CtEDO 23.05.2024 Auto

DREYFUS ET ALCAUD c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
23.05.2024
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2024
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DREYFUS ET ALCAUD c. FRANCE (CtEDO, 2024)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 15080/23 Pierre-Marc DREYFUS și Fabrice ALCAUD împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului Secțiunea a cincea, care se întrunește la 23 mai 2024 într-un comitet compus din Mārti Electroluxš Mits , președintele Mattias Guyomar, Stephanie Morou-Vikström , judecători și Martina Keller, grefiere adjunctă de secțiune cererea nr. 15080/23 îndreptat împotriva Republicii Franceze și din care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Pierre-Marc Dreyfus și Fabrice Alcaud ( După ce a intenționat acest lucru, Convenția face ca decizia următoare să se refere în primul rând la dreptul de interogare a martorilor în cursul unei proceduri penale. În acest sens, reclamanții invocă necunoașterea art. 6 alin. (1) și (3) lit. (d) din Convenție. Reclamanții sunt acționarii S., o societate din sectorul aviației specializată în transportul aerian la cerere. Primul reclamant (dl Dreyfus) este liderul acesteia. În noaptea zilei de 19-20 martie 2013, un avion al companiei S., care era pregătit să decoleze de la aeroportul Punta Cana (Republica Dominicană) spre Paris, a fost controlat de autoritățile locale, care au descoperit și au confiscat la bord mai multe valize care conțineau în total 700 kg de cocaină și le-au interpelat pe cele patru persoane prezente la bord. : A.C., N.P. (pasager), precum și doi piloți. Autoritățile Dominicană au deschis o anchetă care a dus la condamnarea penală a A.C. și N.P. pentru infracțiuni legate de traficul de droguri. În același timp, în urma unei semnalări anonime, autoritățile franceze au deschis o instrucțiune pentru importul ilicit de stupefiante în bandă organizată și pentru infracțiuni conexe, în ceea ce privește trei călătorii transatlantice efectuate cu avioanele societății S. : 9 decembrie 2012, 24 februarie - 4 martie 2013, precum și între 19 și 20 martie 2013. Reclamanții și alte 12 persoane (inclusiv A.C. și N.P., cei doi piloți, F.C. și A.B. Reclamanții au contestat participarea lor la faptele reproșate, mai degrabă decât faptul că nu știau nimic despre natura zborurilor în cauză și a bunurilor transportate, adăugându-se că nu a fost efectuată nicio plată n a acestor călătorii. În 2016, A.C. și N.P. au fost audiți în Republica Dominicană în cadrul unei comisii de recurs. Primul a indicat faptul că zborurile fuseseră plătite în numerar și că societatea S. era cunoscută ca o societate laxistă în funcționarea F.C. a făcut declarații similare celor ale A.C. (punctul 7 de mai sus). O altă persoană audiată ca martor a indicat că cel de-al doilea reclamant îi încredințase că zborurile fuseseră plătite în numerar. Mai mulți angajați ai societății S. au afirmat că organizarea și realizarea zborurilor în cauză fuseseră efectuate în condiții neobișnuite, în ceea ce privește facturarea, modalitățile practice de zbor și de personalitate a pasagerilor. În plus, investigațiile au permis să se descopere că reclamanții au deschis seifuri bancare în noiembrie 2012 și, respectiv, martie 2013, în condiții extrem de urgente. Prin urmare, Comisia consideră că, în cazul de față, Comisia a considerat că, în conformitate cu art. 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE și cu art. 108 alineatul (3) litera (c) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "regulamentul privind ajutoarele de stat"), în sensul articolului 107 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "Hotărârea privind SEE"), în sensul articolului 108 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "Hotărârea privind SEE"), în sensul articolului 108 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "Hotărârea privind SEE"), în special art. 108 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "Hotărârea privind SEE"), în special art. 108 alineatul (3) litera (a) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare "acordul." Anchetatorii au descoperit, de asemenea, mai multe proiecte de contracte care nu sunt conforme cu zborurile efectuate și care nu sunt menționate în mod corespunzător, precum și o multitudine de mesaje transmise între solicitanți, piloți și A.C., care demonstrează că părțile interesate au urmărit îndeaproape organizarea și realizarea zborurilor. 