CAUZUL CU JUGAMENTULUI MADŽAREVI î. SLOVENIA (Derogare nr. 38975/05) HOTĂRÂREA DIRECȚIUNEA 15 mai 2012 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Madžarević v. Slovenia ITMarkIntroducere Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a Cincea Secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Ann Power-Forde, Președinte, Boštjan M. Zupančič, Angelika Nußberger, judecători, și Stephen Phillips, secretar adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 17 aprilie 2012, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la această dată: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 38975/05) împotriva Republicii Sloveniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național sloven, dl Borut Madžarević („reclamantul”), la 10 octombrie 2005. Guvernul sloven (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Bembič, Procuror de Stat. La 12 februarie 2009, cererea a fost comunicată guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14 la Convenție, cererea a fost atribuită comitetului de trei judecători. FACTE ITMarkFactsComplicațiiÎncepe CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1949 și trăiește în Ljubljana. Procedura de punere în aplicare (În 2000/00047) La 25 noiembrie 1998, Curtea Ljubljana a constatat că ocuparea forței de muncă a reclamantului a fost încheiată ilegal de către societatea K. și a ordonat acesteia să reintegreze reclamantul în poziția sa anterioară și să-și plătească salariul pentru perioada de concediere nedreptată. La 28 În iunie 2000, această hotărâre a devenit finală. La 22 septembrie 2000, reclamantul a depus o cerere de executare a hotărârii. La 3 octombrie 2000, Curtea Locală Vrhnika a permis cererea de executare. Noiembrie 2000 Curtea Locală Vrhnika a păstrat executarea și a informat compania K. de a iniția proceduri de litigiu. După încheierea procedurii de litigiu (a se vedea punctele 11-18 de mai jos), și în continuare la o cerere a reclamantului la 13 martie 2007, procedura de aplicare a procedurii de litigiu a continuat. La 13 iunie 2007, instanța a ordonat executarea părții hotărârii de atribuire a sumei de 46.950 EUR care reprezentau salariul nerambursat cu dobânzi nejustificate (a se vedea punctul 16 mai jos). Reclamantul a depus un recurs, respins la 10 octombrie 2007. La 29 noiembrie 2007, Curtea Locală Vrhnika a întrerupt executarea pe baza informațiilor primite de la societatea K. Cu toate acestea, această decizie a fost anulată în apel și ulterior, în urma notificării conform căreia reclamantul a primit întreaga valoare a cererii în curs de despăgubire, Curtea Locală Vrhnika a întrerupt executarea la 24 septembrie 2008. Februarie 2009. Decizia acesteia a fost notificată reclamantului într-o dată neespecificată în martie 2009. 10. În cursul procedurii respective, reclamantul a depus apeluri de supraveghere în temeiul Legii privind protecția dreptului de judecată fără întârziere nejustificată (denumită în continuare „Legea 2006”), la 18 iulie 2007 și 17 La 4 aprilie 2008, el a depus o propunere de termen, care a fost respinsă ca nefondată de vicepreședintele Curții Superiore Ljubljana la 25 aprilie 2008. Proceduri conținute privind validitatea executării (P 1454/2005) La 24 noiembrie 2000, societatea K. a depus o cerere la Tribunalul Ljubljana pentru Muncii și Sociale, contestand validitatea ordinului de aplicare menționat anterior din 3 octombrie 2000 (a se vedea punctul 7 de mai sus). 12. Audierea a avut loc la 28 august 2001. În această dată, instanța a pronunțat o hotărâre, care a fost depusă la 7 ianuarie 2002 la reclamantul. La 14 ianuarie 2002, reclamantul a apelat. 13. La 29 august 2003, Curtea Superioră a Muncii și Sociale a permis recursul și a remis cazul de reexaminare. 14. La 1 decembrie 2003, Tribunalul Ljubljana a hotărât că nu are competența în acest caz și l-a trimis Curții Locale Vrhnika pentru a se pronunța în judecată. În urma unei obiecții ale reclamantului, Curtea Locală Vrhnika a declarat, de asemenea, că nu era competentă să decidă în această privință și a adresat cazul Curții de District din Ljubljana la 16 iulie 2004. La 21 ianuarie 2005, aceasta a instituit un litigiu cu privire la competența competentă. În urma unei hotărâri a Curții Superiore din Ljubljana din 2 februarie 2005, cazul a fost din nou transferat la Curtea Locală Vrhnika la 7 martie 2005. 15. La 10 martie 2005, Curtea Locală Vrhnika a ordonat societății K. să precizeze valoarea monetară a cererii și, la 7 aprilie 2005, a declarat lipsa competenței de a hotărî acest caz și a remis-o la Curtea de District din Ljubljana. La 23 iunie și 6 decembrie 2005, cele de-a doua au avut ședințe. La 6 decembrie 2005, instanța a pronunțat o hotărâre în care a susținut cererea societății K. în ceea ce privește relocarea reclamantului și plata contribuțiilor și impozitelor. Pe de altă parte, a respins cererea societății cu privire la salariul nereturnat cu dobânzi nejustificate și a constatat că cererea de executare a acestei părți a hotărârii a fost admisibilă. 