ROMÂNIA (solicitarea nr. 23470/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 aprilie 2012 DEFINITIVF 03/07/2012 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Nicoleta Gheorghe c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ján Šikuta, Ineta Ziemela, Luis López Guerra, Mihai Poalelungi, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 martie 2012, Rend la hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată judiciară La originea cauzei se găsește o cerere (n 23470/05) îndreptată împotriva României și al cărei resortisant al acestui stat, dl Nicoleta Gheorghe ( I. Cambera de la Ministerul Afacerilor Externe. În cererea sa, recurenta susținea, în special, că dreptul său la un proces echitabil, garantat prin art. 6 din convenție, a fost ignorat, în special din cauza obligației care îi fusese pusă în sarcina de a răsturna prezumția de temeinicie legată de un proces-verbal de amendă prin care se considera că impunea o amendă, pe care o contestase în fața instanțelor naționale. La 2 iulie 2007, camera a decis să comunice cererea guvernului și, așa cum permite art. 29 alin. (1) din Convenție, să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. În urma deportării dlui Corneliu Biersan, judecător ales în cadrul României (art. 28 din Regulamentul de procedură al Curții), președintele Camerei l-a desemnat pe domnul Mihai Poalelungi ca judecător hoc (articolele 26 4 din Convenție și 29 1 din Regulamentul de procedură al Curții). ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA luat în considerare, reclamanta s-a născut în 1948 și locuiește la București. Prin intermediul unui proces-verbal întocmit de un polițist din București la 1 mai 2004, reclamanta a fost condamnată să plătească o amendă de 700 000 de lei România (ROL), adică aproximativ 17 euro, pentru că a tulburat liniștea celorlalți chiriași ai clădirii sale. Această amendă a fost reprimată de art. 2 alineatul (1) din Legea nr. 61/91 privind sancțiunile pentru faptele care aduc atingere ordinii publice. Polițistul a explicat în procesul său verbal că, la 1 mai 2004, în timpul unei discuții cu el vecinul E., cu care se opunea în mai multe litigii în fața instanțelor naționale, recurenta strigase în cușca de scări a clădirii, ceea ce a tulburat pacea celorlalți chiriași. Procesul-verbal purta semnătura unui martor, U., un chiriaș al imobilului. recurenta a contestat acest proces-verbal în fața Tribunalului de Primă Instanță Tribunalul din București, susținând că faptele menționate acolo nu corespundeau cu ceea ce s-a întâmplat cu adevărat la 1 mai 2004. mai 2004 și pentru care i-a aplicat o amendă erau de fapt strigăte de durere pe care le-a împins după ce vecinul ei E., cu care era în conflict, l-a lovit și l-a rănit la cot aruncând-o împotriva cadrului ușii sale de intrare. Ea a adăugat că martorul U. care a semnat procesul verbal era un chiriaș în vârstă și bolnav, care se temea de motivele violente ale lui E. Recurenta a prezentat o copie a procesului-verbal de amendă și a pachetului său, precum și o copie a unei plângeri penale pe care a depus-o la biroul local de poliție împotriva E., și consulatul acestuia și alți doi chiriași ai clădirii, din care rezultă că, în general, există tensiuni între aceasta și o parte din ceilalți colegi de cameră. Cu ocazia ședinței publice din 15 iunie 2004, la care reclamanta a participat, Tribunalul de Primă Instanță din București i-a dat cuvântul pentru a-și îndeplini cererile de probe. Recurenta a răspuns că nu a avut nicio cerere în acest sens și, prin urmare, Tribunalul a considerat că nu era necesar să se prezinte în fața sa, pentru a fi ascultat, martorul al cărui nume figura în procesul-verbal. Recurenta a solicitat anularea procesului-verbal, cu privire la faptul că a fost lovit de nulitate absolută pe motiv că polițistul care l-a legat a omis să-i dea o copie, de la adresa la adresa pe care o putea face obiecții și de a-i cere să-l semneze. Prin hotărârea din 15 iunie 2004, Tribunalul și-a respins contestația, pe care a considerat-o neîntemeiată. În decizia sa, el nota că, în cazul în care guvernul privind regimul de amenzi nu conținea norme specifice cu privire la sarcina de a dovada și forța probatorie a procesului-verbal, legea l-a autorizat pe judecător să aprecieze valoarea sa ca element de probă și să presupună că este bine întemeiat până la proba contrarie; prin urmare, în ceea ce privește instanța, recurenta trebuia să prezinte elemente de probă care să răstoarne această prezumție și care să pună în discuție conținutul acesteia, ceea ce a omis să facă în acest caz. Invocând art. 1169 din Codul de procedură civilă, conform căruia persoana care depune o cerere la instanță trebuie să-și dovedească afirmațiile, instanța care, în absența altor elemente de probă contrare, procesul-verbal de amendă din 1 mai 2004 constituia dovada că persoana în cauză a comis faptele care i-au fost reproșate. El considera că neregulile din procesul-verbal raportate de recurentă în ceea ce privește diferitele omisiuni ale polițistului nu erau susceptibile, conform legii, să lovească documentul în cauză de nulitate absolută, dar puteau duce eventual la nulitatea sa relativă în ipoteza în care persoana în cauză ar fi demonstrat că a suferit un prejudiciu, ceea ce recurenta a omis să facă. 10. Recurenta a formulat o acțiune împotriva acestei hotărâri, solicitând instanței competente să constate nulitatea absolută a procesului-verbal din motivele indicate în fața Tribunalului de Primă Instanță. 11. La 7 octombrie și 11 noiembrie 2004, tribunalul județ din București, competent să facă recurs, a primit cererile succesive prin care reclamanta solicitase amânarea examinării cauzei pe motiv că era bolnavă. 