11. Printr-o ordonanță din 10 august 2017, instanța judecătorească a dispus punerea sub acuzare a reclamanților și a altor persoane în fața tribunalului de judecată în care se află sediul special al Departamentului Bouches-du-Rhone, care acționează ca instanță judecătorească a cărei competență se specializează ( La 4 decembrie 2017, camera de l'inginerie a instanței de recurs din Aix-en-Provence a confirmat această ordonanță. Ea a luat în considerare, inter allia , că A.C. a fost punctul de contact dintre F.C. și societatea reclamanților. Ea a luat în considerare, de asemenea, că nu există nici o dovadă de demers care să ducă la recuperarea sumelor restante datorate. În ceea ce privește zborurile, aceasta din urmă se afla într-o situație financiară delicată. În plus, camera de l'inginerie a făcut o legătură între condițiile anormale ale zborurilor în cauză și faptul că mai mulți angajați și un asociat au părăsit societatea la începutul anului 2013. Printr-o ordonanță din 11 februarie 2019, președintele instanței de judecată a pronunțat disjuncția cazului A.C. și N.P. și trimiterea, în ceea ce îi privește, de la examinarea cauzei la o sesiune ulterioară. El a constatat într-adevăr că primul a rămas în Republica Dominicană, sub control judiciar, cu interdicție de a părăsi țara și că starea de sănătate a celui de-al doilea, transferat acum în Franța, nu i-a permis să participe la audieri. Prin hotărârea din 28 martie 2019, Curtea le-a respins cererea și a considerat că întoarcerea N.P. în Franța nu era posibilă și că starea de sănătate a A.C., constatată printr-o expertiză medicală, nu îi permitea încă să participe la proces, ceea ce constituia circumstanțe insurmontabile, irezistibile și externe persoanei respective. Comisia a considerat că faptul că reclamanții s-au putut confrunta cu declarațiile A.C. și N.P. citite în mod deschis permite respectarea principiului contradictoriei 15. Prin hotărârea din 5 aprilie 2019, tribunalul a declarat că reclamanții sunt vinovați de import și de tentativă de import ilicit de droguri în bandă organizată. Ea i-a condamnat la șase ani de închisoare și la plata solidară, împreună cu celelalte persoane condamnate, cu o amendă vamală. Foaia de motivare a hotărârii a arătat că F.C. se afla în centrul acestui caz, în care îi cunoștea pe toți protagoniștii, și care era organizatorul principal al celor trei călătorii transatlantice, pe care N.P., angajat de F.C., a jucat rolul clientului (pasager) în cele trei călătorii și pe care A.C., cunoscut în domeniul aeronautic, le-a pus în contact F.C. și societatea reclamanților. În ceea ce privește vinovăția celor interesați, s-a precizat în foaia de motivare că mai mulți piloți ai societății S. au împărtășit anterior îndoielile lor cu dl Dreyfus cu privire la anumite zboruri, mai ales având în vedere circumstanțele de îmbarcare și descărcare a valizelor numeroase și grele În plus, din foaia de motivație reiese că organizarea zborurilor era foarte neobișnuită mai ales în condiții eminent de suspecte. ; că reclamanții, care pretindeau că nu interoghează identitatea clienților și conținutul bagajelor, au demonstrat totuși un interes deosebit în organizarea și desfășurarea zborurilor, menținând contacte foarte regulate cu piloții și A.C. Curtea a considerat, de asemenea, că condițiile de decontare și facturare pentru aceste călătorii prezentau o plată în numerar, nu numai din declarațiile A.C., precum și din declarațiile F.C. și alte persoane care au auzit în mod deschis, dar și de închirierea bruscă a cuferelor bancare de către solicitanți, precum și de faptul că, având în vedere situația financiară precară a societății, de a efectua astfel de călătorii fără plată. Curtea a stabilit că reclamanții au fost de acord să transporte cocaina în cunoștință de cauză 18. Cei interesați, au preluat apelul de la Tribunalul de Primă Instanță. În fața tribunalului de judecată din cauza asediilor special compuse din departamentul Bouches-du-Rhone care acționează ca jurisdicție Õ specializată (adică instanța de judecată din statul membru în cauză), ei și-au reinițiat cererea de trimitere a cauzei din nou la o audiere ulterioară, pentru a permite o confruntare cu A.C. și N.P. 19. Curtea de judecată le-a respins cererea. Ea a considerat că totul a fost pus în aplicare pentru a permite această confruntare, A.C. și N.P., care au fost menționate ca martori și care au prezentat, în timp ce noti că ei au păstrat tăcerea în jurul . Comisia a considerat că principiile liberalității