17. La 15 martie 2006, reclamantul a recurs și la fel a făcut K. La 24 ianuarie 2007, Curtea Superioră Ljubljana a respins ambele apeluri. Hotărârea a fost judecată la 12 februarie 2007. În cursul procedurii, reclamantul a depus doi apeluri de supraveghere, unul la 9 martie 2005 și unul la 3 ianuarie 2007. Procedura privind cererea reclamantului de compensare pentru prejudicii morale din cauza presupusului întârziere în cadrul procedurii menționate mai sus La 19 mai 2008, reclamantul, în baza articolului 20 din legea 2006, a depus o cerere la Curtea Locală Kranj care solicită compensare în valoare de 5.000 EUR pentru prejudicii morale suportate ca urmare a lungii procedurii litigioase. În cursul procedurii, reclamantul a redus reclamația la 4000 EUR. 20. În răspunsul cererii, procurorul de stat a acceptat să plătească 1 440 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 21. În urma încheierii procedurii de executare (a se vedea punctul 9 de mai sus), reclamantul a trimis la 8 iunie 2009, procurorul de stat o propunere de soluționare care solicită compensare pentru prejudicii morale legate, de asemenea, de durata executării. La 7 iunie 2010, reclamantul, după ce nu a primit niciun răspuns din partea procurorului de stat, a solicitat extinderea cererii sale de compensare pentru a acoperi daunele rezultate din presupusa lungime excesivă a procedurii de executare. La 5 iulie 2010, procurorul de stat a refuzat să soluționeze cazul în ceea ce privește procedura de executare. 23. La 9 iulie 2010, reclamantul a depus un recurs de supraveghere. La 14 iulie 2010, instanța a emis o hotărâre. Curtea a concluzionat că procedura litigioasă a durat șase ani și două luni la două niveluri de competență, nu a avut legătură cu o problemă de complexitate și că întârzierea nu poate fi atribuită reclamantului. De asemenea, Tribunalul a concluzionat că dreptul reclamantului la un proces a fost încălcat într-un timp rezonabil și că statul trebuie să-i plătească 1,440 EUR. În plus, a ordonat statului să plătească dobânzile de incumpărare pentru valoarea de 1,440 EUR retrasă până la 19 mai 2008. Curtea a respins restul cererii. În cele din urmă, instanța a respins cererea reclamantului din 7 iunie 2010 de modificare a cererii, constatând că, în conformitate cu normele procedurale aplicabile, nu ar putea fi făcută nicio modificare în această etapă târziu a procedurii. La 6 septembrie 2010, reclamantul a depus recurs. Mai 2011 Curtea Supremă Ljubljana a respins recursul și hotărârea Curții Locale a Kranj a devenit, prin urmare, finală. Procedura privind cererea reclamantului pentru daune din cauza presupusului întârziere în cadrul procedurii 26. La 22 iulie 2008, reclamantul, care se bazează pe art. 21 din Legea din 2006, a depus o cerere la Curtea de District din Ljubljana pentru compensare pentru prejudicii materiale în valoare de 24.851, pe care se presupunea că o susținea în funcție de lungimea procedurii de litigiu. 27. La 22 octombrie 2009, reclamantul și-a modificat cererea pentru a include daunele suportate din cauza lungii procedurii de executare (nr. în 2000/20047). 28. La 1 iunie 2010, Curtea de District de la Ljubljana a adresat cazul Curții Locale Kranj, care avea competența de a decide în acest sens. 29. La 6 iulie 2010, reclamantul a depus un recurs de supraveghere. II. HOTĂRÂREA ȘI PRACȚIA DOMESTICĂ RESPONSABILĂ Legea din 2006 a intrat în vigoare la 17 mai 2006. La 1 ianuarie 2007, a devenit operațională și a fost pusă în aplicare de la data respectivă. Legea prevede că un reclamant poate utiliza un recurs de supraveghere și o cerere de termen pentru a accelera procedura. În plus față de aceste remedii acceleratoare, legea din 2006 prevede, de asemenea, posibilitatea de a obține o redresare prin intermediul unei măsuri compensatorii, și anume prin introducerea unei cereri de compensare. În ceea ce privește remedierea compensatorie, legea din 2006 prevede că trebuie îndeplinite două condiții cumulative pentru ca o parte să poată depune o cerere de compensare. În primul rând, pe parcursul procedurii, reclamantul trebuie să se fi folosit cu succes de un recurs de supraveghere sau să fi depus o cerere de termen, indiferent de rezultat. În al doilea rând, procedura trebuie să fi fost încheiată. Înainte de a se depune o cerere de compensare la un tribunal, reclamantul este obligat să încerce să soluționeze cazul cu Procuratura de Stat. Pentru o prezentare detaliată a Actului din 2006, a se vedea Žunič v. Slovenia (dec.), nr. 24342/04, §§§ 17-26, 18 octombrie 2007. Hotărârea din 25 noiembrie 1998, în special în ceea ce privește întârzierile procedurii litigioase, a fost incompatibilă cu cerința de „tempo rațional”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate 32. Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne prevăzute în Legea de 2006. În special, procedurile de compensare pentru prejudicii materiale și morale pe care reclamantul a instituit-o în temeiul Legii de 2006 erau încă în așteptare. 