12. La 9 decembrie 2004, reclamanta a solicitat instanței autorizația de a depune în dosarul cauzei declarații extrajudiciare ale martorilor U. și C. care asistaseră la incidentul din 1 mai 2004. Ulterior, reclamanta, interogată de instanță, declară că are mai multe cereri de depunere sau dovezi de administrat. Tribunalul i-a dat apoi cuvântul pentru ca ea să se exprime pe fondul acțiunii. Instanța a pronunțat cauza în deliberare, apoi, la sfârșitul instanței publice care a avut loc în acea zi, a respins recursul recurentei pentru nefondare și a explicat motivele la care a ajuns această decizie în hotărârea sa definitivă din 9 decembrie 2004 și a pus la dispoziție informații la 17 ianuarie 2005, prin care a confirmat temeinicia hotărârii din 15 iunie 2004. În decembrie 2004, recurenta furnizează grefa Tribunalului departamental din București două declarații extrajudiciare ale terților, U. și C. Într-o declarație din 16 decembrie 2004, U. a indicat că la 1 mai 2004 a auzit un consilier al poliției la reclamantă, de la adresa unui laborator medical pentru a confirma, dacă este cazul, bătăile de care ar fi fost victima în acea zi de la E. Într-o declarație extrajudiciară din 3 mai 2004, C. a indicat că a văzut-o pe reclamantă la 1 mai 2004 E. și însoțitoarea sa împingând-o în cușca scărilor clădirii ; a declarat, de asemenea, că E. era adesea violent și în stare de ebrietate. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 14. La momentul faptelor, dispozițiile relevante ale Legii nr. 61/1991 privind reprimarea actelor care aduc atingere vieții sociale și ordinii publice (publicată în Jurnalul Oficial august 2000) au fost astfel formulate art. 2 Constituie o amendă, cu excepția cazului în care circumstanțele comisiei sale numesc calificarea de "îndeplinire a obligațiilor" în conformitate cu legea penală să se dedice unui loc public unor acte și gesturi obscene, să rostească insulte sau termeni vulgari (...) de natură să perturbe ordinea publică, să provoace cetățenii sau să submineze reputația sau onoarea cetățenilor sau instituțiilor publice. art. 3 Amendamentele menționate la art. 2 sunt pedepsite: (...) pentru cele menționate la alineatul (1) (...) : o amendă de timbru cu o valoare cuprinsă între 700 000 ROL și 40 000 000 ROL sau o pedeapsă cu închisoarea cu închisoarea, cu o durată cuprinsă între 15 zile și trei luni. 15. Legea nr. 61/1991 privind reprimarea actelor care aduc atingere vieții sociale și ordinii publice a fost modificată prin Legea nr. 265/2004, publicat în Jurnalul Oficial nr. 603 din 5 iulie 2004. De atunci, tulburările de ordine publică sancționate ca amenzi prin art. 2 1 din Legea 61/1991 sunt pasibile numai de o amendă pentru o sumă cuprinsă între 2 000 000 și 10 000 000 ROL (echivalentul a 47 și respectiv 237 EUR). 16. În decembrie 2003, guvernul a retras închisoarea din lista sancțiunilor care ar putea fi aplicate autorilor amenzilor, care rămân pasibile, în conformitate cu dispozițiile guvernului nr. 2/2001 și 55/2002 privind regimul amenzilor, al avertismentelor, al unei amenzi sau al obligației de a efectua o muncă de interes general (cea din urmă sancțiune care nu poate fi aplicată decât de o instanță). În temeiul acestui decret, toate sancțiunile de încuviințarea cu titlu de tihnă prevăzute de diferitele legi și ordonanțe în vigoare trebuiau transformate într-o muncă de interes general. În cazul refuzului contravenientului de a executa o astfel de sancțiune, instanța o putea înlocui cu o amendă. La executarea unei pedepse cu moartea trebuia să se efectueze în conformitate cu normele privind executarea creanțelor pecuniare, nici o conversie a acestora într-o pedeapsă privativă de libertate n mai este posibilă în caz de neplată. 17. Dreptul și practica internă relevantă în materie de amenzi și evoluția acestora sunt expuse în detaliu la punctele 40 din hotărârea Anghel c. România 28183/03, Hotărârea din 4 octombrie 2007). susmenționat, Comitetul miniștrilor Consiliului Europei a invitat guvernul român să prezinte un plan de acțiune, indicând că nu a fost exclus, în ciuda faptului că pedeapsa cu închisoarea fusese retrasă din sancțiunile impuse de contravenienți, că garanțiile prevăzute la art. 6 în materie penală sunt încă aplicabile procedurilor în cauză. Guvernul a prezentat Comitetului miniștrilor deciziile pronunțate de diferite instanțe naționale între 2009 și 2010 care au recunoscut caracterul și la schimbarea intervenită de la adoptarea sa în legislația internă (punctele 15 și 16 de mai sus). În consecință, instanțele naționale au considerat că, în pofida eliminării pedepsei cu închisoarea cu amendă, garanțiile prevăzute la art. 6 din Convenția în materie penală continuau să se aplice procedurilor deschise în vederea luării în judecată a unui proces verbal de amendă pentru tulburarea ordinii publice, având în vedere, în special, caracterul punitiv al sancțiunii în culpă care poate fi aplicată contravenienților și caracterul general al normei încălcate. Instanțele în cauză au subliniat că, în pofida prezumției de legalitate și de temeinicie de care se bucura procesul-verbal de amendă, li s-a solicitat să verifice, în fiecare situație, conținutul documentului contestat, respectând dreptul la apărare al contravenienților (a se vedea, printre altele, hotărârile nr 389 din 6 februarie 2007 ale Tribunalului din Vaslui și n 931 din 21 iunie 2007 a Tribunalului de la Gura Humorului). În conformitate cu 19. recurentul se plânge de lipsa de echitate a procedurii pe care a inițiat-o în vederea contestarii procesului-verbal de amendă împotriva sa pentru tulburarea ordinii publice. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va decide... de fondarea oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei (...) Orice persoană acuzată de o infracțiune este prezumată nevinovată până când vinovăția sa este stabilită legal. 20. În special, Comisia consideră că nu are cunoștință de dreptul său la prezumția de nevinovăție din cauza prezumției de temeinicie referitoare la procesul-verbal de amendă în litigiu și la obligația care i-a fost impusă de a răsturna această prezumție. 21. Guvernul consideră că art. 6 din Convenție nu este aplicabil în speță și că acest aspect este incompatibil cu dispozițiile Convenției. Acesta explică că, în dreptul intern, dispozițiile privind amenzile nu intră sub incidența dreptului penal și că ordonanța nr. 2 privind regimul juridic al amenzilor, adoptat de guvern la 12 iulie 2001 și aprobat prin Legea nr. 180 din 11 aprilie 2002, prevede că dispozițiile sale sunt completate de cele ale Codului de procedură civilă. El subliniază că, în speță, reclamanta nu a fost în fața unei sancțiuni în culpă, spre deosebire de reclamant în cauza Anghel menționat anterior, în care Curtea a considerat că faptul că tulburarea ordinii publice reproșată reclamantului era susceptibilă la momentul respectiv de a fi pedepsită nu numai cu o amendă, ci și cu o pedeapsă cu închisoarea. În acest sens, el subliniază că, prin la mai nr. 108/2003, publicată în Jurnalul Oficial la 26 decembrie În 2003, în vigoare la momentul faptei, închisoarea a fost retrasă de pe lista sancțiunilor care ar putea fi aplicate autorilor amenzilor. În plus, el subliniază că tulburările de ordine publică calificate drept amenzi și care intră sub incidența articolului 2 1 din Legea 61/1991, astfel cum a fost modificată la momentul faptelor prin Legea nr. 265/2004, au fost pasibile exclusiv de o pedeapsă cu moartea. În cele din urmă, adaugă că executarea unei astfel de pedepse a fost în conformitate cu normele privind executarea creanțelor pecuniare și că nici o conversie a acesteia la o pedeapsă privativă de libertate nu a fost posibilă în caz de neplată. 