A doua secțiune decizia nr. 37536/08 John Hugh BRADY împotriva Regatului Unit Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 22 mai 2012 ca Cameră compusă din: Lech Garlicki, președinte, David Thór Björgvinsson, Nicolas Bratza, George Nicolaou, Ledi Bianku, Zdravka Kalaydjieva, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, având în vedere cererea depusă la 31 iulie 2008, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 11 noiembrie 2011 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl John Hugh Brady, a fost un național irlandez, care s-a născut în 1969 și a murit în 2009. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl K. R. Winters & Co, un avocat care practică în Belfast. Guvernul Regatului Unit (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl M. Kuzmicki, Biroul Externe și Commonwealth. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost condamnat la închisoare pe viață la 25 iulie 1991 la Curtea de Coroană de la Belfast, acuzată vinovată de crimă la 7 mai 1991. În 1999, când reclamantul a servit aproximativ opt ani și jumătate în închisoare, a fost eliberat în licență în conformitate cu art. 3 din Legea din 1998 privind Irlanda de Nord (“Legea din 1998”). La 7 noiembrie 2003, reclamantul a fost arestat cu alte două persoane într-o mașină. Două arme de foc au fost găsite ascunse într-o cutie de prânz care se afla într-un sac de sport cu coadă găsit pe scaunul din spate al mașinii. Apoi a fost acuzat de infracțiunea de posesie a unei arme de foc cu intenția de a pune în pericol viața și a revenit la custodie. La 13 noiembrie 2003, licența sa de eliberare a fost suspendată oficial de către Secretarul de Stat. Acuzațiile împotriva reclamantului și a celorlalte persoane arestate cu el au fost retrase la 3 iunie 2004. La 7 iunie 2004, reclamantul a solicitat comisarilor de reexaminare a sentinței pentru revizuirea suspendării licenței sale. La 2 iulie 2004, secretarul de stat s-a opus cererii și a emis un set de documente de răspuns, care includea un „certificat de informații dăunătoare” emis în temeiul articolului 22 alineatul (1) din Legea privind Irlanda de Nord (Sentences) din 1998 (Comisarii de reexaminare a sentențelor) Regulile 1998 (“Regulile din 1998”) și un anunț al consemnării informațiilor emise în temeiul articolului 22 alineatul (3) din regulamentul respectiv. „Gist” furnizat reclamantului a afirmat: „Informațiile reținute se referă la inteligența în ceea ce privește faptul că ați fost și sunt probabil preocupate în comisia, pregătirea sau instigarea actelor de terorism legate de afacerile Irlandei de Nord. În special, ați avut și continuat să mențineți legături strânse cu elementele republicani disidenți și au fost implicați în infracțiuni grave comise de armata republicană irlandeză reală și vor deveni implicați în acte de terorism la eliberare.” La 5 august 2004, reclamantul a fost informat prin scrisoarea că un grup de comisari a considerat suspendarea licenței sale. Scrisoarea a afirmat: „Comisarii nu au putut fi mulțumiți că reclamantul nu a încălcat condiția de licență specificată la secțiunea 9 alineatul (1) litera (c) și indică prin prezenta că sunt întemeiați să facă o decizie susținută în vederea revocării licenței sale.” Scrisoarea a afirmat, de asemenea, că comisarii nu au avut în vedere informațiile certificate ca „deteriorări” atunci când iau decizia. La 20 august 2004, reclamantul a contestat această indicație preliminară, care a fost pusă deoparte pentru ca această chestiune să poată fi luată în considerare de novo la o audiere de fond. Având în vedere că secretarul de stat a certificat că informațiile pe care le-ar fi pus-o la dispoziție au fost „informații deterioratoare”, procurorul general a fost invitat de către comisari la 24 August 2004 să numească un avocat special care să reprezinte interesele reclamantului în orice sesiune închisă a audierii de fond. Avocatul special a însoțit avocatul reclamantului la consultări la închisoarea HM Maghaberry în trei ocazii pentru a primi instrucțiuni. Auzul din fața unui comisar de trei comisari de reexaminare a sentinței a avut loc în două zile întregi (de la 11 august și în continuare la 22 august 2005) la închisoarea HM Maghaberry în fața unui comisar de trei comisari. Reclamantul a fost prezent, la fel ca reprezentanții