33. Reclamantul a contestat acest argument din cauza faptului că remediile menționate de guvern sunt ineficace. 34. Curtea reiterează că nu se poate rezolva decât o chestiune după epuizarea tuturor remediilor interne, ci remarcă că, după ce părțile au prezentat observațiile sale Curții, procedura internă de compensare pentru prejudicii morale a fost încheiată la 6 mai 2011. Ca urmare a acestei proceduri, reclamantul a primit o compensare de 1,440 EUR prin o hotărâre în care instanța a constatat că dreptul său la un proces a fost încălcat într-un timp rezonabil. Având în vedere această dezvoltare, Curtea trebuie să stabilească dacă reclamantul poate continua să pretinde că este victimă de presupusa încălcare în sensul articolului 34 din convenție. 35. Având în vedere jurisprudența privind subiectul, Curtea constată că statutul de victimă al reclamantului va depinde de faptul că recursul acordat la nivelul său intern a fost adecvat și suficient având în vedere art. 41 din Convenție (a se vedea, printre altele, Jakupović Croația, nr. 12419/04, § 16, 31 iulie 2007; Scordino v. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, §§§ 178-213, CEHR 2006-...; și Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, CEDO 2006-...). 36. Curtea constată că suma atribuită reclamantului, 1 440 EUR, se referă numai la procedura litigioasă, care s-a încheiat la 12 februarie 2007. Având în vedere lungimea și importanța acestor proceduri pentru reclamant (conflictul de muncă), suma menționată a reprezentat mai puțin de 30% din ceea ce Curtea ar putea atribui în circumstanțele cauzei în conformitate cu practica sa. Acest factor conduce, în sine, la un rezultat care este evident nerezonabil, având în vedere jurisprudența Curții. Repararea obținută de reclamant la nivel intern a fost, prin urmare, insuficientă (a se vedea Cocchiarella , citată mai sus, §§ 106-107). Reclamantul poate, în consecință, să poată pretinde că este o „victima” a unei încălcări a dreptului său la o audiere într-un timp rezonabil. 37. Curtea constată în continuare că reclamantul a solicitat executarea hotărârii din 25 noiembrie 1998 la 22 septembrie 2000. Procedurile de executare au rămas la scurt timp după ce au fost inițiate două luni mai târziu. După încheierea procedurii de aplicare a procedurilor de reglementare, procedurile de executare au continuat timp de încă doi ani. În acest sens, Curtea constată că reclamantul a depus măsuri de remediere accelerată în temeiul legii din 2006 în ceea ce privește durata procedurii de executare și a devenit, prin urmare, în temeiul actului menționat anterior, dreptul de a solicita compensare. Cu toate acestea, cererea sa de modificare a cererii pentru prejudicii morale, astfel încât să includă aceste perioade suplimentare de durată a procedurii de executare a fost respinsă (a se vedea punctele 22 și 24 de mai sus). Având în vedere concluzia sa cu privire la statutul de victimă al reclamantului, Curtea ia, prin urmare, perioada globală, inclusiv perioadele care nu sunt luate în considerare de către instanță internă, în ceea ce privește determinarea meritelor cauzei și, dacă este cazul, cererea reclamantului pentru o justă satisfacție echitabilă în temeiul articolului 41 din Convenție (a se vedea Vidas Croația , nr. 40383/04, § 23, 3 iulie 2008). 38. În sfârșit, Curtea constată că procesul depus de reclamant pentru compensare pentru prejudicii materiale în ceea ce privește reclamația sa de lungime a procedurilor sunt încă în așteptare în fața instanței interne. Cu toate acestea, având în vedere concluziile de mai sus, Curtea consideră oportună abordarea acestei chestiuni numai în contextul articolului 41 din Convenție. 39. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 22 septembrie 2000, atunci când reclamantul și-a depus cererea de executare și s-a încheiat nu mai devreme decât la 25 februarie 2009, atunci când a fost eliberată hotărârea Curții Superiore Ljubljana. Prin urmare, procedura a durat opt ani și cinci luni, iar două niveluri de competență au fost implicate. În termenul respectiv, procedurile litigioase au durat aproximativ șase ani și trei luni. 41. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII]. Curtea reiterează că este necesară diligența specială în litigiile privind ocuparea forței de muncă (a se vedea Ruotolo c. Italia , 27 februarie 1992, § 17, Serie A nr. 230-D ). 42. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun la punct probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 43. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea este de acord cu instanța internă că, în cazul instantaneu, lungimea procedurii litigioase a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 44. În ceea ce privește durata procedurii de executare, fără a număra timpul în care au rămas în așteptarea rezultatului procedurii litigioase, Curtea constată că au durat aproximativ doi ani și două luni la două niveluri de competență. Deși nu au apărut întârzieri nejustificate în perioada respectivă, având în vedere durata generală a procedurii de executare și întârzierile care au avut loc în cadrul procedurii litigioase, Curtea consideră că reclamantul nu a primit un proces într-un timp rezonabil (a se vedea Vidas , citat mai sus § 37). 45. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. II. ARTICOLUL 13 ALEGAT AL CONVENȚIEI 46. Reclamantul s-a plâns în continuare că nu dispune de remedii eficace în ceea ce privește plângerea cu privire la durata procedurii. Prezenta plângere trebuie examinată în conformitate cu art. 13 din Convenție, care citește după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 47. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 156, CEHR 2000-XI. „eficacitatea” unei „recuperări” în sensul articolului 13, cu toate acestea, nu depinde de certitudinea unui rezultat favorabil pentru solicitant (a se vedea Kudła , citat mai sus § 157). Curtea constată că este adevărat că, în momentul în care reclamantul și-a adus reclamația pentru prima dată, în legislația slovenă nu au existat remedii eficace în ceea ce privește durata procedurii în cauză (a se vedea Belinger c. Slovenia , (dec.), nr. 42320/98, 2 octombrie 2001, și Lukenda Slovenia , nr. 23032/02, §§ 66-71, ECHR 2005 X). Ianuarie 2007, după introducerea Legii din 2006, el a avut la dispoziție măsuri de remediere care vizează remedierea încălcării cerinței de „tempo rațional” la nivel intern. Curtea a constatat în decizia sa în Korenjak c. Slovenia ((dec.), nr. 463/03, §§ 63-71 și 78, 15 mai 2007) că remediile introduse prin Legea de 2006 ar trebui utilizate de reclamanți chiar și în cazurile care au fost deja pe lista Curții până la data introducerii actului. În acest caz, Curtea, care nu are încă nici o practică judiciară la dispoziția sa și, prin urmare, se bazează pe concluziile sale privind evaluarea dispozițiilor din Legea 2006, a constatat că o cerere de prejudiciu nepecaniar în temeiul acestei Acte constituie un mijloc adecvat de remediere a unei încălcări care s-a întâmplat deja (Corenjak, citat mai sus, §§ 60-62). Având în vedere modul în care au fost aplicate dispozițiile Legii din 2006 în cadrul procedurii instituite de reclamant (a se vedea punctul 19-25 mai sus), instanța nu vede niciun motiv să se depărteze de concluziile de mai sus. Singurul fapt că compensarea acordată reclamantului la nivel intern nu corespunde sumelor atribuite de Curte în cazuri comparabile nu aduce remediul asupra întregului ineficient (a se vedea, de exemplu, Jakupović , citat mai sus, § 28). 49. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. III. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE 50. Reclamantul s-a plâns în continuare că durata procedurii se plângea și-a încălcat dreptul de a avea acces la instanță în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și la bucurarea pașnică a bunurilor sale, astfel cum este garantat de art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. 51. Guvernul a contestat acest argument. 52. Curtea constată că aceste plângeri sunt legate de cea examinată mai sus în temeiul articolului 6 alineatul (1) și, prin urmare, trebuie să fie declarate admisibile. 53. Având în vedere concluzia sa în temeiul articolului 6 § 1 în ceea ce privește plângerea cu privire la durata procedurii, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze dacă, în acest caz, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 în ceea ce privește dreptul de acces la instanță sau la art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție (a se vedea mutatis mutandis Zanghì v. Italia, 19 februarie 1991, §) Seria A nr. 194-C. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 54. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite să se facă numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 55. Reclamantul a solicitat 24,851 EUR în ceea ce privește prejudicii materiale și 5.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 56. Guvernul a contestat aceste afirmații. 57. În ceea ce privește afirmația reclamantului în ceea ce privește prejudicii materiale, Curtea, menționând că procedura internă privind aceeași chestiune este încă în așteptare, îl respinge. 58. În ceea ce privește prejudiciile morale, Curtea reiterează că, în cazul în care un reclamant a recurs la o soluție internă disponibilă și, prin urmare, a obținut o constatare a unei încălcări și a primit o compensație, dar poate totuși pretinde că este o „vicină”, suma care urmează să fie atribuită în temeiul articolului 41 poate fi mai mică decât sumele acordate de Curte în cazuri similare. În acest caz, un solicitant, în ceea ce privește perioada examinată de autoritatea internă, trebuie acordată diferența dintre suma obținută în procedura internă și o sumă care nu ar fi fost considerată evident necorespunzătoare dacă ar fi fost acordată de autoritatea internă competentă. De asemenea, un solicitant ar trebui acordat o sumă în ceea ce privește etapele procedurii care nu ar fi putut fi luată în considerare de către autoritatea internă (a se vedea Jakupović , citat mai sus §§ 33-35 și Solárová și alții c. Slovacia , nr. 77690/01 , § 62, 5 decembrie 2006). 