dezbaterilor și contradicțiilor au fost respectate, deoarece reclamanții s-au putut confrunta cu declarațiile N.P. și A.C. Prin hotărârea din 8 iulie 2021, tribunalul de judecată a declarat că reclamanții vinovați de import și de tentativă de import ilicit de stupefiante în bandă organizată, precum și de contrabandă cu mărfuri interzise, le-a condamnat la șase ani de închisoare, precum și la plata în solidar (cu A.B.) a unei amenzi vamale și a dispus, de asemenea, o măsură de confiscare. Foaia de motivare a hotărârii judecătorești conține constatările și concluziile foarte similare cu cele prezentate în hotărârea pronunțată în primă instanță (punctul 16-17 de mai sus). 21. La 30 noiembrie 2022, Curtea de Casație a anulat hotărârea cu privire la confiscare și a respins recursul în casarea reclamanților pentru restul. 22. Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 3 litera (d) din convenție, reclamanții susțin că depozițiile A.C. și N.P. au avut o greutate decisivă în condamnarea lor penală, fără a fi putut să-i interogheze. Ele ridică, de asemenea, alte obiecții întemeiate pe articolele 6 alineatul (1) și 14 din Convenție. EVALUARE CURȚII PRIVIND LIMBAREA DREPTULUI DE A interoga martorii 23. În ceea ce privește principiile generale în acest domeniu, Tribunalul este retrimis la Tribunalul Schatschwili c. Germania ([GC], n 9154/10, §§ 100-131, CEDH 2015). 24. În speță, Curtea arată că, în primul rând, autoritățile au adus A.C. și N.P. în fața Tribunalului, dar că acestea au păstrat tăcerea. În măsura în care aceste persoane au fost, de asemenea, acuzate de infracțiuni și infracțiuni în aceeași cauză, statul pârât nu poate fi criticat pentru că le-a permis să-și exercite dreptul de a păstra tăcerea, astfel încât să nu contribuie la propria lor incriminare (Vidgen c. Țările de Jos, n 29353/06, § 42, 10 iulie 2012 Sievert c. Germania, n 29881/07, § 59-61, 19 iulie 2012 și Cabral c. Țările de Jos, n 37617/10, § 34, 28 august 2018). 25. În al doilea rând, Curtea consideră că greutatea declarațiilor A.C., în ceea ce privește plata în numerar, nu a fost determinantă. Întradevăr, declarațiile sale au fost confirmate de mărturii și de probe materiale a căror autenticitate și fiabilitate nu au fost puse în discuție (punctele 8-10 și 12 de mai sus). Această circumstanță demonstrează nu numai că declarațiile A.C. nu aveau un caracter determinant, ci constituie, de asemenea, un factor compensator (Schatschwili, menționat anterior, §§ 123 și 128) care trebuie luat în considerare în cadrul procesului de luare în considerare a echității globale a procedurii. În ceea ce privește cunoașterea de către solicitanți a naturii produselor transportate, elementele dosarului nu permit să se stabilească dacă A.C. a făcut declarații în acest sens. În orice caz, Curtea arată că caracterizarea elementului intenționat în infracțiunile împotriva reclamanților se bazează pe numeroase elemente de probă care nu au legătură cu depozițiile A.C. și N.P. (a se vedea Horncastle și alții c. Regatul Unit, nr. 4184/10, § 144 152, 16 decembrie 2014 și, a contraro Vilden, § 46-47 și Cabral, § 36-38, citată anterior). 26. Curtea arată, în al treilea rând, că declarațiile de N.P. nu au fost luate în considerare în niciun fel pentru a-i condamna pe reclamanți (Schatschwili, 116 și Horncastle și altele, §§ 144-152, menționate anterior 27. În cele din urmă, Comisia constată că toate persoanele implicate în cauză și ale căror declarații ar putea fi relevante pentru stabilirea vinovăției reclamanților au fost audiate (punctele 16, 17 și 20 de mai sus). În aceste condiții, nu există nicio restricție nejustificată a dreptului la apărare. 28. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că a fost respectată echitatea generală a procesului penal al reclamanților. Prin urmare, Ö art. 6 alineatul (1) și art. 3 litera (d) Õ este vădit nefondat și trebuie respins, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Reclamanții ridică, de asemenea, alte obiecții sub aspectul articolelor 6 alineatul (1) și 14 din convenție. 30. Curtea consideră, având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care faptele în cauză intră în sfera sa de competență, că aceste obiecțiuni nu prezintă nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților consacrate de convenție. În consecință, aceste obiecțiuni trebuie respinse, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 13 iunie 2024. Martina Keller Mārti

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă