STRASBURG 17 aprilie 2012 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă În cauza Laimos și Kalafatis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Anatoly Kovler, președinte, Mirjana Lazarova Trajkovska, Erik Møse, judecători, și Andrei Wampach, grefier adjunct al secțiunii, După ce a intenționat în camera Consiliului la 27 martie 2012, se pronunță pronunțarea hotărârii, adoptat la această dată a procedurii A la origine a cauzei se află o cerere (n 45658/09) îndreptată împotriva Republicii Elene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dnii Stefanos Laimos și Vlasios Kalauttis ( La 7 august 2009, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( La 4 mai 2010, cererea a fost comunicată guvernului. La 16 și respectiv 5 mai 2005, au fost inițiate acțiuni penale împotriva reclamanților pentru răniri corporale din neglijență. La tribunal în primă instanță, stabilită inițial la 20 noiembrie 2006, a fost amânată de patru ori. Nu a avut loc nicio amânare la cererea reclamanților. La 18 februarie 2009, tribunalul corecțional daltan a pus capăt urmăririi penale (judecata nr. 14086/2009). Această hotărâre a devenit irevocabilă. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamanții suscită că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un interval de timp rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 16 și 5 mai 2005 cu urmărirea penală împotriva reclamanților și a fost încheiată la 18 februarie 2009, cu hotărârea nr. 14086/2009 a Tribunalului de corecție da . Astfel, a durat trei ani și, respectiv, nouă luni pentru un grad de jurisdicție. Cu privire la admisibilitatea 10. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 11. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 12. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului din speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior). 13. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ÎNALT DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE 14. Reclamanții se plâng, de asemenea, de faptul că în Grecia nu există nicio cale de atac eficientă pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 15. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 16. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, să se audieze cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI 17. Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic nu oferă persoanelor interesate o cale de atac efectivă în sensul articolului 13 din Convenție care le permite să se plângă de durata unei proceduri penale (a se vedea mutatis mutandis Konti-Arvaniti c. Grecia, nr 53401/99, §§ 29-30, 10 aprilie 2003 și Tsoukalas c. Grecia, n 12286/08, § 37-43, 22 iulie 2010).În cazul de față, Curtea nu face distincție între niciun motiv de a se achita de această jurisprudență, cu atât mai mult cu cât nu a existat între timp o astfel de cale de atac în materie penală. 18. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care le-ar fi permis persoanelor în cauză să obțină sancțiunea dreptului lor de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte ^ i ^ i imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 21. Guvernul consideră că o constatare a încălcării ar constitui o satisfacție suficientă și, alternativ, observă că suma alocată în acest scop nu poate depăși 2 000 EUR pentru fiecare solicitant. 22. Curtea consideră că este necesar să se acorde 3 000 EUR pentru fiecare reclamant pentru prejudiciul moral, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxe și cheltuieli de judecată 23. Instanțele nu au prezentat nicio cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să le acorde o sumă în acest sens. Interese moratoriu 24. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA ÎN L că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni, 000 EUR (trei mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 17 aprilie 2012, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Anatoly Kovler Modululer Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
LAIMOS ET KALAFATIS c. GRÈCE
(
Requête n
o
45658/09)
ARRÊT
17 avril 2012
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme
.
En l’affaire Laimos et Kalafatis c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un Comité composé de
:
Anatoly Kovler,
président,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Erik Møse,
juges,
et de André Wampach,
greffier adjoint
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 27 mars 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
45658/09) dirigée contre la République hellénique et dont deux ressortissants de cet Etat, MM.
Stefanos Laimos et Vlasios Kalafatis («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 7 août 2009 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») est représenté par la déléguée de son agent, M
me
G.
Papadaki, assesseure auprès du Conseil juridique de l’Etat.
3.
Le 4 mai 2010, la requête a été communiquée au Gouvernement.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1951 et 1978 et résident à Athènes.
5.
Les 16 et 5 mai 2005 respectivement, des poursuites pénales furent engagées contre les requérants pour blessures corporelles par négligence. L’audience en première instance, fixée initialement au 20 novembre 2006, fut ajournée à quatre reprises. Aucun ajournement n’eut lieu à la demande des requérants.
6.
Le 18 février 2009, le tribunal correctionnel d’Athènes mit fin aux poursuites pénales (jugement n
o
14086/2009). Ce jugement est devenu irrévocable.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
7.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
8.
Le Gouvernement n’a pas soumis d’observations.
9.
La période à considérer a débuté les 16 et 5 mai 2005 avec les poursuites pénales engagées respectivement contre les requérants et s’est terminée le 18 février 2009 avec le jugement n
o
14086/2009 du tribunal correctionnel d’Athènes. Elle a donc duré trois ans et neuf mois environ pour un degré de juridiction.
A.
Sur la recevabilité
10.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 (a) de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
11.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
12.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Pélissier et Sassi
précité).
13.
Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
14.
Les requérants se plaignent également du fait qu’en Grèce il n’existe aucun recours effectif pour se plaindre de la durée excessive de la procédure. Ils invoquent l’article 13 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
15.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
16.
La Cour rappelle que l’article 13 garantit un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d’une méconnaissance de l’obligation, imposée par l’article 6 § 1, d’entendre les causes dans un délai raisonnable (voir
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
2000
‑
XI).
17.
Par ailleurs, la Cour a déjà eu l’occasion de constater que l’ordre juridique hellénique n’offre pas aux intéressés un recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention leur permettant de se plaindre de la durée d’une procédure pénale (voir
mutatis mutandis, Konti-Arvaniti c. Grèce
, n
o
53401/99, §§ 29-30, 10
avril
2003 et
Tsoukalas c. Grèce
, n
o
12286/08, §§
37-43, 22 juillet 2010). La Cour ne distingue en l’espèce aucune raison de s’écarter de cette jurisprudence, d’autant plus que le Gouvernement n’affirme pas que l’ordre juridique hellénique fût entre-temps doté d’une telle voie de recours en matière pénale.
18.
Dès lors, la Cour estime qu’en l’espèce il y a eu violation de l’article
13 de la Convention en raison de l’absence en droit interne d’un recours qui aurait permis aux requérants d’obtenir la sanction de leur droit à voir leur cause entendue dans un délai raisonnable, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
19.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
20.
Les requérants réclament chacun 10
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
21.
Le Gouvernement estime qu’un constat de violation constituerait une satisfaction équitable suffisante. A titre alternatif, il note que la somme allouée à ce titre ne saurait dépasser 2
000 EUR pour chacun des requérants.
22.
La Cour estime qu’il y a lieu d’octroyer 3
000 EUR à chacun des requérants au titre du préjudice moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
23.
Les requérants n’ont présenté aucune demande au titre des frais et dépens. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de leur octroyer de somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
24.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à chacun des requérants, dans les trois mois,
3
000 EUR (trois mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 17 avril 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
André Wampach
Anatoly Kovler
Greffier adjoint
Président