59. Curtea constată că reclamantul a fost acordat EUR 1 440 de către autoritățile interne. Având în vedere circumstanțele prezentei cauze și faptul că nu întreaga durată a procedurii a fost reglementată de hotărârea din 14 iulie 2009, Curtea, hotărând în mod echitabil, acordă reclamantului 3,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 60. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 340 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și a solicitat rambursarea costurilor în ceea ce privește procedura în fața Curții, dar nu a specificat această cerere. 61. Guvernul a contestat cererile de mai sus. 62. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea pentru costuri și cheltuieli. Curtea consideră oportună faptul că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind art. 13 și restul cererii admisibile; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii procedurii; deține că nu este necesar să se examineze plângerile reclamantului privind dreptul său de acces la instanță în temeiul articolului 6 § 1 și dreptul garantat de art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 15 mai 2012, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Ann Președintele adjunct al grefierului Power-Forde
FIFTH SECTION
MADŽAREVIĆ v. SLOVENIA
(Application no. 38975/05)
JUDGMENT
15 May 2012
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of
Madžarević v. Slovenia
,
ITMarkIntroduction
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Ann Power-Forde,
President,
Boštjan M. Zupančič,
Angelika Nußberger,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 17 April 2012,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 38975/05) against the Republic of Slovenia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Slovenian national, Mr Borut Madžarević (“the applicant”), on 10 October 2005.
2.
The Slovenian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Bembič, State Attorney.
3.
On 12 February 2009 the application was communicated to the Government. In accordance with Protocol No. 14 to the Convention, the application was assigned to a committee of three Judges.
ITMarkFactsComplaintsStart
I.
4.
The applicant was born in 1949 and lives in Ljubljana.
A.
Enforcement proceedings (In 2000/00047)
5.
On 25 November 1998 the Ljubljana Labour and Social Court found that the applicant’s employment had been unlawfully terminated by company K. and ordered the latter to reinstate the applicant in his previous position and pay his salary for the period of his wrongful dismissal. On 28
June 2000 this judgment became final.
6.
On 22 September 2000 the applicant lodged a request for enforcement of the judgment.
7
.
On 3 October 2000 the Vrhnika Local Court allowed the enforcement claim. Company K., however, objected, claiming that it had already fulfilled the obligations arising from the above-mentioned judgment. On 8
November 2000 the Vrhnika Local Court stayed the enforcement and advised company K. to institute contentious proceedings.
8.
After the termination of the contentious proceedings (see paragraphs 11-18 below), and further to a request by the applicant on 13 March 2007, the enforcement proceedings continued. On 13 June 2007 the court ordered enforcement of the part of the judgment awarding the sum of EUR 46,950 which represented the unpaid salary with default interest (see paragraph 16 below). The applicant lodged an appeal, which was rejected on 10
October 2007.
9
.
On 29 November 2007 the Vrhnika Local Court discontinued the enforcement on the basis of information received from company K. to the effect that the payment had been made. However, this decision was quashed on appeal and subsequently, further to the notification that the applicant had received the full amount of the outstanding claim, the Vrhnika Local Court discontinued the enforcement on 24 September 2008. The applicant’s appeal against that decision was rejected by the Ljubljana Higher Court on 25
February 2009. The latter’s decision was served on the applicant on an unspecified date in March 2009.
10.
In the course of those proceedings, the applicant lodged supervisory appeals under the Protection of the Right to Trial without Undue Delay Act (hereinafter referred to as “the 2006 Act”) on 18 July 2007 and 17
March 2008 respectively. On 4 April 2008 he lodged a motion for a deadline, which was rejected as unfounded by the vice-president of the Ljubljana Higher Court on 25 April 2008.
B.
Contentious proceedings concerning the validity of the enforcement (P 1454/2005)
11
.
On 24 November 2000 company K. lodged a claim with the Ljubljana Labour and Social Court, contesting the validity of the above-mentioned enforcement order of 3 October 2000 (see paragraph 7 above).
12.
A hearing was held on 28 August 2001. On that date the court delivered a judgment, which was served on the applicant on 7 January 2002. On 14 January 2002 the applicant appealed.
