SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE Cerere nr. 39341/11 G.L. împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află la 3 aprilie 2012 într-o Cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Biersan, Alvina Gyulumyan, Ján Šikuta, Luis López Guerra, Nona Tsotsoria, Mihai Poalelungi, judecători, și Marialena Tsirli, asistentă de secțiune. Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 10 iunie 2011, având în vedere informațiile furnizate de guvernul pârât la 4 noiembrie 2001, după ce a deliberat în acest sens, face următoarea decizie FACE recurenta, dl G.L., este resortisant român, născută în 1975 și rezidentă la Estremera de Tajo (Spania). Aceaceasta este reprezentată în fața Curții de către J.M. Herrera Aguilar, avocat la Madrid. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamantă, se pot rezuma după cum urmează. La 7 noiembrie 2002, recurenta a dat naștere unei fete într-un spital din Madrid. A doua zi, recurenta a semnat un document prin care a consimțit să pună copilul sub tutela sa în vederea adoptării sale viitoare. Această declarație a fost însoțită de doi martori, printre care o lucrătoare socială. La 11 noiembrie 2002, Institutul Madrilene al minorului a declarat punerea în custodia copilului după consimțământul liber și voluntar al mamei. 2002, doi martori au certificat notificarea acestei decizii recurentei; nu reiese din documentele din dosar că reclamanta și-a exprimat opoziția față de această decizie la 21 noiembrie. În 2002, Comisia de supraveghere a minorilor din Comunitatea Autonomă Madrid a confirmat decizia de punere sub supraveghere și a inițiat procedura de adoptare. Comisia a comunicat în special că reclamanta și-a dat consimțământul în scris și în mod liber și voluntar. În cadrul procedurii de adoptare, printr-o decizie din 11 martie 2003, judecătorul de primă instanță n Prin decizia din 24 noiembrie 2003, judecătorul de primă instanță 22 din Madrid a declarat constituirea adopției. Această decizie a devenit definitivă la 16 aprilie 2004. La 14 octombrie 2008, reclamanta s-a adresat Institutului Madrilen al minorului. Aceasta a contestat adoptarea și a solicitat recuperarea tuturor drepturilor sale asupra fiicei sale. În special, reclamanta s-a plâns că nu a fost informată în mod corespunzător cu privire la consecințele documentelor pe care le-a semnat după naștere, invocând o stare de slăbiciune psihologică după naștere, precum și cu privire la dificultățile de înțelegere a limbii spaniole. 10. Octombrie 2008, institutul la mai multe informații a declarat că dosarul de adopție fusese clasat din 2004. Recurenta a introdus o acțiune administrativă în cazul alzadei. împotriva deciziei de constituire a adopției și a solicitat înapoierea autorității părintești asupra fiicei sale. În plus, ea a vizitat institutul în mai multe rânduri. I s-a explicat că, în măsura în care procedura de adopție se încheiase deja printr-o decizie definitivă, cererile sale nu puteau fi acceptate. De asemenea, recurenta sesizează mai multe instanțe nejudiciare. 12. În cele din urmă, recurenta a solicitat nulitatea procedurii de adoptare și restabilirea legăturilor de filiație la instanța de primă instanță n 22 din Madrid. În special, s-a plâns de defectele procedurii și nu a fost notificată cu privire la deciziile luate de Comisie de tutelă a minorilor din Comunitatea Autonomă Madrid. În plus, recurenta a contestat valabilitatea consimțământului său, în măsura în care acesta a fost acordat la câteva ore de la data la care a fost acordat, în timp ce art. 177 2 din Codul civil prevede un termen de 30 de zile de la data la care mama nu își poate da consimțământul. 13. printr-o decizie din 16 decembrie În 2009, judecătorul a respins recursul la motiv pe care l-a considerat imposibil din punct de vedere legal de a lua în considerare toate cererile recurentei într-o singură procedură. În orice caz, judecătorul a indicat că termenul de doi ani pentru a contesta adoptarea, prevăzut la art. 180 2 din Codul civil, expirase. 