Secțiunea a doua Cerere nr. 9283/10 Yahya SATILMIȘ împotriva Turciei introdusă la 8 februarie 2010 EXPOSAT DE FAPTE Reclamantul, dl Yahya SAT Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: la 31 octombrie 2008, în jurul orei 22:30, în timp ce reclamantul conducea mașina spre casă cu familia sa, polițiștii l-au arestat pentru o verificare de rutină. Potrivit spuselor sale, ar fi fost brutali în timpul arestării. Raportul de alcoolemie al institutului medico-legal, întocmit în aceeași zi la ora 23:20, indică faptul că reclamantul avea alcoolemie de 0,72 la 1000. La 1 noiembrie 2008, ora 2:02, reclamantul a fost transferat la spitalul public din Haseki. Raportul medical eliberat la ora 3:35 a indicat că reclamantul a declarat că are dificultăți de respirație și că ar trebui să fie consultat de un chirurg. Procesul-verbal al incidentului, care a avut loc în aceeași zi la ora 4:45, a fost semnat de șase polițiști, iar reclamantul a refuzat să-l semneze, iar părțile relevante ale acestui document se citesc după cum urmează: (...) Când am folosit o forță proporțională pentru a-l neutraliza pe Y.S., care a fugit, acesta din urmă l-a atacat pe M.K., liderul echipei noastre, el i-a mușcat mâna în timpul grevei, și a început să ne insulte când am vrut să-l închidem pentru a-l încătușa. Apoi, l-am pus în mașină pentru a-l duce la secția Șehit Mustafa Tercan (...) Procesul-verbal de percheziție corporală al reclamantului, întocmit în aceeași zi la ora 5:30, indică faptul că acesta din urmă nu era în posesia unui obiect. În aceeași zi, la ora 6:10, reclamantul a fost reținut și la scurt timp după detenție provizorie. Părțile relevante ale declarațiilor reclamantului din data de 1 În noiembrie 2008, cosemnate de doi polițiști, precum și de el însuși și de avocatul său, la ora 11:20, se pot traduce după cum urmează: (...) Nu accept niciodată faptele care îmi sunt reproșate. (...). În timpul arestării, soția mea M.S., cei doi copii ai mei, care au nouă și șapte ani, frumosul meu Părinte I.A., cumnatul meu U.A. și nepotul meu M.A. erau în mașină. Când polițiștii verificau actele noastre de identitate, unul dintre ei a întrebat cui este această femeie Bu kimin kar M-am așezat în mașină ca să parchez pe o stradă din apropiere pentru a-mi ține copiii departe de locul incidentelor. Nu am fugit.... Când m-am întors la locul faptei, polițiștii nu mai erau acolo. M-am gândit că s-au întors la secție. În timp ce mă întorceam la mașină, am găsit în fața mea două mașini de poliție. Echipele s-au oprit. Ei au stat întins pe pământ cu forța și au bătut în fața copiilor mei, au vorbit vulgar, apoi au mers la secția de poliție.... La avocat Y.S. a spus că a vrut să completeze declarațiile acestuia din urmă. El a luat cuvântul. Conform procesului verbal de percheziție corporală, nu a fost găsit niciun obiect delicvent asupra lui, cazierul său judiciar este curat, mașina pe care o conducea era a lui (...). Prin urmare, nu există nici un motiv să suspecteze suspectul. În concluzie, faptul că suspectul a fost atacat este dovedit de raportul medical al institutului medico-legal. Depozițiile cumnatului și soției reclamantului, adunate la 1 noiembrie 2008, la ora 11:50 și respectiv 12:05 în fața secției de poliție, au confirmat declarațiile reclamantului; au declarat că au părăsit locul când acesta din urmă a plecat să parcheze mașina pe o stradă apropiată. Rapoartele medicale Raportul emis pe data de 1 noiembrie 2008 de către institutul medico-legal din Gaziosmanpașa poate citi după cum urmează Potrivit raportului nr 16 emis de spitalul public Haseki, la 1 noiembrie 2008, pacientul a declarat că are dificultăți în respirație și dureri în piept; conștiința sa este deschisă, cooperativă; înroșirea nasului și în spatele capului stâng ; Zgomotul respirator al plămânului stâng este redus în raport cu plămânul drept. Nici o afecțiune în electrocardiografie (...) ; edem și umflătură în regiunea retroauriculară în conformitate cu nota ORL ; nici o sângerare activă ; respirație deschisă ; hiperemie la inimă stângă în funcție de autoscopie (...). Diagnosticul leziunilor... : Conform controlului medical al persoanei efectuate în această zi, starea