23. recurenta nu face comentarii cu privire la aplicabilitatea în speță a articolului 6 din Convenție.Evaluarea Curții 24. Curtea consideră mai întâi că este necesar să se examineze din oficiu dacă este cazul să se aplice în speță noul criteriu de admisibilitate prevăzut la art. 35 alineatul (3) litera (b) din Convenție, în versiunea modificată. Având în vedere circumstanțele speciale ale cazului, Comisia consideră că continuarea examinării cauzei se impune în numele respectului pentru drepturile omului ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 37346/05, §§ 74-77, 10 mai 2011). În această privință, Comisia arată că cererea Curții formulată de recurentă ridică în special problema aplicabilității articolului 6 din convenție, sub aspectul penal, la o procedură penală de amendă pentru tulburarea ordinii publice. Aceasta este prima cauză pe care Curtea este chemată să o examineze de la schimbarea dreptului și a practicii interne relevante pe care o considerase anterior contrară articolului 6 din convenție pe motiv că nu ofereau suficiente garanții, în special în ceea ce privește respectarea prezumției de nevinovăție, pentru a proteja indivizii împotriva eventualelor abuzuri ale autorităților ( Anghel, citată anterior, punctul 69. O decizie a Curții cu privire la această chestiune de principiu ar ghida instanțele naționale în ceea ce privește domeniul de aplicare al garanțiilor de care ar trebui să beneficieze persoanele care încalcă ordinea publică la nivel național (punctele 17 și 18 de mai sus). În aceste condiții, Curtea consideră că nu este necesar să se aplice, în speță, noul criteriu de admisibilitate prevăzut la art. 35 alineatul (3) litera (b) din Convenție. 25. (a se vedea, printre altele, Öztürk c. Germania, Hotărârea din 21 februarie 1984, seria A n 73, p. 19, § 52 Ezeh și Connors c. Regatul Unit [GC], 3966/98 și 408/98, § 120, CEDO 2003-X. Aceasta arată apoi că regula de drept încălcată de recurentă reglementează amenzile de incivism și urmărește să mențină pacea între vecini. În această calitate, această regulă se adresează tuturor cetățenilor și nu unui grup determinat cu statut special (a se vedea Hotărârea Öztürk) § 53. În plus, în ceea ce o privește pe reclamantă, aceasta nu tindea să repare un prejudiciu, ci viza în principal împiedicarea reluării unor acțiuni similare (a se vedea, mutatis mutandis, Bendenoun c. Franța, 24 februarie 1994, § 47, seria A n 284 și Ziliberberg c. Moldova, nr 618/2010/00, § 33, 1 februarie 1994, § 47, seria A n 284 și Ziliberberg c. 2005). Prin urmare, aceasta avea caracterul punitiv prin care se referă de obicei sancțiunile penale (hotărârea Öztürk citată anterior, § 53; Hotărârea A.P., M.P. și T.P. c. Elveția din 29 august 1997, Rec., 1997-V, p. 1488, § 41 Ziliberberg menționată anterior, 34). 26. Cu toate acestea, acest lucru nu este determinant în sine în sensul aplicabilității componentei penale a articolului 6 din convenție, deoarece, așa cum Curtea a subliniat de mai multe ori, slăbiciunea relativă a lacubeului nu poate afecta o încălcare a caracterului său penal intrinsec (a se vedea, printre altele, Öztürk menționat anterior, § 53 Kadubec c. Slovacia, 2 septembrie 1998, § 52, Repertoriu al hotărârilor și deciziilor 1998 § 34 in fine Lauko c. Slovacia , 2 septembrie 1998, § 58, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1998 VI) . În mod similar, tribunalele naționale ale căror decizii relevante au fost aduse în atenția Curții de către guvern (punctul 18 litera (c) Mai sus), Curtea consideră că caracterul general al dispoziției legale încălcate în speță de recurentă, precum și obiectivul disuasiv și punitiv al sancțiunii aplicate sunt suficiente pentru a demonstra că aceasta are un caracter penal în ceea ce privește art. 6 din convenție, care este, prin urmare, aplicabilă. 27. Curtea arată, de asemenea, că cauza recurentei nu se confruntă cu niciun alt motiv, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 28. Recurenta consideră că nu a beneficiat de dreptul de a respecta prezumția de nevinovăție din cauza prezumției de legalitate și de temeinicie de care dispunea în dreptul intern procesul-verbal de amendă și de obligația de a o răsturna de către instanțele naționale. Aceasta susține că acest lucru i-a fost imposibil în practică, deoarece instanțele care au fost responsabile de examinarea reședinței sale nu au luat în considerare nici motivele de nulitate a procesului-verbal pe care le-a invocat în fața lor, nici mărturiile C. și U. prin care intenționa să conteste conținutul acestui document. 29. Guvernul contestă teza recurentei și subliniază că nu există nicio dovadă că instanțele interne ar fi avut idei preconcepute cu privire la vinovăția recurentei. verbal nu este contrar art. 6 alin. (2) din Convenție, având în vedere faptul că reclamanta este slabă și respectarea de către instanțele în cauză a drepturilor la apărare. Guvernul adaugă că, în speță, contrar situației de fapt în cauza Anghel Mai sus, polițistul sa bazat pe propriile sale constatări la locul incidentului pentru a redacta procesul-verbal și că instanțele naționale nu au eșuat să respecte drepturile la apărare ale reclamantei. În cele din urmă, el susține că practica națională a evoluat considerabil ca urmare a hotărârii Anghel sus-menționat, astfel cum se demonstrează în hotărârile instanțelor naționale prin care se anulează procesele-verbale de amendă pe baza elementelor de probă furnizate de solicitanți în cursul desfășurării procedurii judiciare sau administrate de instanțele judecătorești la cererea părților interesate (punctul 18 de mai sus). 