SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cererea nr. 37937/07 Irini LECHURITOU și altele împotriva Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 13 august 2007, După ce a deliberat, face următoarea decizie: recurentele, Irini Lechouritou și domnii Vaseleios Karkoulias, Georgios Pavlopoulos, Panagiotis Bratsikas, Dimitrios Sotiropoulos și Georgios Dimopoulos sunt resortisanți greci cu reședința în Grecia. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către domnul J. Lau, avocat în Florența (Italia). A. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții sunt titularii dreptului de a fi victime ale unui masacru comis de soldați ai forțelor armate germane la Kalavryta în Grecia la 13 decembrie 1943 în timpul celui de-al doilea război mondial. 12 Septembrie 1995, ei au atribuit statului german în fața instanțelor civile grecești în vederea obținerii unei despăgubiri pentru repararea prejudiciilor materiale și morale suferite. În 1998, instanța de primă instanță din Kalavryta (Polymeles protodikeio Kalavriton) le-a despăgubit de cererea lor pe motiv că Germania a beneficiat de privilegiul imunității de jurisdicție (jugement nr. 70/1998. În 2001, Curtea Supremă Specială a Greciei (Anotato Eidiko Dikastirio) a intervenit la procedură pentru a aștepta la termen o procedură paralelă în fața Curții Supreme Speciale din Grecia (Anoto Eidiko Dikastirio). În Hotărârea sa n 6/2002 din 17 septembrie 2002, aceasta din urmă a considerat că în stadiul actual al evoluției dreptului internațional, regula general acceptată că un stat nu putea fi atribuit în fața instanțelor unui alt stat pentru acte în care fuseseră implicate forțele armate ale acestui stat a continuat să existe (a se vedea, de asemenea, pentru contextul grecesc, Kalogeropoulou c. Grecia și Germania (dec.), 59021/00, CEDH 2002-X). Această hotărâre n Cu titlu preliminar, pentru a afla dacă ar putea cunoaște cererea reclamanților în temeiul Convenției de la Bruxelles din 27 septembrie 1968 privind competența judiciară de executare a hotărârilor în materie civilă și comercială (denumită în continuare "convenția de la Bruxelles"). La 15 februarie 2007, Curtea și-a dat hotărârea (af. C-292/05). Referindu-se la jurisprudența sa, Curtea a reieșit că noțiunea de materie civilă și comercială În sensul articolului 1 alineatul (1) din Convenția de la Bruxelles (a se vedea "Dreptul și practica internă relevantă") trebuia să fie considerată o noțiune autonomă care trebuie interpretată cu privire la obiectivele și la sistemul acestei convenții și la principiile generale care decurg din ordinele juridice naționale. Această interpretare a condus la excluderea anumitor acțiuni sau decizii judiciare din domeniul de aplicare al Convenției de la Bruxelles, în special atunci când litigiul opoza o persoană de drept privat unei autorități publice care acționează în exercitarea autorității publice. Curtea a arătat că acțiunea în despăgubire a reclamanților și-a găsit sursa în operațiunile desfășurate de forțele armate în timpul celui de-al Doilea Război Mondial care cuprindeau una dintre emanațiile caracteristice suveranității statului, decise unilateral și obligatoriu de autoritățile publice competente și care se prezentau ca fiind indisolubil legate de politica externă și de apărare a statelor. Comisia a considerat că acte precum cele care se află la originea acțiunii reclamanților în fața instanțelor elene ar trebui considerate ca rezultând dintr-o manifestare a autorității publice din partea statului membru în cauză la data la care aceste acte fuseseră comise. În măsura în care reclamanții susțineau că acțiunea lor sanalizată se baza pe o acțiune în răspundere civilă, reglementată de art. 5 alineatele (3) și (4) din Convenția de la Bruxelles (a se vedea "Dreptul și practica internă relevantă") și că actele realizate jură că nu vor fi puse în aplicare. nu includeau acte ilegale sau ilegale, Curtea a reamintit că faptul că pretendenții