generală este bună, conștiința este deschisă, cooperativă, orientată ; o zgârietură de 1,5 x 1,5 cm și o zgârietură de 0,4 x 0,6 cm la sacrum sunt descoperite (...). Raportul emis în aceeași zi de către spitalul public din Yedikule poate fi citit după cum urmează Diagnostic clinic: lovituri și pneumotorax traumatic. (...) Controlul fizic: Sensibilitatea la controlul palpării pe linia axilară din partea stângă. Zgomotul respirator este redus pe partea stângă. (...) Psihiatrie: (...) conform evaluărilor din 26.6.2009, 18.9.2009, 04.10.2009 și 20.10.2009, au fost avute în vedere posibilitățile de tulburări de stres posttraumatic și de depresie majoră (...). La 3 noiembrie 2008, reclamantul a părăsit spitalul după ce a fost supus unei intervenții de toracotomie. La 15 iunie 2009, reclamantul s-a adresat Fundației pentru Drepturile Omului d La 26 ianuarie 2010, după examinarea rapoartelor spitalului public din Yedikule și a altor rapoarte medicale ale reclamantului, fundația și-a prezentat raportul. Diagnosticul de lovituri și pneumotorax stâng traumatice, precum și cicatricile de 1 și 2 cm în partea de jos a lasii stângi, daune ireparabile în articulația temporomandibulară și diagnosticul de stres post-traumatic și depresie majoră sunt în conformitate cu istoria pacientului așa cum a explicat-o el La 11 noiembrie 2008, reclamantul a depus o plângere în fața Parchetului din Gaziosmanpașa în urma plângerii reclamantului în legătură cu abuzul de tratament împotriva polițiștilor. La 25 februarie 2009, Parchetul a emis un ordin de nejudiciare pentru lipsa unor probe suficiente și s-a bazat pe faptul că actele polițienești erau conforme cu legile în vigoare și că rănile reclamantului puteau apărea atunci când polițiștii au folosit forța. La 18 iunie 2009, reclamantul a formulat o opoziție în fața președintelui Tribunalului de Stat și, în opoziția sa, a susținut în special că instanța nu a efectuat o anchetă efectivă pentru a stabili originea rănilor sale. La 3 iulie 2009, instanța de judecată a confirmat respingerea din 25 februarie 2009. La 7 august 2009, această decizie a fost notificată reclamantului. Procedura penală începută împotriva reclamantului printr-un act de punere sub acuzare din 3 noiembrie 2008, Parchetul a inițiat o procedură penală împotriva reclamantului pentru rezistență la poliție. La 5 decembrie 2008, instanța corecțională a dispus eliberarea reclamantului. Procedura este încă în curs de desfășurare în fața tribunalului corecțional din Gaziosmanpașa. GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a suferit abuzuri atunci când a fost arestat și arestat. Invocând articolele 3, 6 și 13 din Convenție, el se plânge de faptul că a fost inițiată o procedură penală împotriva sa. Tot din același unghi cu aceleași articole, el se plânge de lipsa independenței și a imparțialității autorităților care au desfășurat această procedură. În cele din urmă, invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa de eficiență a anchetei efectuate asupra polițiștilor, precum și de lipsa motivării ordonanței de nejudiciare din 18 iunie 2009, la unghiul aceluiași articol, se plânge, de asemenea, de lipsa de independență și de imparțialitate a autorităților care au desfășurat procedura penală împotriva polițiștilor. RĂSPUNSURI LA PĂRȚI S-a supus, cu încălcarea articolului 3 din Convenție, tratamentelor degradante și inumane având în vedere protecția procedurală împotriva tratamentelor inumane sau degradante (a se vedea Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 131, CEDO 2000 IV), procedura penală împotriva polițiștilor a îndeplinit cerințele art. 3 din Convenția coroborată cu art. 13
Requête n
o
9283/10
Yahya SATILMIȘ contre la Turquie
introduite le 8 février 2010
Le requérant, M. Yahya Satılmıș, est un ressortissant turc né en 1976 et résidant en Turquie. Il a été représenté devant la Cour par M
es
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 31 octobre 2008, vers 22 h 30, alors que le requérant conduisait sa voiture pour rentrer chez lui avec sa famille, des policiers l’arrêtèrent pour un contrôle de routine. Selon ses dires, il aurait fait l’objet de brutalités lors de cette arrestation.