14. Recurenta a făcut apel și s-a plâns că nu a fost ascultată în procedura de adopție. Prin decizia din 29 octombrie 2010, la din Madrid a respins acțiunea. Ea a confirmat că cererea de declarare a nulității a fost depusă de reclamantă, în măsura în care acestea erau de natură și conținut diferite; ea a constatat, de asemenea, întârzierea cererii de declarare a nulității, notând că adoptarea a avut loc în 2003, adică mai mult decât termenul de doi ani prevăzut în art. 180 2 din Codul civil. 15. Invocând art. 24 din Constituție, reclamanta a formulat o acțiune la Tribunalul Constituțional, care s-a plâns în mod expres de refuzul de a-și analiza în comun pretențiile și a solicitat restabilirea legăturilor de filiație cu fiica sa minoră. 2011, pe motiv că reclamanta nu a justificat suficient relevanța constituțională a acțiunii. În temeiul articolului 49 alineatul (2) din Regulamentul de procedură al Curții, guvernul a fost invitat să furnizeze informații, în special, o copie a întregului dosar judiciar referitor la procedura de adoptare a copilului și a întregului dosar administrativ. Guvernul a transmis răspunsul la 4 noiembrie 2011. art. 24 Orice persoană are dreptul de a obține protecție efectivă a judecătorilor și tribunalelor pentru a-și exercita drepturile și interesele legitime, fără ca aceasta să poată fi pusă în nici un caz în dreptul de a se apăra (...) Codul civil art. 177 [...] Părinții adopției neemancipate vor trebui să-și dea consimțământul cu privire la adopție, cu excepția cazului în care au fost privați de autoritatea părintească printr-o hotărâre definitivă sau dacă sunt afectați de o cauză legală de privare [a autorității părintești] (...) Consimțământul mamei [pentru adopție] nu va putea fi acordat înainte de a se derula în termen de 30 de zile de la data la care își are locul de muncă [...] art. 180 Adopția este irevocabilă. Judecătorul va decide dispariția adopției la cererea tatălui sau a mamei care, fără să fi fost o greșeală din partea acestora, nu vor fi prezentate în dosar în termenii prevăzuți în art. 177. De asemenea, va fi necesar ca cererea [în acest sens] să fie efectuată în termen de doi ani de la adoptare. Pe de altă parte, stingerea nu va fi acordată dacă afectează grav minorul. GRIFS 17. Invocând articolele 6 1 și 8 din Convenție, reclamanta se plânge că nu a fost informată cu privire la constituirea adoptării prin intermediul unei citații. Pe de altă parte, Comisia consideră că consimțământul pe care l-a acordat a doua zi de la data la care își are locul de muncă nu poate fi considerat valabil având în vedere, pe de o parte, dificultățile legate de înțelegerea limbii și, pe de altă parte, faptul că legea impune trecerea unui termen de 30 de zile înainte ca mama să-și poată da consimțământul. În cele din urmă, recurenta se plânge de respingerea cererii sale de anulare a procedurii de adopție, precum și de refuzul de a-și examina în comun pretențiile. ÎN (1) Curtea se plânge cu privire la acest subiect că nu a fost ascultată. 19. Curtea constată că cauza recurentei, la nivel de la art. 1 din Convenție, este strâns legată de cauza trasă din art. 8. Curtea a avut deja ocazia să spună că, deși art. 8 nu conține nicio condiție explicită de procedură, procesul decizional care conduce la măsuri de ingerință trebuie să fie echitabil și să respecte în mod corespunzător interesele protejate de art. 8 ( Moretti și Benedetti c. Italia, n 1638/07, § 25 CEDH 2010 ... (extract) Dolhamre c. Suedia, n 67/04, ê 81, 8 iunie 2010). 