30. În ceea ce privește guvernul, Curtea arată că nu există nicio dovadă că instanțele sesizate de recurentă cu privire la un litigiu împotriva procesului verbal întocmit de polițist la 1 mai 2004 au avut idei preconcepute cu privire la vinovăția sa. Desigur, astfel cum reiese din hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din București, acestea așteptau ca reclamanta să prezinte dovezi contrare faptelor stabilite de polițist. Această abordare a instanțelor naționale își găsește temeiul în faptul că regimul juridic aplicabil amenzilor este completat, așa cum indică guvernul, de dispozițiile codului Procedura civilă, la care se aplică, în materie de probe, principiul conform căruia sarcina probei unui fapt îi revine celui care o face. În această privință, Curtea reiterează că orice sistem juridic are prezumții de fapt și de drept în principiu, Convenția nr. 1 a impus statelor contractante să nu depășească un anumit prag. În special, art. 62 cere statelor pe care le introduc aceste prezumții în limite rezonabile, ținând cont de gravitatea problemei și menținând drepturile la apărare (Salabiaku Franța, Hotărârea din 7 octombrie 1988, seria A n 141) A, p. 15, § Telfner c. Austria, n 33501/96, § 16, 20 martie 2001). Curtea va verifica dacă aceste limite au fost depășite în detrimentul recurentei. 31. În primul rând, în ceea ce privește gravitatea problemei, Curtea arată că, în speță, având în vedere modificările regimului juridic aplicabil amenzilor intervenite în cursul desfășurării procedurii inițiate de recurentă, aceasta a pledat pentru faptele care i-au fost reproșate doar o pedeapsă dah. În acest caz, nu a fost posibilă convertirea acestei sancțiuni într-o sancțiune privată de libertate n În ceea ce privește protecția drepturilor la apărare, Curtea constată că reclamanta și-a exprimat satisfacția de a depune la dosar, cu titlu de probă, scrierile din care reiese în general că au existat tensiuni în dreptul de proprietate între mai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . verbal, pentru a fi interogați pentru a clarifica situația de fapt la originea litigiului. Or, această posibilitate îi era deschisă, așa cum reiese din hotărârea din 15 iunie 2004 a Tribunalului de Primă Instanță și din hotărârea definitivă din 9 iunie 2004 a Tribunalului de Primă Instanță. Decembrie 2004 de la tribunalul județ, instanțe în fața cărora reclamanta a indicat în mod expres, în cadrul unei audieri publice, că nu a avut nici o cerere de depunere sau probe care să fie prezentate. În plus, în timp ce tribunalul departamental din București a primit 9 În decembrie 2004, cererea sa de a depune la dosar declarații extrajudiciare ale martorilor U. și C. care, potrivit instanței, asistaseră la incidentul din 1 mai 2004, este aceea că, la 21 decembrie 2004, este cu mult după pronunțarea publică a hotărârii definitive din 9 decembrie 2004, că recurenta pare să fi transmis instanței declarațiile menționate anterior. 33. Nici litera, nici spiritul articolului 6 din Convenția naltă împiedică o persoană să renunțe de bună voie la garanțiile care sunt consacrate în mod expres sau tacit, inclusiv cea de a interoga sau de a pune la îndoială un martor, dar o astfel de renunțare trebuie să fie neechivocă și să nu se atingă de niciun interes public important (Håkansson și Sturesson c. Suedia , Hotărârea din 21 februarie 1990, seria A n 171-A, p. 20, § 66, și Kwiatkowska c. Italia (dec.), nr. 52868/99, 30 noiembrie 2000). Prin indicarea în fața instanțelor naționale a faptului că nu dorește să solicite prezentarea altor probe, reclamanta și-a asumat în mod intenționat riscul unei condamnări întemeiate pe elementele dosarului, inclusiv, prin urmare, pe procesul-verbal de amendă pe care l-a produs ea însăși în fața instanței de primă instanță și la care a fost atașată o 34. Curtea arată, de asemenea, că instanțele interne care au examinat contestația recurentei introduse împotriva procesului-verbal din 1 februarie 2008 au formulat o prezumție de temeinicie reprobabilă. Mai 2004 au fost instanțe de jurisdicție deplină la care era posibil să se anuleze documentul menționat, dacă acestea au considerat nul sau incorect întemeiat. Este de jurisprudență constantă că interpretarea legislației interne revine în primul rând autorităților naționale, în special curților și instanțelor (Tejedor García c. Spania, Hotărârea din 16 decembrie 1997, Rec., 1997-VIII, p. 2796, § 31 și Garcίa Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDH 1999-I). Curtea nu are sarcina de a cunoaște erori de fapt sau de drept care se presupune că au fost comise de o instanță internă sau de a aprecia ea însăși elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie mai degrabă decât alta. Dacă ar face acest lucru, ea ar încălca limitele misiunii sale (Kemmache c. Franța (n, Hotărârea din 24 iunie 2007). noiembrie 1994, seria A n 296-C, p. 88, § 44). În acest caz, Curtea nu deține nici un indice derbitrar sau de lipsă de echitate. Faptul că instanțele, prin decizii motivate, au analizat motivele de nulitate invocate de instanță și au considerat că acestea nu inițiau nulitatea procesului-verbal așa cum ar fi dorit reclamanta nu este suficient pentru a pune la îndoială corectitudinea procedurii în cauză sau, în special, respectarea dreptului acesteia la prezumția de nevinovăție. 35. Aceste elemente sunt suficiente pentru a ajunge la concluzia că nu a avut loc în speță o încălcare a articolului 6 din Convenție. PE CES, CURȚIA, ÎN L Josep Casadevall Moduler Președinte
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE NICOLETA GHEORGHE c. ROUMANIE
(Requête n
o
23470/05)
ARRÊT
3 avril 2012
03/07/2012
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Nicoleta Gheorghe c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
Ján Šikuta,
Ineta Ziemele,
Luis López Guerra,
Mihai Poalelungi,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 mars 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
23470/05) dirigée contre la Roumanie et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Nicoleta
Gheorghe («
la requérante
»), a saisi la Cour le 8 juin
2005 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
3.
Dans sa requête, la requérante soutenait en particulier que son droit à un procès équitable, garanti par l’article 6 de la Convention, avait été méconnu en raison notamment de l’obligation qui avait été mise à sa charge de renverser la présomption de bien-fondé attachée à un procès-verbal de contravention par lequel elle s’était vu infliger une amende, sanction qu’elle avait contestée devant les juridictions nationales.
4.