13.
On 29 August 2003 the Higher Labour and Social Court allowed the appeal and remitted the case for re-examination.
14.
On 1 December 2003 the Ljubljana Labour and Social Court decided that it did not have jurisdiction in the case and referred it to the Vrhnika Local Court for adjudication. Following an objection by the applicant, the Vrhnika Local Court also declared that it lacked jurisdiction to decide on the matter and referred the case to the Ljubljana District Court on 16 July 2004. On 21 January 2005 the latter instituted a dispute on jurisdiction. Following a decision of the Ljubljana Higher Court of 2 February 2005 the case was again transferred to the Vrhnika Local Court on 7 March 2005.
15.
On 10 March 2005 the Vrhnika Local Court ordered company K. to specify the monetary value of the claim and, on 7 April 2005, declared lack of jurisdiction to adjudicate the case and referred it to the Ljubljana District Court. On 23 June and 6 December 2005 the latter held hearings.
16
.
On 6 December 2005 the court delivered a judgment in which it upheld company K.’s claim in so far as it concerned the re-employment of the applicant and payment of contributions and taxes. On the other hand, it rejected the company’s claim with respect to unreimbursed salary with default interest and found that the claim for enforcement of this part of the judgment was admissible.
17.
On 15 March 2006 the applicant appealed and so did K. On 24
January 2007 the Ljubljana Higher Court rejected both appeals. The judgment was served on the applicant on 12 February 2007.
18
.
In the course of the proceedings, the applicant lodged two supervisory appeals, one on 9 March 2005 and one on 3 January 2007.
C.
Proceedings concerning the applicant’s claim for compensation for non-pecuniary damage on account of the alleged delay in the above-mentioned proceedings
19
.
On 19 May 2008 the applicant, relying on section 20 of the 2006 Act, lodged a claim with the Kranj Local Court seeking compensation in the amount of EUR 5,000 for non-pecuniary damage incurred as a result of the length of the contentious proceedings. In the course of the proceedings, the applicant reduced his claim to EUR 4,000.
20.
In reply to the claim, the State Attorney agreed to pay EUR 1,440 with respect to non-pecuniary damage.
21.
Further to the termination of the enforcement proceedings (see paragraph 9 above), the applicant, on 8 June 2009, sent a settlement proposal to the State Attorney requesting to be paid compensation for non-pecuniary damage relating also to the length of the enforcement.
22
.
On 7 June 2010, the applicant, having received no reply from the State Attorney, requested that his compensation claim be extended to cover the damage resulting from the alleged excessive length of the enforcement proceedings. On 5 July 2010 the State Attorney declined to settle the case as far as the enforcement proceedings were concerned.
23.
On 9 July 2010 the applicant lodged a supervisory appeal.
24
.
On 14 July 2010 the court issued a judgment. The court found that the contentious proceedings had lasted six years and two months at two levels of jurisdiction, had not concerned an issue of any complexity, and that the delay could not be attributed to the applicant. It also found that the applicant had lodged two well-founded supervisory appeals in the course of the proceedings. The court concluded that the applicant’s right to a trial within a reasonable time had been violated and that the State was to pay EUR 1,440 to him. In addition, it ordered the State to pay the applicant default interest on the amount of EUR 1,440 backdated to 19 May 2008. The court rejected the remainder of the claim. Lastly, the court rejected the applicant’s request of 7 June 2010 for the modification of the claim, finding that in accordance with the applicable procedural rules no modification could be made at that late stage of the proceedings.
25
.
On 6 September 2010 the applicant lodged an appeal. On 6
May 2011 the Ljubljana Higher Court rejected the appeal and the Kranj Local Court’s judgment consequently became final.
D.
Proceedings concerning the applicant’s claim for damages on account of the alleged delay in the proceedings
26.
On 22 July 2008 the applicant, relying on section 21 of the 2006 Act, lodged a claim with the Ljubljana District Court for compensation for pecuniary damage in the amount of EUR 24,851, which he had allegedly sustained on account of the length of the contentious proceedings.
27.
On 22 October 2009 the applicant modified his claim so as to include the damage incurred on account of the length of the enforcement proceedings (no. In 2000/20047).
28.
On 1 June 2010 the Ljubljana District Court referred the case to the Kranj Local Court, which had jurisdiction to decide on the matter.
29.
On 6 July 2010 the applicant lodged a supervisory appeal.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
30
.