20. În plus, în Hotărârea McMichael c. Regatul Unit (24 februarie 1995, § 87, seria A n 307 B), Curtea a declarat că În funcție de circumstanțele fiecărei specii, în special de gravitatea măsurilor care trebuie luate, dacă părinții au putut juca în procesul decizional, considerat un întreg, un rol suficient de mare pentru a le acorda protecția necesară a intereselor lor. În caz contrar, există o încălcare a respectării vieții lor de familie și a ingerinței care rezultă din decizie nu poate fi considerată necesară în sensul articolului 8 (W. c. Regatul Unit, [8 iulie 1987,] (...) § 62 și 64, [seria A n 121]) 21. În acest sens, Curtea constată că, în speță, recurenta nu este în mod expres legată de art. 18 din Constituție în cadrul acțiunii sale de amicaro, în temeiul articolului 18 din Constituție, în ceea ce privește acest aspect, Curtea constată că, în speță, recurenta nu se referă în mod expres la art. 18 din Constituție. în fața Curții Constituționale. Cu toate acestea, pe baza articolului 24 din Constituția spaniolă, aceasta a solicitat în mod expres restabilirea legăturilor de filiație cu fiica sa minoră. În acest sens, Curtea consideră că a ridicat în esență acest aspect din perspectiva articolului 8, cel puțin în măsura în care impune ca procesul decizional care conduce la adoptarea unor măsuri de ingerință să fie echitabil și să respecte, după caz, interesele protejate de această dispoziție ( Moretti și Benedetti c. Italia În consecință, Curtea consideră că recurenta a respectat condiția de epuizare a căilor de atac interne prevăzută la art. 1 din convenție. 23. În primul rând, Curtea constată că defectele de procedură pe care le ridică se referă la nulitatea consimțământului acordat, precum și la presupusa lipsă de notificare a deciziei de punere în executare a copilului și a neatribuirii acesteia în momentul constituirii procedurii de adopție. Curtea observă în această privință că atât instanța de primă instanță nr. 22 din Madrid, cât și cea de audiencia Provencial de Madrid au respins aceste pretenții pentru întârziere. Ei au arătat că cererea recurentei fusese depusă dincolo de termenul de doi ani prevăzut la art. 180 2 din Codul civil. Întradevăr, în pofida faptului că adoptarea a fost constituită la 24 noiembrie 2003, prima reclamație a reclamantei la Institutul Madrilen al minorului nu este luată în considerare în octombrie 2008. 24. În această privință, trebuie să se constate că recurenta, care a rămas în tot acest timp în Spania și care din 2004 s-a căsătorit cu un resortisant spaniol, nu explică în niciun caz în fața Curții de ce nu a reacționat mai devreme la adopție și nici nu a întâmpinat dificultăți în a sesiza instanțele interne în termenele legale. 25. În plus, spre deosebire de alte cauze examinate de Curte, nu reiese, în cazul de față, că recurenta a solicitat să își vadă copilul după ce l-a născut și că aceasta și-a pus la îndoială alegerea sau a solicitat suspendarea procedurii de punere sub tutela (a se vedea, révo, Todorova c. Italia, n 33932/06, §§ 54 și 73, 13 ianuarie 2009), în timp ce era însoțită de o lucrătoare socială atunci când și-a dat consimțământul. 26. De altfel, în ceea ce privește neregulile denunțate, Curtea constată că, potrivit informațiilor conținute în dosar, decizia din 11 noiembrie 2002 de punere sub supraveghere a copilului a fost întradevăr notificată reclamantei. În lumina celor de mai sus, Curtea constată că întârzierea în reclamație nu poate în nici un caz să fie atribuită unei nenotificări. 27. În plus, în ceea ce privește nerespectarea termenelor legale pentru a-și da consimțământul pentru punerea sub tutelă (a se vedea mutatis mutandis Kearns c. France, n 35991/04, § 77, 10 ianuarie 2008), Curtea arată că, deși această afirmație pare întemeiată, aceasta nu poate justifica perioada de aproximativ cinci ani care a trecut înainte ca recurenta să își exprime opoziția. În cele din urmă, în ceea ce privește refuzul instanțelor sesizate cu privire la examinarea în comun a pretențiilor recurentei, Curtea nu identifică niciun indiciu care să permită contestarea modului în care judecătorii naționali au condus procedura. 28. În consecință, Curtea consideră că cererea este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Marialena Tsirli Josep Casadevall Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
39341/11
G.L.
contre l’Espagne
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 3 avril 2012 en une Chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Corneliu Bîrsan,
Alvina Gyulumyan,
Ján Šikuta,
Luis López Guerra,
Nona Tsotsoria,
Mihai Poalelungi,
juges,
et de Marialena Tsirli,
greffière adjointe de section.
Vu la requête susmentionnée introduite le 10 juin 2011,
Vu les informations fournies par le
gouvernement défendeur le 4
novembre 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La requérante, M
me
G.L., est une ressortissante roumaine, née en 1975 et résidant à Estremera de Tajo (Espagne). Elle est représentée devant la Cour par M
e
J.M. Herrera Aguilar, avocat à Madrid.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 7 novembre 2002, la requérante accoucha d’une fille dans un hôpital de Madrid.
4.
Le lendemain, la requérante signa un document par lequel elle consentait à la mise sous tutelle de l’enfant en vue de sa future adoption. Cette déclaration fut cosignée par deux témoins, dont une travailleuse sociale.
5.
Le 11
novembre
2002,
l’Institut madrilène du mineur
déclara la mise sous tutelle de l’enfant après le consentement libre et volontaire de la mère. Le 13
novembre
2002, deux témoins certifièrent la notification de cette décision à la requérante. Il ne ressort pas des documents figurant dans le dossier que la requérante ait fait part de son opposition à l’encontre de cette décision.
6.
Le 21
novembre
2002, la Commission de tutelle des mineurs de la Communauté autonome de Madrid confirma la décision de mise sous tutelle et entama la procédure d’adoption. La Commission signala en particulier que la requérante avait donné son consentement par écrit et de façon libre et volontaire.
7.
Dans le cadre de la procédure d’adoption, par une décision du 11
mars
2003, le juge de première instance n
o
22 de Madrid cita la requérante à comparaître le 23
avril
2003 à 12h20.
8.
Par une décision du 24
novembre
2003, le juge de première instance
n
o
22 de Madrid déclara la constitution de l’adoption. Cette décision devint définitive le 16
avril
2004.
9.
Le 14
octobre
2008, la requérante s’adressa à l’Institut madrilène du mineur. Elle contesta l’adoption et sollicita le rétablissement de tous ses droits sur sa fille. La requérante se plaignit en particulier de ne pas avoir été dûment informée des conséquences des documents qu’elle avait signé après la naissance, en invoquant un état de faiblesse psychologique après l’accouchement ainsi que de difficultés de compréhension de la langue espagnole.
10.
Par une décision du 20
octobre
2008, l’Institut l’informa que le dossier d’adoption avait été classé depuis 2004.
11.
La requérante interjeta un recours administratif d’
alzada
contre la décision de constitution de l’adoption et réclama le retour de l’autorité parentale sur sa fille. En outre, elle visita à plusieurs reprises l’Institut. On lui expliqua que, dans la mesure où la procédure d’adoption s’était déjà terminée par une décision définitive, ses demandes ne pouvaient pas être acceptées. La requérante saisit également plusieurs instances non
‑
juridictionnelles.
12.
Ultérieurement la requérante sollicita la nullité de la procédure d’adoption et le rétablissement des liens de filiation auprès du juge de première instance n
o
22 de Madrid. Elle se plaignit en particulier des défauts dans la procédure et de ne pas avoir été notifiée des décisions prises par la Commission de tutelle des mineurs de la Communauté autonome de Madrid. La requérante contesta en outre la validité de son consentement, dans la mesure où il fut prêté quelques heures après l’accouchement, alors que l’article
177
§
2 du code civil prévoit un délai de trente jours à compter de la date de l’accouchement avant lequel la mère ne peut pas donner son consentement.
13.
Par une décision du 16
décembre
2009, le juge rejeta le recours au motif qu’il n’était pas légalement possible d’examiner l’ensemble des prétentions de la requérante dans une seule procédure. En tout état de cause, le juge signala que le délai de deux ans pour contester l’adoption, prévu à l’article
180
§
2 du code civil, avait expiré.
14.
La requérante fit appel et se plaignit de ne pas avoir été entendue dans la procédure d’adoption. Par une décision du 29
octobre
2010, l’
Audiencia Provincial
de Madrid rejeta le recours. Elle confirma l’impossibilité de joindre l’examen des demandes soulevées par la requérante, dans la mesure où elles étaient de nature et contenu différents. Elle constata par ailleurs la tardiveté de la demande de nullité, en notant que l’adoption avait eu lieu en 2003, soit au-delà du délai de deux ans prévu à l’article
180
§
2 du code civil.
15.