Le 2
juillet 2007, la chambre a décidé de communiquer la requête au Gouvernement et, comme le permet l’article 29 § 1 de la Convention, de se prononcer en même temps sur la recevabilité et le fond. A la suite du déport de M. Corneliu Bîrsan, juge élu au titre de la Roumanie (article
28 du Règlement de la Cour), le Président de la chambre a désigné M.
Mihai
Poalelungi pour siéger en qualité de juge
ad
hoc
(articles 26
§
4 de la Convention et 29
§
1 du règlement de la Cour).
I.
5.
La requérante est née en 1948 et réside à Bucarest.
6.
Par un procès-verbal dressé par un policier de Bucarest le 1
er
mai 2004, la requérante fut condamnée à payer une amende de 700
000
lei
roumains (ROL), soit environ 17 euros, pour avoir troublé la tranquillité des autres locataires de son immeuble. Cette contravention était réprimée par l’article 2 § 1 de la loi n
o
61/1991 sur les sanctions des faits portant atteinte à l’ordre public. Le policier expliquait dans son
procès
‑
verbal que, le 1
er
mai 2004, lors d’une discussion avec son
voisin E., auquel elle était opposée dans plusieurs litiges pendants devant les juridictions nationales, la requérante avait crié dans la cage d’escalier de l’immeuble, ce qui avait troublé la tranquillité des autres
locataires. Le procès-verbal portait la signature d’un témoin, U., un
locataire de l’immeuble.
7.
La requérante contesta ce procès-verbal devant le tribunal de première
instance de Bucarest, alléguant que les faits qui y étaient relatés ne correspondaient pas à ce qui s’était réellement passé le 1
er
mai
2004.Elle expliquait notamment que les cris que le policier avait entendus le 1
er
mai 2004 et pour lesquels il lui avait infligée une amende étaient en fait des cris de douleur qu’elle avait poussés après que son voisin E., avec lequel elle était en conflit, l’eut frappée et blessée au coude en la jetant contre le cadre de sa porte d’entrée. Elle ajoutait que U., le témoin qui avait signé le procèsverbal, était un locataire âgé et malade qui craignait les réactions violentes de E. La requérante produisit une copie du procès-verbal de contravention et de son enveloppe, ainsi qu’une copie d’une plainte pénale qu’elle avait déposée au bureau local de police contre E., et la concubine de celui-ci et deux autres locataires de l’immeuble, d’où il ressortait que, de façon générale, il y a avait des tensions dans l’immeuble entre elle et une
partie des autres colocataires.
8.
Lors de l’audience publique du 15 juin 2004, à laquelle la requérante assista, le tribunal de première instance de Bucarest lui donna la parole pour qu’elle soumît ses demandes de preuves. La requérante répondit qu’elle n’avait pas de demandes en ce sens et le tribunal estima par conséquent qu’il était inutile de faire comparaître devant lui, en vue d’être entendu, le témoin dont le nom figurait dans le procès-verbal. Relevant l’absence d’autres demandes ou de preuves à administrer, le tribunal donna la parole aux parties sur le fond de l’affaire. La requérante demanda l’annulation du procès-verbal, soutenant qu’il était frappé de nullité absolue au motif que le policier qui l’avait dressé avait omis de lui remettre une copie, de l’informer qu’elle pouvait faire des objections et de lui demander de le signer.
9.
Par un jugement du 15 juin 2004, le tribunal rejeta sa contestation, qu’il jugea non étayée. Dans sa décision, il notait que, si l’arrêté n
o
2/2001 du gouvernement sur le régime des contraventions ne contenait pas de règles spécifiques concernant la charge de la
preuve et la force probante du procès-verbal, la loi autorisait le juge à en apprécier la valeur en tant qu’élément de preuve, et à présumer son bien-fondé jusqu’à preuve du contraire. Pour le tribunal, il appartenait donc à la requérante de rapporter des éléments de preuve qui renversaient cette présomption et qui mettaient en cause sa teneur, ce qu’elle avait omis de faire en l’occurrence. Invoquant l’article
1169 du code de procédure civile, aux termes duquel l’individu qui dépose une demande auprès du tribunal doit prouver ses allégations, le tribunal expliquait qu’en l’absence d’autres éléments de preuves contraires, le procès-verbal de contravention du 1
er
mai 2004 constituait la preuve que l’intéressée avait commis les faits qui lui étaient reprochés. Il estimait que les irrégularités du procès-verbal signalées par la requérante quant aux différentes omissions du policier n’étaient pas susceptibles, selon la loi, de frapper le document en question de nullité absolue, mais pouvaient éventuellement entraîner sa nullité relative dans l’hypothèse où l’intéressée démontrerait avoir subi un préjudice, ce que la requérante avait omis de faire.
10.
La requérante forma un recours contre ce jugement, demandant au tribunal compétent de constater la nullité absolue du procès-verbal pour les motifs indiqués devant le tribunal de première instance.
11.
Lors de l’audience du 7 octobre et 11 novembre 2004, le tribunal départemental de Bucarest, compétent pour connaître du recours, accueillit les demandes successives par lesquelles la requérante avait sollicité le report de l’examen de l’affaire au motif qu’elle était malade.
12.
Lors de l’audience publique du 9 décembre 2004, la requérante demanda au tribunal l’autorisation de verser au dossier de l’affaire des déclarations extrajudiciaires des témoins U. et C. qui avaient assisté à l’incident du 1
er
mai 2004. Le tribunal accueillit sa demande, l’estimant pertinente et utile. Par la suite, la requérante, interrogée par le tribunal, déclara n’avoir plus de demandes à soumettre ou de preuves à administrer. Le tribunal lui donna ensuite la parole pour qu’elle s’exprimât sur le fond du recours. L’intéressée réitéra les motifs de recours qu’elle avait indiqués par écrit (paragraphe 10 ci-dessus). Le tribunal mit alors l’affaire en délibéré, puis, à la fin de l’audience publique tenue ce jour là, rejeta le recours de la requérante pour défaut de fondement. Il explicita les motifs l’ayant amené à aboutir à cette décision dans son arrêt définitif daté du 9
décembre
2004 et mis au net le 17 janvier 2005, par lequel il confirma le bien-fondé du jugement du 15
juin 2004.
13.
Le 21
décembre 2004, la requérante fournit au greffe du tribunal départemental de Bucarest deux déclarations extrajudiciaires de tiers, U. et C. Dans une déposition du 16 décembre 2004, U. indiquait que le 1
er
mai
2004 il avait entendu un policier conseiller à la requérante, de s’adresser à un laboratoire médical pour confirmer le cas échéant les coups dont elle aurait été victime ce jour-là de la part de E. Dans une déclaration extrajudiciaire datée du 3 mai 2004, C. indiquait avoir vu le 1
er
mai
2004 E. et sa compagne en train de pousser la requérante dans la cage d’escalier de l’immeuble
; il déclarait en outre que E. était souvent violent et en état d’ébriété.