1.
L’arrestation et la garde à vue du requérant
Le rapport d’alcoolémie de l’institut médicolégal, établi le jour même à 23 h 20, indique que le requérant avait une alcoolémie de 0,72 pour mille.
Le 1
er
novembre 2008, à 2 h 2, le requérant fut transféré à l’hôpital public de Haseki. Le rapport médical délivré à 3 h 35 indiqua que le requérant avait déclaré avoir du mal à respirer et qu’il devrait être reçu en consultation par un chirurgien.
Le procès-verbal d’incident, dressé le même jour à 4 h 45, a été cosigné par six policiers. Le requérant a, quant à lui, refusé de le signer. Les parties pertinentes de ce document se lisent comme suit
:
«
(...) Lorsque nous avons fait usage d’une force proportionnée pour neutraliser Y.S., qui s’enfuyait, ce dernier a attaqué M.K., le chef de notre équipe, il lui a mordu la main lors de la bousculade, et il a commencé à nous insulter lorsque nous avons voulu l’immobiliser pour le menotter. Ensuite, nous l’avons placé dans la voiture pour l’amener au commissariat
Șehit Mustafa Tercan
(...).
»
Le procès-verbal de fouille corporelle du requérant, établi le même jour à 5 h 30, indique que ce dernier n’était en possession d’aucun objet.
Toujours le même jour, à 6 h 10, le requérant fut placé en garde à vue et peu après en détention provisoire.
Les parties pertinentes des dépositions du requérant du 1
er
novembre 2008, cosignées par deux policiers ainsi que par lui-même et son avocat, à 11 h 20, peuvent se traduire comme suit
:
«
(...) Je n’accepte aucunement les faits qui me sont reprochés. (...). Lors de l’arrestation, ma femme M.S., mes deux enfants, qui ont neuf et sept ans, mon beau
‑
père I.A., mon beau-frère U.A. et mon neveu M.A. étaient dans la voiture. Lorsque les policiers procédaient à la vérification de nos cartes d’identité, l’un d’entre eux a demandé
«
A qui est cette femme
?
»
(«
Bu kimin karısı lan
?
») de manière vulgaire. J’ai prié ce policier de me parler correctement. Je me suis assis dans la voiture pour me garer dans une rue proche afin d’éloigner mes enfants du lieu des incidents. Je ne me suis pas enfui. (...). Lorsque je suis revenu sur les lieux, les policiers n’étaient plus là-bas. J’ai pensé qu’ils s’étaient rendus au commissariat. Sur ce, alors que je revenais à la voiture, j’ai trouvé devant moi deux voitures de police. Les équipes se sont arrêtées. Ils m’ont couché par terre de force et m’ont frappé devant mes enfants. Ils m’ont parlé de façon vulgaire. Ensuite, ils m’ont emmené au commissariat de police. (...). L’avocat de Y.S. a dit qu’il voulait compléter les dépositions de ce dernier. Il a pris la parole. Selon le procès-verbal de fouille corporelle, aucun objet délictueux n’a été trouvé sur lui, son casier judiciaire est vierge, la voiture qu’il conduisait était la sienne (...). Par conséquent, il n’y a aucune raison de soupçonner le suspect. En conclusion, l’avoir fait attendre au commissariat de police et battu n’est pas conforme au code de procédure pénale et à celui des fonctions et des compétences de la police. Le fait que le suspect a été frappé est prouvé par le rapport médical de l’institut médicolégal. Il n’y a aucun autre élément prouvant les accusations portées contre le suspect
».
Les dépositions du beau-frère et de la femme du requérant, recueillies le 1
er
novembre 2008, respectivement à 11 h 50 et 12 h 5, devant le commissariat de police, confirmèrent les déclarations du requérant
; ils déclarèrent avoir quitté les lieux lorsque ce dernier était parti garer la voiture dans une rue proche.
2.
Les rapports médicaux
Le rapport délivré le 1
er
novembre 2008 par l’institut médicolégal de Gaziosmanpașa peut se lire comme suit
:
«
Selon le rapport n
o
16 délivré par l’hôpital public Haseki, en date du 1
er
novembre 2008, le patient avait déclaré avoir du mal à respirer, et avoir des douleurs thoraciques
; sa conscience est ouverte, coopérative
; des rougeurs sur le nez et derrière l’oreille gauche
; les bruits respiratoires du poumon gauche sont diminués par rapport au poumon droit. Pas de pathologie dans l’électrocardiographie (...)