își aveau sursa într-un act de putere publică era suficient pentru a considera că aceasta era exclusă din domeniul de aplicare al Convenției de la Bruxelles, indiferent de natura sa civilă în dreptul elen. În opinia Curții, referința reclamanților la art. 5 punctele 3 și 4 din Convenția de la Bruxelles a fost ineficace, întrucât punctul de a afla dacă această convenție ar trebui să se aplice în mod logic litigiului constituia o întrebare prealabilă care, în cazul unui răspuns negativ, precum și în cauza în fața Curții, scutea instanța sesizată de orice analiză a normelor de fond prevăzute de această convenție. Curtea încheie cu următorii termeni Având în vedere toate considerațiile de mai sus, trebuie să se răspundă la prima întrebare că art. 1 , primul paragraf prima teză din Convenția de la Bruxelles trebuie interpretat în sensul că nu se încadrează în domeniul de aplicare al Convenției de la Bruxelles, în sensul acestei dispoziții, o acțiune judiciară intentată de persoane fizice într-un stat contractant împotriva unui alt stat contractant și menită să obțină despăgubiri pentru prejudiciul suferit de titularii de drepturi ai victimelor acțiunilor forțelor armate în cadrul operațiilor de război pe teritoriul primului stat. Reclamanții nu au solicitat reluarea procedurii în fața instanței de apel pe motiv că acțiunea lor nu a avut nici o șansă de a: din cauza efectului erga omnes al hotărârii Curții Supreme Speciale. B. Dreptul comunitar relevant La art. 1 din Convenția de la Bruxelles din 27 septembrie 1968 privind competența judiciară de executare a hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială este formulată astfel Prezenta convenție se aplică în materie civilă și comercială și indiferent de natura instanței și nu include în special aspectele fiscale, vamale sau administrative. Sunt excluse de la aplicarea sa: 1) starea și capacitatea persoanelor fizice, regimurile matrimoniale, testamentele și succesiunile; 2) falimentele, concordatele și alte proceduri similare; 3) securitatea socială; 4) arbitrajul. La art. 5 din această convenție, în partea sa relevantă în speță, se citește astfel Pârâtul cu domiciliul pe teritoriul unui stat contractant poate fi atras, într-un alt stat contractant: (...) 3) în materie delictoasă sau aproape delictoasă, în fața instanței din locul unde s-a produs fapta dăunătoare; 4) dacă este vorba despre o acțiune în despăgubire pentru prejudicii sau de o acțiune în restituire întemeiată pe o infracțiune, în fața instanței sesizate cu acțiune publică, în măsura în care, potrivit legii sale, această instanță poate cunoaște o acțiune civilă (...) la art. 1 din Protocolul din 3 iunie 1971 privind interpretarea de către Curtea a Convenției de la Bruxelles prevede în special: Curtea a Comunităților Europene este competentă să se pronunțe asupra interpretării Convenției privind competența judiciară și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială și a Protocolului anexat la această convenție, semnat la Bruxelles la 27 septembrie 1968, precum și a prezentului protocol (...) Curtea a Comunităților Europene este competentă, de asemenea, să se pronunțe asupra interpretării Convenției privind aderarea Republicii Elene la Convenția din 27 septembrie 1968 și la prezentul protocol, astfel cum au fost adaptate prin Convenția din 1978 (...) GRIFS Reclamanții se plâng de refuzul Curții de a declara aplicarea Convenției de la Bruxelles la litigiul prezentat în fața instanțelor elene și de a confirma astfel competența acestora de a se pronunța cu privire la cererile lor de despăgubiri îndreptate împotriva ui Germania. Ei invocă articolele 6 și 13 din convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. Reclamanții par, de asemenea, să denunțe inactivitatea statului german de a soluționa definitiv problema reparării prejudiciilor cauzate de cel de-al doilea război mondial suferite de cetățenii greci. Reclamanții se plâng de refuzul Curții de a declara aplicarea Convenției de la Bruxelles la litigiul lor în fața instanțelor elene. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. Ei susțin în special că cererea lor avea un caracter patrimonial și, prin urmare, făcea parte din dreptul civil. Potrivit acestora, scopul distincției dintre cauzele civile și comerciale și cele de drept public ar fi să se acorde prioritate actelor luate în virtutea autorității publice, iar dacă un stat acționează într-un mod criminal, nu ar putea să se prevaleze de acest privilegiu, în special de imunitatea de jurisdicție. Reclamanții adaugă că, având în vedere refuzul autorităților judiciare germane de a acorda despăgubiri în temeiul dreptului german (a se vedea Sfountouris și alții c. Germania (dec.), 24120/06, 31 mai 2011) și din hotărârea Curții Supreme Speciale a Greciei d Curtea ia notă de faptul că reclamanții nu numai că au condus prezenta cerere împotriva celor 27 de state membre ale Uniunii Europene, ci și împotriva Comunității Europene. Cu toate acestea, Curtea constată că Uniunea Europeană nu a aderat până în prezent la convenție. Prin urmare, această parte a cererii este incompatibilă cu rația personae cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) (a) (a se vedea Cooperatieve Producenorganisatie van de Nederlandse Kokkelvisserij U.A. c. Țările de Jos (dec.), nr 13645/05, CEDH 2009) și trebuie respins în conformitate cu art. 35 În măsura în care cererea este îndreptată împotriva celor 27 de state membre ale Uniunii Europene, Curtea constată că întrebarea se pune dacă și în ce măsură aceste state pot fi considerate responsabile de hotărârea Curții. Cu toate acestea, Curtea nu consideră că este necesar să se pronunțe asupra acestei chestiuni, deoarece această parte a cererii trebuie, în orice caz, respinsă din alte motive. Curtea arată că reclamanții contestă în principal modul în care Curtea a interpretat Convenția de la Bruxelles, în special articolele 1 și 5, punctele 3 și 4 din aceasta. Or, potrivit unei jurisprudențe a Curții bine stabilite, aceasta revine în primul rând autorităților naționale, în special tribunalelor, instanțelor și instanțelor naționale, dedicației și punerii în aplicare a dreptului intern (a se vedea mutatis mutandis Brualla Gómez de la Torre c. Spania, 19 decembrie 1997, § 31, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997 VIII, și Waite și Kennedy c. Germania [GC], n 26083/94, § 54, CEDO 1999-I. Prin urmare, întrucât organele judiciare ale Uniunii Europene sunt specializate în interpretarea și aplicarea dreptului comunitar, rolul Curții se limitează la verificarea compatibilității cu Convenția privind efectele unor astfel de decizii (a se vedea Bosphorus Hava Yollar Curtea constată că Curtea, competentă să interpreteze Convenția de la Bruxelles în temeiul Protocolului din 3 iunie 1971 (a se vedea Nu există niciun motiv pentru a afirma că interpretarea dispozițiilor Convenției de la Bruxelles de către Curtea a fost afectată de considerații arbitrare sau vădit neraționale, ceea ce ar putea determina Curtea să constate o încălcare a Convenției. Prin urmare, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenția 2. În ceea ce privește spătarul întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 1 și în măsura în care reclamanții par, de asemenea, să se plângă de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sfountouris și alte , decizie menționată anterior. Prin urmare, rezultă că aceste obiecțiuni sunt în mod evident greșit întemeiate și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Stephen Phillips Bošjan M. Zupančič Modulul Adjunct Președintele
Requête n
o
37937/07
Irini LECHOURITOU et autres
contre l’Allemagne et 26 autres Etats membres de l’Union européenne
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 3 avril 2012 en un Comité composé de
:
Boštjan M. Zupančič,
président,
Ann Power-Forde,
Angelika Nußberger,
juges,
et Stephen Phillips,
greffier adjoint de section
.