II.
14.
A l’époque des faits, les dispositions pertinentes de la loi nº
61/1991 sur la répression des actes portant atteinte à la vie sociale et à l’ordre public (publiée au Journal officiel
le
18
août
2000) étaient ainsi libellées
:
Article 2
«
Constitue une contravention, à moins que les circonstances de sa commission appellent la qualification d’infraction conformément à la loi pénale
:
§
1.
le fait de se livrer dans un lieu public à des actes et des gestes obscènes, de proférer des insultes ou des termes vulgaires (...) de nature à troubler l’ordre public, à provoquer l’indignation des citoyens ou à nuire à la réputation ou à l’honneur des citoyens ou des institutions publiques.
»
Article 3
«
Les contraventions visées à l’article 2 sont punies
: (...)
b)
pour celles visées au paragraphe 1 (...)
: d’une amende contraventionnelle d’un montant compris entre 700
000 ROL et 40
000
000 ROL ou d’une peine d’emprisonnement contraventionnel d’une durée comprise entre quinze jours et trois
mois.
»
15.
La loi nº
61/1991 sur la répression des actes portant atteinte à la vie
sociale et à l’ordre public fut modifiée par la loi n
o
265/2004, publiée au Journal officiel n
o
603 du 5 juillet 2004. Depuis lors, les troubles à l’ordre public sanctionnés en tant que contraventions par l’article 2
§
1 de la
loi
n
o
61/1991 sont uniquement passibles d’une amende d’un montant compris entre 2
000
000 et 10
000
000 ROL (soit l’équivalent de 47 et 237
euros respectivement).
16.
Par l’arrêté n
o
108/2003, publiée au Journal officiel le 26
décembre
2003, le Gouvernement retira l’emprisonnement contraventionnel de la liste des sanctions susceptibles d’être infligées aux auteurs de contraventions, ceux-ci restant passibles, conformément à l’arrêté du Gouvernement n
os
2/2001 et 55/2002 sur le régime des contraventions, d’un avertissement, d’une amende ou de l’obligation d’effectuer un travail d’intérêt général (cette dernière sanction ne pouvant être infligée que par un
tribunal). En vertu de cet arrêté, toutes les sanctions d’emprisonnement contraventionnel prévues par les différentes lois et ordonnances en vigueur devaient être converties en un travail d’intérêt général. En cas de refus du contrevenant d’exécuter pareille sanction, le tribunal pouvait remplacer celle-ci par une amende. L’exécution d’une peine d’amende devait s’effectuer selon les règles relatives à l’exécution des créances pécuniaires, aucune conversion de l’amende en une peine privative de liberté n’étant plus possible en cas de non-paiement.
17.
Le droit et la pratique internes pertinents en matière de contraventions et leur évolution sont exposés en détail aux paragraphes
29
à
40 de l’arrêt
Anghel
c. Roumanie
(n
o
28183/03, arrêt du 4
octobre
2007). Chargé de l’exécution de l’arrêt
Anghel
précité, le Comité des Ministres du Conseil de l’Europe a invité le Gouvernement roumain à lui présenter un plan d’action, indiquant qu’il n’était pas exclu, en dépit du fait que la peine de prison avait été retirée des sanctions encourues par les contrevenants, que les garanties de l’article 6 en matière pénale soient toujours applicables aux procédures en cause. Le Gouvernement a présenté au Comité des Ministres des décisions rendues par diverses juridictions nationales entre 2009 et 2010 qui reconnaissaient le caractère «
pénal
» des procédures régies par l’arrêté n
o
2/2001 sur le régime des contraventions.
18.
Le Gouvernement fournit en annexe à ses observations des exemples de la pratique des juridictions nationales postérieure à l’arrêt
Anghel
précité
et au changement intervenu depuis son adoption dans la législation interne (paragraphes 15 et 16 ci-dessus). Il en ressort que les tribunaux nationaux ont estimé que, nonobstant la suppression de la peine de prison contraventionnelle, les garanties de l’article 6 de la Convention en matière pénale continuaient à s’appliquer aux procédures ouvertes en vue de la contestation d’un procès
‑
verbal de contravention pour trouble à l’ordre public compte tenu notamment du caractère punitif de la sanction d’amende susceptible d’être infligée aux contrevenants et du caractère général de la norme transgressée. Les tribunaux en question soulignaient que, malgré la présomption de légalité et de bien-fondé dont jouissait le procès-verbal de contravention, il leur incombait de vérifier, dans chaque situation, la teneur du document contesté, en respectant les droit à la défense des contrevenants (voir, parmi d’autres, les jugements n
o
389 du 6
février 2007 du tribunal de Vaslui et n
o
931 du 21 juin 2007 du tribunal de Gura Humorului).
19.
Le requérante se plaint du manque d’équité de la procédure qu’elle a engagée en vue de contester le procès-verbal de contravention à son encontre pour trouble à l’ordre public. Elle invoque l’article
6 de la Convention, dont les passages pertinents sont ainsi libellés
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
2.
Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
»
20.
L’intéressée allègue en particulier une méconnaissance de son droit à la présomption d’innocence en raison de la présomption de bien-fondé attachée au procès-verbal de contravention litigieux et de l’obligation qui lui a été faite de renverser cette présomption.
21.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
1.
Arguments des parties
22.
Le Gouvernement considère que l’article 6 de la Convention n’est pas applicable en l’espèce et que ce grief est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention. Il explique qu’en droit interne les dispositions visant les contraventions ne relèvent pas du droit pénal et que l’ordonnance n
o
2 sur le régime juridique des contraventions, prise par le Gouvernement le 12 juillet 2001 et entérinée par la loi n
o
180 du 11
avril 2002, prévoit en matière de preuve que ses dispositions sont complétées par celles du code de procédure civile. Il souligne qu’en l’espèce la requérante n’encourait qu’une sanction d’amende, à la différence du requérant en l’affaire
Anghel
précitée dans laquelle la Cour avait estimé que le fait que le trouble à l’ordre public reproché au requérant était susceptible à l’époque d’être puni non seulement d’une amende mais aussi d’une peine d’emprisonnement. Il souligne à cet égard que, par l’arrêté n
o
108/2003 publiée au Journal officiel le 26
décembre
2003, en vigueur à l’époque des faits, l’emprisonnement contraventionnel a été retiré de la liste des sanctions susceptibles d’être infligées aux auteurs de contraventions. Il fait valoir en outre que les troubles à l’ordre public qualifiés de contraventions et relevant de l’article 2
§
1 de la
loi
n
o
61/1991, telle que modifiée à l’époque des faits par la loi n
o
265/2004, étaient passibles exclusivement d’une peine d’amende. Il ajoute enfin que l’exécution d’une telle peine s’effectuait selon les règles relatives à l’exécution des créances pécuniaires et que nulle conversion de l’amende en une peine privative de liberté n’était possible en cas de non-paiement.
23.
La requérante ne fait aucun commentaire sur l’applicabilité en l’espèce de l’article
6 de la Convention.
2.
Appréciation de la Cour
24.
La Cour estime tout d’abord nécessaire d’examiner d’office s’il y a lieu d’appliquer en l’espèce le nouveau critère de recevabilité prévu par l’article 35 § 3 b) de la Convention, dans sa version modifiée. Au regard des circonstances particulière de l’espèce, elle considère que la poursuite de l’examen de l’affaire s’impose au nom du respect des droits de l’homme nonobstant la valeur de l’amende (environ 17 euros) qui était à l’origine du grief tiré de l’article 6 de la Convention (voir,
mutatis mutandis
,
Juhas
Đurić c. Serbie
, n
o
48155/06, §§ 56-58, 7 juin 2011 et
Finger c. Bulgarie
, n
o
37346/05, §§ 74-77, 10 mai 2011). A cet égard, elle relève que la requête portée par la Cour par la requérante soulève notamment la question de l’applicabilité de l’article 6 de la Convention, sous son volet pénal, à une procédure pénale de contravention pour trouble à l’ordre public. Il s’agit de la première affaire que la Cour est appelée à examiner depuis le changement du droit et de la pratique internes pertinents qu’elle avait antérieurement jugés contraires à l’article 6 de la Convention au motif qu’ils n’offraient pas suffisamment de garanties, notamment quant au respect de la présomption d’innocence, pour protéger les
individus face aux possibles abus des autorités (
Anghel,
précité, § 69). Une décision de la Cour sur cette question de principe guiderait les juridictions nationales quant à l’étendue des garanties dont les contrevenants pour trouble à l’ordre public devraient jouir au niveau national (paragraphes 17 et 18 ci-dessus). Dans ces conditions, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’appliquer en l’espèce le nouveau critère de recevabilité prévu par l’article 35 § 3 b) de la Convention.
25.
Se tournant ensuite vers la question de l’applicabilité de l’article
6 à la procédure litigieuse, la Cour constate tout d’abord que les indications fournies par le droit interne, qui ne donne pas de coloration «
pénale
» à la contravention de trouble à l’ordre public ayant valu une amende à la requérante, n’ont qu’une valeur relative et ne sont donc pas décisives (voir, parmi d’autres,
Öztürk c. Allemagne
, arrêt du 21
février
1984, série A n
o
73, p.
19, § 52
;
Ezeh et Connors c. Royaume-Uni
[GC],
n
os
39665/98 et 40086/98, § 120, CEDH 2003-X). Elle relève ensuite que la règle de droit transgressée par la requérante régit les contraventions pour incivisme et vise à maintenir la paix entre voisins. A ce titre, cette règle s’adresse à tous les citoyens et non pas à un groupe déterminé ayant un statut particulier (voir l’arrêt
Öztürk
précité, § 53). De plus, l’amende infligée à la requérante ne tendait pas à la réparation pécuniaire d’un préjudice, mais visait essentiellement à empêcher la réitération d’agissements semblables (voir,
mutatis mutandis
,
Bendenoun c. France
, 24
février 1994, § 47, série
A n
o
284 et
Ziliberberg c. Moldova
, n
o
61821/00, § 33, 1
er
février
2005). Elle avait donc le caractère punitif par lequel se distinguent d’habitude les sanctions pénales (arrêt
Öztürk
précité, § 53 ; arrêt
A.P., M.P. et T.P. c. Suisse
du 29 août 1997, Recueil 1997-V, p. 1488, § 41
;
Ziliberberg
précité,
§
34).
26.
Certes, comme le Gouvernement le remarque à juste titre, la requérante n’encourait plus une peine d’emprisonnement à l’époque des faits. Cela n’est toutefois pas déterminant en soi aux fins de l’applicabilité du volet pénal de l’article 6 de la Convention car, comme la Cour l’a souligné à maintes reprises, la faiblesse relative de l’enjeu ne saurait ôter à une infraction son caractère pénal intrinsèque (voir, parmi d’autres,
Öztürk
précité, § 53
;
Kadubec c. Slovaquie
, 2
septembre 1998, §
52,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VI
;
Ziliberberg
précité,
in fine
;
Lauko c. Slovaquie
, 2 septembre 1998, § 58,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VI)). A l’instar des tribunaux nationaux dont les décisions pertinentes ont été portées à l’attention de la Cour par le Gouvernement (paragraphe
18 ci
‑
dessus), la Cour estime que le caractère général de la disposition légale transgressée en l’espèce par la requérante, ainsi que l’objectif dissuasif et punitif de la sanction infligée suffisent à montrer que l’infraction en question revêtait un caractère pénal au regard de l’article 6 de la Convention, lequel trouve donc à s’appliquer.
27.
La Cour relève par ailleurs que le grief de la requérante ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
28.
La requérante considère qu’elle n’a pas bénéficié du droit au respect de la présomption d’innocence en raison de la présomption de légalité et de bien-fondé dont jouissait en droit interne le procès-verbal de contravention et de l’obligation de la renverser mise à sa charge par les tribunaux nationaux. Elle fait valoir que cela lui a été impossible en pratique car les juridictions chargées de l’examen de sa contestation n’ont pris en compte ni les motifs de nullité du procès-verbal qu’elle avait invoqués devant elles ni les témoignages de C. et de U. par lesquels elle entendait contester la teneur de ce document.
29.