Invoquant l’article
24 de la Constitution, la requérante forma un recours d’
amparo
auprès du Tribunal constitutionnel. Elle se plaignit expressément du refus d’examiner conjointement ses prétentions et demanda le rétablissement des liens de filiation avec sa fille mineure. Le recours fut déclaré irrecevable par une décision notifiée le 18
mars
2011, au motif que la requérante n’avait pas suffisamment justifié la pertinence constitutionnelle du recours.
16.
Le 5
octobre
2011, sur la base de l’article 49 § 2 du règlement de la Cour, le Gouvernement a été invité à fournir des renseignements, en particulier, copie de la totalité du dossier judiciaire relatif à la procédure d’adoption de l’enfant ainsi que de l’ensemble du dossier administratif. Le Gouvernement fit parvenir sa réponse le 4
novembre
2011.
B.
Le droit interne pertinent
1.
Constitution
Article 18 § 1
«
1.
Le droit à l’honneur, à l’intimité personnelle et familiale et à sa propre image est garanti à chacun ».
Article 24
«
1.
Toute personne a le droit d’obtenir la protection effective des juges et des tribunaux pour exercer ses droits et ses intérêts légitimes, sans qu’en aucun cas elle puisse être mise dans l’impossibilité de se défendre
».
(...)
2.
Code civil
Article
177
§
2
«
(...) Les parents de l’adopté non émancipé devront prêter leur consentement à l’adoption à moins d’avoir été privés de l’autorité parentale par un jugement définitif ou s’ils sont concernés par une cause légal de privation [de ladite autorité parentale].
(...)
Le consentement de la mère [pour l’adoption] ne pourra être prêté avant l’écoulement d’un délai de trente jours après l’accouchement
».
Article
180
«
1.
L’adoption est irrévocable.
2.
Le juge décidera l’extinction de l’adoption à la demande du père ou de la mère qui, sans qu’il y ait eu de faute de leur part, ne soient pas intervenus dans le dossier dans les termes prévus à l’article
177.Il sera également nécessaire que la demande [dans ce sens] soit effectuée dans les deux ans suivant l’adoption. Par ailleurs, l’extinction ne sera accordée si elle nuit gravement le mineur.
»
17.
Invoquant les articles 6
§
1 et 8 de la Convention, la requérante se plaint de ne pas avoir été informée de la constitution de l’adoption moyennant une assignation à comparaître. Elle estime par ailleurs que le consentement qu’elle prêta le lendemain de l’accouchement ne peut être considéré comme valable eu égard, d’une part, aux difficultés dans la compréhension de la langue et, d’autre part, au fait que la loi exige l’écoulement d’un délai de trente jours avant que la mère ne puisse donner son consentement. La requérante se plaint finalement du rejet de sa demande tendant à l’annulation de la procédure d’adoption, ainsi que du refus d’examiner conjointement ses prétentions.
18.
Invoquant l’article
8
§
1 de la Convention, la requérante se plaint d’avoir été privée de la tutelle de sa fille à l’issue d’une procédure d’adoption qui ne s’est pas déroulée dans le respect des exigences de l’article
6
§
1.Elle se plaint à ce sujet de ne pas avoir été entendue.
19.
La Cour observe que le grief de la requérante sous l’angle de l’article
6
§
1 de la Convention est étroitement lié au grief tiré de l’article
8.La Cour a déjà eu l’occasion de dire que, bien que l’article 8 ne renferme aucune condition explicite de procédure, il faut que le processus décisionnel débouchant sur des mesures d’ingérence soit équitable et respecte comme il se doit les intérêts protégés par l’article 8 (
Moretti et Benedetti c. Italie
, n
o
‑
... (extraits)
;
Dolhamre c. Suède
, n
o
67/04, §
81, 8 juin 2010).
20.
De plus, dans son arrêt
McMichael c. Royaume-Uni
(24 février 1995, §
87, série A n
o
307
‑
B), la Cour a dit que
:
«
Il échet (...) de déterminer, en fonction des circonstances de chaque espèce et notamment de la gravité des mesures à prendre, si les parents ont pu jouer dans le processus décisionnel, considéré comme un tout, un rôle assez grand pour leur accorder la protection requise de leurs intérêts. Dans la négative, il y a manquement au respect de leur vie familiale et l’ingérence résultant de la décision ne saurait passer pour «
nécessaire
» au sens de l’article 8 (
, [8 juillet 1987,] (...) §§
62 et 64, [série A n
o
121])
».
21.
Maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, la Cour estime par conséquent que les griefs de la requérante doivent être examinés sous l’angle de l’article 8 et des droits y afférents.
22.
Sur ce point, la Cour observe qu’en l’espèce la requérante ne s’est pas expressément référée à l’article 18 de la Constitution dans le cadre de son recours d’
amparo
devant le Tribunal constitutionnel. Cependant, se fondant sur l’article 24 de la Constitution espagnole, elle a expressément réclamé le rétablissement des liens de filiation avec sa fille mineure. Ce faisant, la Cour estime qu’elle a soulevé en substance ce grief sous l’angle de l’article 8, au moins dans la mesure où il exige que le processus décisionnel débouchant sur des mesures d’ingérence soit équitable et respecte, comme
il se doit, les intérêts protégés par cette disposition (
Moretti et Benedetti c.
Italie
, précité, § 68). Par conséquent, la Cour considère que la requérante a respecté la condition d’épuisement des voies de recours internes prévue à l’article
35
§
1 de la Convention.
23.
S’agissant du bien-fondé des prétentions de la requérante, la Cour note premièrement que les défauts de procédure qu’elle soulève portent sur la nullité du consentement prêté ainsi que sur le présumé manque de notification de la décision de mise sous tutelle de l’enfant et sa non-assignation lors de la constitution de la procédure d’adoption. La Cour observe à cet égard que tant le juge de première instance n
o
22 de Madrid que l’
Audiencia Provincial
de Madrid rejetèrent ces prétentions pour tardiveté. Ils relevèrent que la demande de la requérante avait été déposée au-delà du délai de deux ans prévu à l’article 180
§
2 du code civil. En effet, malgré le fait que l’adoption avait été constituée le 24
novembre
2003, la première réclamation de la requérante auprès de l’Institut madrilène du mineur n’est intervenue qu’en octobre 2008.
24.
A ce sujet, force est de constater que la requérante, qui est restée pendant tout ce temps en Espagne et qui depuis 2004 est mariée à un ressortissant espagnol, n’explique aucunement devant la Cour pourquoi elle n’a pas réagi plus tôt à l’adoption, ni elle n’affirme avoir rencontré des difficultés pour saisir les juridictions internes dans les délais légaux.
25.
De plus, à la différence d’autres affaires examinées par la Cour, il ne ressort pas dans le cas d’espèce que la requérante ait demandé à voir son enfant après l’accouchement ni qu’elle ait remis en question son choix ou sollicité la suspension de la procédure de mise sous tutelle (voir,
a
contrario, Todorova c. Italie
, n
o
33932/06, §§
54 et 73, 13 janvier 2009), alors qu’elle était accompagnée par une travailleuse sociale quand elle a donné son consentement.
26.
Du reste, quant aux irrégularités dénoncées, la Cour observe que d’après les informations contenues dans le dossier, la décision du 11
novembre
2002 de mise sous tutelle de l’enfant fut bel et bien notifiée à la requérante. Par ailleurs, le 11
mars
2003, le juge de première instance
n
o
22 de Madrid cita la requérante à comparaître dans le cadre de la procédure d’adoption. Au demeurant, la Cour note que la requérante ne s’est pas plainte que l’adresse où elle fut notifiée n’était pas exacte. A la lumière de ce qui précède, la Cour constate que le retard dans la réclamation ne peut en aucun cas être attribué à un défaut de notification.
27.
S’agissant en outre du non-respect des délais légaux pour donner son consentement à la mise sous tutelle (voir
mutatis mutandis
,
Kearns c.
France
, n
o
35991/04, § 77, 10 janvier 2008), la Cour signale que même si cette allégation semble fondée, ceci ne saurait justifier la période de cinq ans environ écoulée avant que la requérante ne fasse part de son opposition. S’agissant enfin du refus des juridictions saisies d’examiner conjointement les prétentions de la requérante, la Cour ne relève aucun indice permettant de contester la façon dont les juges nationaux ont dirigé la procédure.
28.
En conséquence, la Cour estime que la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35
§
3 de la Convention et doit être rejetée conformément à l’article 35
§
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Marialena Tsirli
Josep Casadevall
Greffière adjointe
Président