The 2006 Act entered into force on 17
May 2006. On 1 January 2007 it became operational and has been implemented since that date. The Act provides that a claimant may use a supervisory appeal and an application for a deadline in order to expedite the proceedings. In addition to these acceleratory remedies, the 2006 Act also provides for the opportunity to obtain redress by means of a compensatory remedy, namely, by bringing a claim for compensation. With regard to the compensatory remedy, the 2006 Act provides that two cumulative conditions must be satisfied in order for a party to be able to lodge a claim for compensation. Firstly, during the proceedings the applicant must have successfully availed himself of a supervisory appeal or have lodged an application for a deadline, regardless of the outcome. Secondly, the proceedings must have been terminated. Before a compensation claim can be lodged with a court, the claimant is required to attempt to settle the case with the State Attorney’s Office. For a detailed presentation of the 2006 Act, see
Žunič v. Slovenia
(dec.), no.
24342/
04, §§ 17-26, 18 October 2007.
ITMarkFactsComplaintsEnd
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AS REGARDS THE LENGTH OF PROCEEDINGS
31.
The applicant complained that the length of the domestic proceedings concerning the enforcement of the
judgment of 25 November 1998, in particular with respect to the delays in the contentious proceedings, had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
32.
The Government argued that the applicant had failed to exhaust the domestic remedies provided under the 2006 Act. In particular, the proceedings for compensation for pecuniary and non–pecuniary damage which the applicant instituted under the 2006 Act were still pending.
33.
The applicant contested that argument on the grounds that the remedies referred to by the Government were ineffective.
34.
The Court reiterates that it may only deal with a matter after all domestic remedies have been exhausted. It further notes that after the parties had submitted their observations to the Court, the domestic proceedings for compensation for non-pecuniary damage were terminated on 6 May 2011. As a result of these proceedings, the applicant was awarded compensation in the amount of EUR 1,440 by a judgment in which the court found that his right to a trial within a reasonable time had been violated. In view of this development, the Court must determine whether the applicant can still claim to be a victim of the alleged violation within the meaning of Article 34 of the Convention.
35.
Having regard to the case-law on the subject-matter, the Court notes that the applicant’s victim status will depend on whether the redress afforded to him at the domestic level was adequate and sufficient having regard to Article 41 of the Convention (see, among others,
Jakupović
v.
Croatia
, no. 12419/04, § 16, 31 July 2007;
Scordino v. Italy (no. 1)
[GC], no.
36813/97, §§
2006-...; and
Cocchiarella
v. Italy
[GC], no.
64886/01, §§
36.
The Court notes that the amount awarded to the applicant, EUR 1,440 concerned only the contentious proceedings, which ended on 12
February 2007. Having regard to the length and importance of these proceedings for the applicant (labour dispute), the aforementioned sum represented less than 30% of what the Court would be likely to award in the circumstances of the case in accordance with its practice. This factor in itself leads to a result that is manifestly unreasonable, having regard to the Court’s case-law. The redress obtained by the applicant at the domestic level was thus insufficient (see
Cocchiarella
, cited above, §§ 106-107). The applicant can accordingly still claim to be a “victim” of a breach of his right to a hearing within a reasonable time.
37.
The Court further notes that the applicant requested the enforcement of the judgment of 25 November 1998 on 22 September 2000. The enforcement proceedings were stayed shortly afterwards, when contentious proceedings were instituted two months later. After the termination of the contentious proceedings, the enforcement proceedings continued for a further two years. In this connection, the Court notes that the applicant lodged acceleratory remedies under the 2006 Act with respect to the length of the enforcement proceedings and therefore became entitled under the aforementioned act to claim compensation. However, his claim for modification of the claim for non-pecuniary damage so as to include those further periods of duration of the enforcement proceedings was rejected (see paragraphs 22 and 24 above). In light of its conclusion concerning the applicant’s victim status, the Court shall therefore take the overall period, including the periods not considered by the domestic court, into account when determining the merits of the case and, if appropriate, the applicant’s claim for just satisfaction under Article 41 of the Convention (see
Vidas
v.
Croatia
, no. 40383/04, § 23, 3 July 2008).
38.
Lastly, the Court notes that the proceedings lodged by the applicant for compensation for pecuniary damage with respect to his length-of-proceedings complaint are still pending before the domestic court. However, in view of the above findings, the Court finds it appropriate to take up this issue in the context of Article 41 of the Convention alone.
39.
The Court therefore concludes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds and must thus be declared admissible.
B.
Merits
40.
The period to be taken into consideration began on 22 September 2000, when the applicant lodged his enforcement request, and ended no earlier than on 25 February 2009, when the Ljubljana Higher Court’s judgment was issued. The proceedings therefore lasted eight years and five months, and two levels of jurisdiction were involved. Within that period, the contentious proceedings lasted about six years and three months.
41.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). The Court reiterates that special diligence is necessary in employment disputes (see
Ruotolo v. Italy
, 27 February 1992, § 17, Series A no. 230-D ).
42.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
43.
Having examined all the material submitted to it, the Court concurs with the domestic court that in the instant case the length of the contentious proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
44.
As regards the length of the enforcement proceedings, not counting the time they were stayed pending the outcome of the contentious proceedings, the Court notes that they lasted about two years and two months at two levels of jurisdiction. Although no unjustified delays occurred in that period, having regard to the overall length of the enforcement proceedings and the delays that occurred in the contentious proceedings, the Court considers that the applicant was not afforded a trial within a reasonable time (see
Vidas
, cited above, § 37).
45.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
46.
The applicant further complained that he had no effective remedies at his disposal as regards his complaint about the length of the proceedings. This complaint falls to be examined under Article 13 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
47.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). The “effectiveness” of a “remedy” within the meaning of Article 13, however, does not depend on the certainty of a favourable outcome for the applicant (see
Kudła
, cited above,
48.
The Court notes that it is true that at the time when the applicant first brought his complaint to it, there were no effective remedies available in Slovenian law in respect of the length of the proceedings in issue (see
Belinger
v. Slovenia
, (dec.), no. 42320/98, 2
October 2001, and
Lukenda
v.
Slovenia
, no. 23032/02, §§ 66-71, ECHR 2005
‑
X). However, on 1
January 2007, after the introduction of the 2006 Act, he had at his disposal remedies which were aimed at redressing breaches of the “reasonable time” requirement at domestic level. The Court found in its decision in
Korenjak
v. Slovenia
((dec.), no. 463/03, §§ 63-71 and 78, 15 May 2007) that the remedies introduced by the 2006 Act should be used by applicants even in cases that were already on the Court’s list by the date of the introduction of that act. In that case the Court, not having yet any court practice at its disposal and therefore basing its conclusions on an assessement of the provisions of the 2006 Act, found that a claim for non-pecauniary damage under that Act represented an appropriate means of redressing a violation that had already occurred (
Korenjak,
cited above, §§
60-62). Having regard to the way the provisions of the 2006 Act were applied in the proceedings instituted by the applicant (see paragraph 19-25 above), the court sees no reason to depart from the above finding. It notes that the local court accepted the applicant’s claim, found a violation of his right to trial within a reasonable time and awarded him compensation. The mere fact that the compensation awarded to the applicant at the domestic level does not correspond to the amounts awarded by the Court in comparable cases does not render the remedy on the whole ineffective (see for example,
Jakupović
, cited above, § 28).
49.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
III.
50.
The applicant further complained that the length of the proceedings complained of had infringed his right to access to court under Article 6 § 1 of the Convention and to the peaceful enjoyment of his possessions, as guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
51.
The Government contested that argument.
52.
The Court notes that these complaints are linked to the one examined above under Article 6
§
1 and must therefore likewise be declared admissible.
53.
Having regard to its finding under Article 6 § 1 as regards the complaint about the length of the proceedings, the Court considers that it is not necessary to examine whether, in this case, there has been a violation of Article 6 § 1 with respect to the right to access to court or Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention (see,
mutatis mutandis
,
Zanghì v. Italy
, 19
February 1991, §
23, Series A no. 194-C).
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
54.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
55.
The applicant claimed EUR 24,851 in respect of pecuniary damage and EUR 5,000 in respect of non-pecuniary damage.
56.
The Government contested these claims.
57.
As regards the applicant’s claim in respect of pecuniary damage, the Court, noting that the domestic proceedings concerning the same issue are still pending, rejects it.
58.
As regards non-pecuniary damage, the Court reiterates that where an applicant has resorted to an available domestic remedy and thereby obtained a finding of a violation and has been awarded compensation, but can nevertheless still claim to be a “victim”, the amount to be awarded under Article
41 may be less than the amounts the Court has awarded in similar cases. In that case an applicant, with regard to the period considered by the domestic authority, must be awarded the difference between the amount obtained in the domestic proceedings and an amount that would not have been regarded as manifestly unreasonable if it had been awarded by the competent domestic authority. An applicant should also be awarded an amount in respect of stages of the proceedings that may not have been taken into account by the domestic authority (see
Jakupović
, cited above, §§
33-35, and
Solárová and Others v. Slovakia
, no.
77690/01
, § 62, 5
December 2006).
59.
The Court notes that the applicant was awarded EUR
1,440 by the domestic authorities. Having regard to the circumstances of the present case and to the fact that not the entire duration of the proceedings was covered by the judgment of 14 July 2009, the Court, ruling on an equitable basis, awards the applicant EUR 3,000 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
60.
The applicant also claimed EUR 340 for the costs and expenses incurred before the domestic courts. He also claimed reimbursement of costs with respect to the proceedings before the Court, but did not specify this claim.
61.
The Government contested the above claims.
62.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses.
C.
Default interest
63.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning Article 13 inadmissible and the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the length of the proceedings;
3.
Holds
that it is not necessary to examine the applicant’s complaints concerning his right to access to court under Article 6 § 1 and the right guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 May 2012, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Ann Power-Forde
Deputy Registrar
President