Vu la requête susmentionnée introduite le 13 août 2007,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, M
me
Irini Lechouritou et MM. Vaseleios Karkoulias, Georgios Pavlopoulos, Panagiotis Brátsikas, Dimitrios Sotiropoulos et Georgios Dimopoulos, sont des ressortissants grecs résidant en Grèce. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Les requérants sont les ayants droit de victimes d’un massacre commis par des soldats des forces armées allemandes à Kalavryta en Grèce le 13
décembre 1943 au cours de la Deuxième Guerre mondiale. Le 12
septembre 1995, ils assignèrent l’Etat allemand devant les juridictions civiles grecques en vue d’obtenir une indemnisation visant à réparer les préjudices matériels et moraux subis. En 1998, le tribunal de première instance de Kalavryta (
Polymeles protodikeio Kalavriton
) les débouta de leur demande au motif que l’Allemagne bénéficiait du privilège de l’immunité
de juridiction (jugement n
o
70/1998). En 2001, la cour d’appel de Patras (
Efeteio Patron
) sursit à la procédure pour attendre l’issue d’une procédure parallèle devant la Cour suprême spéciale de Grèce (
Anotato Eidiko Dikastirio
). Dans son arrêt n
o
6/2002 du 17 septembre 2002, celle-ci estima
qu’au stade actuel de l’évolution du droit international, la règle généralement admis qu’un Etat ne pouvait être assigné devant les juridictions d’un autre Etat pour des actes dans lesquels avaient été impliqués des forces armées de cet Etat continuait d’exister
» (voir aussi, pour le contexte grec,
Kalogeropoulou c. Grèce et Allemagne
(déc.), n
o
59021/00, CEDH 2002-X). Cet arrêt n’était susceptible d’aucun recours en droit grec, avait un effet
erga omnes
à cet égard et liait toute juridiction ou tout organe de la République hellénique.
Le 8 juin 2005, après avoir reprit l’affaire, la cour d’appel saisit la Cour de Justice des Communautés européennes (désormais «
Cour de Justice de l’Union européenne
» – ci-après «
Cour de Justice
») à titre préjudiciel afin de savoir si elle pouvait connaître de la demande des requérants en vertu de la Convention de Bruxelles du 27 septembre 1968 concernant la compétence judiciaire de l’exécution des décisions en matière civile et commerciale (ci
‑
après «
Convention de Bruxelles
»).
Le 15 février 2007, la Cour de Justice rendit son arrêt (aff. C-292/05). En référence à sa jurisprudence elle releva que la notion de «
matière civile
et commerciale
», au sens de l’article 1 § 1 de la Convention de Bruxelles (voir "Le Droit et la pratique internes pertinents") devait être considérée comme une notion autonome qu’il fallait interpréter en se référant aux objectifs et au système de cette convention et aux principes généraux se dégageant des ordres juridiques nationaux. Cette interprétation conduisait à exclure certaines actions ou décisions juridictionnelles du champ d’application de la convention de Bruxelles notamment lorsque le litige opposait une personne de droit privé à une autorité publique agissant dans l’exercice de la puissance publique. La Cour de Justice releva que l’action en réparation des requérants trouvait sa source dans des opérations menées par des forces armées pendant la Deuxième Guerre mondiale qui constituaient l’une des émanations caractéristiques de la souveraineté étatique, décidées de façon unilatérale et contraignante par les autorités publiques compétentes et se présentaient comme étant indissociablement liées à la politique étrangère et de défense des Etats. Elle estima que des actes tels que ceux se trouvant à l’origine des l’action des requérants devant les juridictions grecques devaient être considérés comme résultant d’une manifestation de puissance publique de la part de l’Etat concerné à la date à laquelle ces acte avaient été perpétrés.
Dans la mesure où les requérants arguaient que leur action s’analysait en un recours en responsabilité civile, couvert par l’article 5, points 3 et 4, de la Convention de Bruxelles (voir "Le Droit et la pratique internes pertinents"), et que les actes accomplis
jure imperii
n’incluaient pas des actes illégaux ou illicites, la Cour de Justice rappela que le fait que la prétention des requérants avait sa source dans un acte de puissance publique, suffisait pour considérer qu’elle était exclue du champ d’application de la Convention de Bruxelles, indépendamment de sa nature civile en droit grecque. La référence des requérants à l’article 5, points 3 et 4, de la Convention de Bruxelles était, aux yeux de la Cour de Justice, inopérante puisque le point de savoir si cette convention trouvait à s’appliquer au litige constituait logiquement une question préalable qui, en cas de réponse négative comme dans l’affaire devant elle, dispensait la juridiction saisie de toute analyse des règles de fond prévues par cette convention. La Cour de Justice conclut avec des termes suivants
:
«
Au vu de l’ensemble des considérations qui précèdent, il y a lieu de répondre à la première question que l’article 1
er
, premier alinéa, première phrase, de la convention de Bruxelles doit être interprété en ce sens que ne relève pas de la «matière civile», au sens de cette disposition, une action juridictionnelle intentée par des personnes physiques dans un État contractant à l’encontre d’un autre État contractant et visant à obtenir réparation du préjudice subi par les ayants droit des victimes des agissements de forces armées dans le cadre d’opérations de guerre sur le territoire du premier État.
»
Les requérants ne demandèrent pas la reprise de la procédure devant la juridiction d’appel au motif que leur action n’avait aucune chance d’aboutir en raison de l’effet
erga omnes
de l’arrêt de la Cour suprême spéciale.
L’article premier de la Convention de Bruxelles du 27 septembre 1968 concernant la compétence judiciaire de l’exécution des décisions en matière civile et commerciale est ainsi libellé
:
«
La présente convention s’applique en matière civile et commerciale et quelle que soit la nature de la juridiction. Elle ne recouvre notamment pas les matières fiscales, douanières ou administratives.
Sont exclus de son application:
1) l’état et la capacité des personnes physiques, les régimes matrimoniaux, les testaments et les successions;
2) les faillites, concordats et autres procédures analogues;
3) la sécurité sociale;
4) l’arbitrage.
»
L’article 5 de cette convention, dans sa partie pertinente en l’espèce, se lit ainsi
:
Le défendeur domicilié sur le territoire d’un État contractant peut être attrait, dans un autre État contractant:
«
(...)
3) en matière délictuelle ou quasi délictuelle, devant le tribunal du lieu où le fait dommageable s’est produit;
4) s’il s’agit d’une action en réparation de dommage ou d’une action en restitution fondées sur une infraction, devant le tribunal saisi de l’action publique, dans la mesure où, selon sa loi, ce tribunal peut connaître de l’action civile (...)
»
L’article 1
er
du Protocole du 3 juin 1971 concernant l’interprétation par la Cour de justice de la Convention de Bruxelles
prévoit notamment
:
«
La Cour de justice des Communautés européennes est compétente pour statuer sur l’interprétation de la convention concernant la compétence judiciaire et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale et du protocole annexé à cette convention, signés à Bruxelles le 27 septembre 1968, ainsi que du présent protocole (...)
La Cour de justice des Communautés européennes est également compétente pour statuer sur l’interprétation de la convention relative à l’adhésion de la République hellénique à la convention du 27 septembre 1968 et au présent protocole, tels qu’ils ont été adaptés par la convention de 1978 (...)
»
Les requérants se plaignent du refus de la Cour de Justice de déclarer applicable la Convention de Bruxelles au litige porté devant les juridictions grecques et de confirmer ainsi la compétence de celles-ci pour statuer sur leurs demandes d’indemnisations dirigées contre l’Allemagne. Ils invoquent les articles 6 et 13 de la Convention ainsi que l’article 1du Protocole n
o
1.
Les requérants semblent aussi dénoncer l’inactivité de l’Etat allemand de régler de manière définitive la question des réparations des préjudices résultant de la deuxième Guerre mondiale subis par des ressortissants grecs.