; œdème et enflure dans la région rétroauriculaire selon la note ORL
; pas d’hémorragie active
; respiration ouverte
; hyperémie à l’oreille gauche selon l’autoscopie (...).
Le diagnostic des lésions
: selon le contrôle médical de la personne effectué ce jour, l’état général est bon, la conscience est ouverte, coopérative, orientée
; une écorchure de 1,5 x 1,5 cm et une écorchure de 0,4 x 0,6 cm au sacrum sont découvertes (...).
Le rapport délivré le même jour par l’hôpital public de Yedikule peut se lire comme suit
:
Diagnostic clinique
: coups et pneumothorax traumatique.
(...)
Contrôle physique
: sensibilité au contrôle de palpation sur la ligne axillaire côté gauche. Les bruits respiratoires sont diminués du côté gauche.
(...)
Psychiatrie
: (...) selon les évaluations des 26.06.2009, 18.09.2009, 04.10.2009 et 20.10.2009, les possibilités de troubles de stress post-traumatique et de dépression majeure ont été envisagées (...).
Le 3 novembre 2008, le requérant quitta l’hôpital après avoir subi une intervention de thoracotomie.
Le 15 juin 2009, le requérant s’adressa à la Fondation des droits de l’homme d’Istanbul («
la fondation
»), en vue de l’établissement d’un rapport relatif à ses plaintes.
Le 26 janvier 2010, après avoir examiné les rapports de l’hôpital public de Yedikule ainsi que les autres rapports médicaux du requérant, la fondation rendit son rapport.
Les conclusions de ce rapport peuvent se lire en ces termes
:
«
Le diagnostic de coups et de pneumothorax gauche traumatique ainsi que les cicatrices de 1 et de 2 centimètres dans le creux de l’aisselle gauche, les dommages irréparables dans l’articulation temporomandibulaire et le diagnostic de troubles de stress post-traumatique et de dépression majeure sont concordants avec l’histoire du patient telle qu’il l’avait expliquée
».
3.
L’enquête menée suite à la plainte du requérant
Le 11 novembre 2008, le requérant porta plainte devant le parquet de Gaziosmanpașa pour mauvais traitements, à l’encontre des policiers.
Le 25 février 2009, le parquet rendit une ordonnance de non-lieu pour absence de preuves suffisantes. Il se fonda sur le fait que les actes des policiers étaient conformes aux lois en vigueur et que les blessures du plaignant pouvaient être survenues lorsque les policiers avaient fait usage de la force.
Le 18 juin 2009, le requérant forma opposition devant le président de la cour d’assises. Dans son opposition, il fit notamment valoir que le parquet n’avait pas mené d’enquête effective afin d’établir l’origine de ses blessures.
Le 3 juillet 2009, la cour d’assises confirma le non-lieu du 25 février 2009.
Le 7 août 2009, cette décision fut notifiée au requérant.
4.
La procédure pénale engagée à l’encontre du requérant
Par un acte d’accusation du 3 novembre 2008, le parquet engagea une procédure pénale à l’encontre du requérant pour résistance aux policiers.
Le 5 décembre 2008, le tribunal correctionnel ordonna la mise en liberté du requérant.
La procédure est toujours pendante devant le tribunal correctionnel de Gaziosmanpașa.
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir subi des mauvais traitements lors de son arrestation et de sa garde à vue.
2.
Invoquant les articles 3, 6 et 13 de la Convention, il se plaint du fait qu’une procédure pénale ait été engagée à son encontre. Toujours sous l’angle des mêmes articles, il se plaint du défaut d’indépendance et d’impartialité des autorités qui ont mené cette procédure.
3.
Enfin, invoquant l’article 13 de la Convention, le requérant se plaint de l’absence d’effectivité de l’enquête menée à l’égard des policiers ainsi que de l’absence de motivation de l’ordonnance de non-lieu du 18 juin 2009. Sous l’angle du même article, il se plaint également du manque d’indépendance et d’impartialité des autorités ayant mené la procédure pénale dirigée contre les policiers.
1.
Le requérant a-t-il été soumis, en violation de l’article 3 de la Convention, à des traitements dégradants et inhumains
?
2.
Eu égard à la protection procédurale contre les traitements inhumains ou dégradants (voir
Labita c. Italie
[GC], n
o
‑
IV), la procédure pénale menée en l’espèce contre les policiers a-t-elle satisfait aux exigences de l’article 3 de la Convention lu en combinaison avec l’article 13
?