Le Gouvernement conteste la thèse de la requérante et souligne que rien ne prouve que les tribunaux internes auraient eu des idées préconçues sur la culpabilité de la requérante. Selon lui, le fait que ceux-ci ont attaché une présomption de bien-fondé réfragable au procès
‑
verbal n’est pas contraire à l’article 6 § 2 de la Convention, vu la faiblesse de l’enjeu pour la requérante et le respect par les tribunaux en question des droits à la défense. Le Gouvernement ajoute qu’en l’espèce, contrairement à la situation de fait dans l’affaire
Anghel
précitée, le policier s’est basé sur ses propres constatations sur les lieux de l’incident pour rédiger le procès-verbal et que les tribunaux nationaux n’ont pas manqué de respecter les droits de la défense de la requérante. Il fait valoir, enfin, que la pratique nationale a considérablement évolué à la suite de l’arrêt
Anghel
précité, comme en attestent les décisions des tribunaux nationaux annulant des procès-verbaux de contravention sur la base des éléments de preuve fournis par les demandeurs pendant le déroulement de la procédure judiciaire ou administrés par les tribunaux sur demande des intéressés (paragraphe
18 cidessus).
30.
A l’instar du Gouvernement, la Cour relève que rien ne prouve que les juridictions saisies par la requérante d’une contestation contre le procès
‑
verbal dressé par le policier le 1
er
mai 2004 aient eu des idées préconçues sur sa
culpabilité. Certes, ainsi qu’il ressort du jugement du tribunal de première instance de Bucarest, elles attendaient que la requérante rapportât des éléments de preuve contraires aux faits établis par le policier. Pareille approche des juridictions nationales trouve son fondement dans le fait que le régime juridique applicable aux contraventions est complété, comme l’indique le Gouvernement, par les dispositions du code
de
procédure civile, auquel s’applique, en matière de preuves, le principe selon lequel la charge de la preuve d’un fait incombe à celui qui l’allègue. A cet égard, la Cour réitère que tout système juridique connaît des
présomptions de fait et de droit
et que la Convention n’y met pas obstacle en principe, mais elle oblige, en matière pénale, les Etats contractants à ne pas dépasser un certain seuil. En particulier, l’article 6
§
2 exige des Etats qu’ils enserrent ces présomptions dans des limites raisonnables prenant en compte la gravité de l’enjeu et préservant les droits de la défense (
Salabiaku
c.
France
, arrêt du 7 octobre 1988, série A n
o
141
‑
A, p. 15, §
28
;
Telfner c.
Autriche
, n
o
33501/96, §
16, 20
mars 2001). La Cour recherchera si ces limites ont été franchies au détriment de la requérante.
31.
S’agissant tout d’abord de la gravité de l’enjeu, la Cour relève qu’en l’espèce, au regard des modifications du régime juridique applicable aux contraventions survenues pendant le déroulement de la procédure engagée par la requérante, celle-ci encourait pour les faits qui lui était reprochés seulement une sanction d’amende. Aucune conversion de cette sanction en une sanction privative de liberté n’était alors possible, même en cas de nonpaiement (voir,
a contrario
,
Anghel
précité, § 61).
32.
Quant à la préservation des droits de la défense, la Cour constate que la requérante s’était contentée de verser au dossier, à titre de preuves, des écrits d’où il ressortait de façon générale qu’il y avait des tensions dans l’immeuble entre l’intéressée et une partie des autres locataires, mais qu’à aucun moment elle n’a demandé la comparution des personnes qui avaient assisté à l’incident du 1er mai 2004 ou celle du policier qui avait rédigé le procès
‑
verbal, pour les faire interroger afin d’éclaircir la situation de fait à l’origine du litige. Or, cette possibilité lui était ouverte, comme en témoigne le jugement du 15 juin 2004 du tribunal de première instance et l’arrêt
définitif du 9
décembre 2004 du tribunal départemental, juridictions devant lesquelles la requérante a expressément indiqué, lors d’une audience publique, qu’elle n’avait pas de demandes à soumettre ou de preuves à produire. De plus, alors même que le tribunal départemental de Bucarest a accueilli le 9
décembre 2004 sa demande de verser au dossier des déclarations extrajudiciaires des témoins U. et C. qui, selon l’intéressée, avaient assisté à l’incident du 1
er
mai 2004, ce n’est que le 21 décembre 2004, soit bien après le prononcé public de l’arrêt définitif du 9 décembre 2004, que la requérante semble avoir fait parvenir au tribunal lesdites déclarations.
33.
Ni la lettre ni l’esprit de l’article 6 de la Convention n’empêchent une personne de renoncer de son plein gré aux garanties qui y sont consacrées de manière expresse ou tacite, dont celle d’interroger ou de faire interroger un témoin, mais pareille renonciation doit être non équivoque et ne se heurter à aucun intérêt public important (
Håkansson et Sturesson c. Suède
, arrêt du 21 février 1990, série A n
o
171-A, p.
20, § 66, et
Kwiatkowska c. Italie
(déc.), n
o
52868/99, 30 novembre 2000). En indiquant en audience publique devant les tribunaux nationaux qu’elle ne souhaitait pas demander la production d’autres preuves, la requérante s’est sciemment exposée au risque d’une condamnation fondée sur les éléments du dossier, y compris donc sur le procès-verbal de contravention qu’elle avait elle-même produit devant le tribunal de première instance et auquel était attaché une
présomption de bien-fondé réfragable.
34.
La Cour relève par ailleurs que les tribunaux internes qui ont examiné la contestation de la requérante introduite contre le procès-verbal du 1
er
mai 2004 étaient des instances de pleine juridiction auxquelles il était loisible d’annuler ledit document si elles l’estimaient nul ou mal fondé. Il est de jurisprudence constante que l’interprétation de la législation interne incombent au premier chef aux autorités nationales, et spécialement aux cours et tribunaux (
Tejedor
García c. Espagne
, arrêt du 16 décembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-VIII, p. 2796, § 31, et
Garcίa Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
30544/96, §
28, CEDH 1999-I). La Cour n’a pas pour tâche de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne ou d’apprécier elle-même les éléments de fait ayant conduit une juridiction nationale à adopter telle décision plutôt que telle autre. Si elle le faisait, elle méconnaîtrait les limites de sa mission (
Kemmache c.
France (n
o
3)
, arrêt du 24
novembre 1994, série A n
o
296-C, p. 88, § 44). En l’occurrence, la Cour ne décèle aucun indice d’arbitraire ou de manque d’équité. Le fait que les tribunaux, par des décisions motivées, ont analysé les motifs de nullité invoqués par l’intéressée et estimé que ceux-ci n’entraînaient pas la nullité du procès-verbal comme l’aurait souhaité la requérante ne suffit pas à mettre en doute l’équité de la procédure en cause ou, plus particulièrement, le respect de son droit à la présomption d’innocence.
35.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure qu’il n’y a pas eu en l’espèce violation de l’article 6 de la Convention.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il n’y a pas eu violation de l’article 6 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
3 avril 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président