Les requérants se plaignent du refus de la Cour de Justice de déclarer applicable la Convention de Bruxelles à leur litige devant les juridictions grecques. Ils invoquent notamment l’article 6 de la Convention dont la partie pertinente en l’espèce est ainsi libellée
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
Ils soutiennent en particulier que leur demande avait un caractère patrimonial et faisait dès lors partie du droit civil. D’après eux, le but de la distinction faite entre les affaires civiles et commerciales et les affaires de droit public serait de privilégier les actes pris en vertu de la puissance publique. Or si un Etat agit de manière criminelle, il ne pourrait pas se prévaloir de ce privilège, et en particulier de l’immunité de juridiction. Les requérants ajoutent que, compte tenu du refus des autorités judiciaires allemandes d’accorder des indemnisations en vertu du droit allemand (voir
Sfountouris et autres c. Allemagne
(déc.), n
o
24120/06, 31 mai 2011) et de l’arrêt de la Cour suprême spéciale de Grèce d’accorder l’immunité de juridiction à l’Allemagne, la seule voie pour les requérants d’obtenir satisfaction aurait été la décision de la Cour de Justice de déclarer applicable la Convention de Bruxelles à l’affaire litigieuse.
La Cour note d’emblée que les requérants ont non seulement dirigé la présente requêtes contre les 27 Etats membres de l’Union européenne, mais aussi contre «
la Communauté européenne
» elle-même. Elle note cependant que l’Union européenne n’a à ce jour pas adhéré à la Convention. Partant, cette partie de la requête est incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article
35 §
3 (a) (voir
Cooperatieve Producentenorganisatie van de Nederlandse Kokkelvisserij U.A. c. Pays-Bas
(déc.), n
o
13645/05, CEDH 2009) et doit être rejeté en application de l’article 35
§
4.
Dans la mesure où la requête est dirigée contre les 27 Etats membres de l’Union européenne, la Cour note que la question se pose de savoir si et dans quelle mesure ces Etats peuvent être tenus responsables de l’arrêt de la Cour de Justice. Elle n’estime cependant pas nécessaire de se prononcer sur cette question car cette partie de la requête doit de toute manière être rejetée pour d’autres raisons.
La Cour relève, en effet, que les requérants contestent essentiellement la manière dont la Cour de Justice a interprété la Convention de Bruxelles et notamment les articles 1 et 5, points 3 et 4, de celle-ci. Or, d’après une jurisprudence de la Cour bien établie, il incombe au premier chef aux autorités nationales, et plus particulièrement aux cours et tribunaux, d’interpréter et d’appliquer le droit interne (voir,
mutatis mutandis
,
Brualla Gómez de la Torre c. Espagne
, 19 décembre 1997, § 31,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VIII, et
Waite et Kennedy c.
Allemagne
[GC], n
o
26083/94, § 54, CEDH 1999-I). Dès lors, puisque les organes judiciaires de l’Union européenne sont spécialisés pour interpréter et appliquer le droit communautaire, le rôle de la Cour se limite à vérifier la compatibilité avec la Convention des effets de telles décisions (cf.
Bosphorus Hava Yolları Turizm ve Ticaret Anonim Șirketi c. Irlande
[GC], n
o
‑
VI).
La Cour observe que la Cour de Justice, compétente pour interpréter la Convention de Bruxelles en vertu du Protocole du 3 juin 1971 (voir «
Le Droit communautaire pertinent
»), a amplement motivé son arrêt et a exposé de manière circonstanciée pourquoi l’action des requérants devant les juridictions grecques ne tombait pas sous le coup de cette convention. Rien ne permet de dire que l’interprétation des dispositions de la Convention de Bruxelles par la Cour de Justice était entachée de considérations arbitraires ou manifestement déraisonnables, ce qui pourrait amener la Cour à constater une violation de la Convention.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 (a) et 4 de la Convention.
2.En ce qui concerne le grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 et dans la mesure où les requérants semblent aussi se plaindre de l’impossibilité d’obtenir des indemnisations de la République fédérale d’Allemagne et de la reconnaissance, par la Cour suprême spéciale de Grèce, de l’immunité de juridiction à l’Etat allemand, la Cour, compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, ne relève aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles (voir, en particulier,
Sfountouris et autres
, décision précitée).
Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 (a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Stephen Phillips
Boštjan M. Zupančič
Greffier adjoint
Président