săi, reprezentanții legali ai secretarului de stat, avocatul special și reprezentantul Serviciului de Penitenciare. Partea deschisă a audierii a luat prima zi și dimineața celei de-a doua zi. Reclamantul a furnizat dovezi în fața comisarilor. El a fost examinat încrucișat de consilierul secretarului de stat și a fost pus la rândul său întrebări de către fiecare membru al comitetului. Comisionații au luat în considerare dovezile în mod privat după încheierea părții deschise a ședinței. Părțile au fost reamintite atunci și președintele comisiei a declarat că comisarii nu puteau să își ia decizia pe baza informațiilor care erau deja înaintea lor și că ar trebui să ia în considerare informațiile dăunătoare în ședință închisă. Informațiile dăunătoare nu au fost văzute de membrii comisiei sau de avocatul special înainte de acest punct. Reclamantul și reprezentanții săi au fost excluși din ședința închisă, care a durat aproximativ două ore, de la ora 14.30 la ora 16.30 la 22 august 2005. Din momentul în care a început partea închisă a audierii, avocatul special nu a fost autorizat să comunice în niciun fel cu reclamantul sau cu reprezentanții săi juridici în legătură cu acest caz. Determinarea comitetului a fost comunicată reclamantului la 5 octombrie 2005. Determinarea a fost că licența reclamantului ar trebui revocată. Comisarii au declarat că nu au fost satisfăcuți, pe baza dovezilor prezentate în partea deschisă a audierii, că reclamantul a încălcat condițiile licenței sale; nici nu au crezut, pe baza dovezilor deschise, că este probabil, dacă este eliberat, să încalce condițiile licenței sale. Cu toate acestea, comisarii au determinat că licența sa ar trebui revocată pe baza dovezilor primite în sesiunea închisă: [H]având în vedere pe deplin și cu atenție toate dovezile prezentate în sesiunea închisă, comitetul a considerat că reclamantul a încălcat condițiile în care nu sprijină o organizație specifică, că nu devine preocupat de comisia, pregătirea sau instigarea actelor de terorism legate de afacerile Irlandei de Nord și că nu devine un pericol pentru public”. Hotărârea comisarilor de reexaminare a sentinței că licența reclamantului ar trebui revocată a fost contestată în cadrul procedurilor de reexaminare judiciară auzite la Curtea Înaltă de la Belfast la 3 mai 2006. În numele reclamantului, s-a prezentat că, întrucât Comisarii au decis să își revoce licența pe baza „informațiilor deterioratoare” care nu au fost dezvăluite lui sau reprezentanților săi juridici, procedura a încălcat drepturile sale în temeiul articolelor 5 § 4 și 6 din Convenție și nu a îndeplinit standardele de echitate procedurală impuse de common law. Cu toate că i s-a oferit ghistul acestor informații, gistul a fost înființat în termeni atât de largi încât să nu poată contesta în mod corespunzător orice acuzații care au fost făcute împotriva lui. Deși reclamantul a avut beneficiul de consultare cu avocatul special, la momentul consultării nici unul dintre ei nu a știut ce dovezi vor fi prezentate împotriva reclamantului în sesiune închisă și, prin urmare, a fost imposibil ca reclamantul să furnizeze instrucțiuni adecvate în ceea ce privește dovezile în cauză. Avocatul special nu a avut nici o oportunitate de a efectua cercetări factuale în ceea ce privește „informațiile care periclitează” și nici o putere de a chema martori sau de a comisiona probe de experți pentru a contesta materialul prezentat în sesiune închisă. Cererea a fost respinsă de Girvan J într-o hotărâre rezervată de 30 de ani. Mai 2006 ([2006] NIQB 37). El a acceptat că art. 5 § 4 se aplică, din moment ce amintirea cuiva care a avut doar un drept condiționat la libertatea sa sub licență a constituit o nouă privare de libertate. Cu toate acestea, Girvan J a susținut că cererea este, în esență, o provocare a nedreptății subiacente a Actului și a normelor și o încercare de a redeschide probleme care au fost stabilite, printre altele, Pentru a reuși, reclamantul ar trebui să demonstreze că comisarii nu au urmat în mod corespunzător schema legală. Cazul reclamantului a fost că procedurile au operat într-un mod nedrept în detrimentul său, deoarece detenția sa se bazează numai pe materialele pe care nu le-a văzut. Acesta a fost, totuși, un rezultat care ar putea să se întâmple inevitabil în cazurile care implică „informații deterioratoare”. Protecția „triangulării intereselor” identificată în autoritățile (publicul, prizonierul și sursa de informații sensibile) ar putea obliga comisarii la o concluzie negativă pentru prizonier numai pe „informațiile deterioratoare”. Reclamantul a apelat la Curtea de Apel împotriva hotărârii Girvan J din 30 mai 2006, însă, Curtea de Apel a refuzat să afle argumente cu privire la chestiunile de fond care rezultă din provocarea demiterii cererii de reexaminare judiciară de către instanța inferioară și a declarat că, după modificarea legii, trebuie stabilit un tarif în ceea ce privește infracțiunile din 1991. Acest lucru ar fi realizat de către Comisarii de revizuire a sesiunii pe viață și de către Comisarii de revizuire a sesiunii, pentru a decide dacă reclamantul ar trebui eliberat, au fost functus officio . Problema din centrul apelului a fost, prin urmare, academic. Acesta nu a considerat că un punct de drept de importanță publică generală a fost ridicat prin apel și, prin urmare, nu a acordat permisiunea de a apela la Camera Lordilor. Reclamantul a solicitat Casei Lordilor pentru a solicita permisiunea de apel, dar acest lucru a fost refuzat la 19 mai 2008. Reclamantul a solicitat Comisarii Consolidatului pentru eliberare condiționată. O audiere deschisă a avut loc la 24 aprilie și 10 noiembrie 2008 și o audiere închisă a fost auzită la 3 noiembrie 2008. Comisarii Consolidatului a refuzat să direcționeze eliberarea reclamantului. A murit în închisoare la 3 octombrie 2009. Sora sa, Lorna Brady, a preluat apoi cererea. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție cu privire la procedura dinaintea comisarilor de reexaminare a sentinței, care a dus la revocarea licenței sale. În special, el s-a plâns că decizia comisarilor se bazează pe „informații deterioratoare” care nu i-au fost divulgate și că dispoziția „gist” a „informațiilor deterioratoare” și a procedurii avocatului special nu erau suficiente pentru a-și proteja interesele. art. 5 § 4 din Convenție prevede următoarele: Orice persoană care este privată de libertate prin arestarea sau detenția are dreptul să ia o procedură prin care legalitatea detenției sale este hotărâtă rapid de către o instanță și de eliberare a sa ordonată dacă detenția nu este legală.” Prin scrisoarea din 11 noiembrie 2011, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cerere. În plus, au solicitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: Guvernul Regatului Unit acceptă că, în circumstanțele specifice ale prezentului caz, a existat o încălcare procedurală a articolului 5 alineatul (4) din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului (CEDH). Deși comisarii de reexaminare a sesiunii au efectuat o revizuire a deciziei secretarului de stat de a certifica dovezile ca fiind „informații deterioratoare”, procesul nu a îndeplinit cerințele articolului 5 alineatul (4). Acest lucru se datorează faptului că avocatul special nu a participat la această revizuire și nu a primit ocazia de a face reprezentări cu privire la ceea ce ar putea și ar trebui să fie divulgat prizonierului în concordanță cu evitarea comunicării dăunătoare a informațiilor sensibile; Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre. Guvernul acceptă faptul că art. 5 alineatul (4) prevede că comisarii de reexaminare a sesiunii au competența de a revizui decizia secretarului de stat de a certifica dovezile ca fiind „informații care periclitează”. Poziția Guvernului este că (a) art. 6 alineatul (1) din Legea privind Irlanda de Nord (Sentences) din 1998 (Comisarii de reexaminare a Sentences) Regulamentele 1998 (denumit în continuare „Regulile din 1998”), în special atunci când este citit coroborat cu art. 3 din Legea privind drepturile omului din 1998, prevede Comisarii de reexaminare a condamnării cu o astfel de putere; și (b) această putere este suficient de largă pentru a permite avocatului special să joace un rol deplin în acest proces. Guvernul acceptă, de asemenea, faptul că, având în vedere A/Regatul Unit (2009) 49 EHRR 29, este, în general, necesar într-un context, cum ar fi prezentul pentru a fi furnizate informații suficiente de către prizonier pentru a permite un avocat special să primească instrucțiuni eficace. Totuși, ar trebui remarcat faptul că schema în acest caz a fost furnizată înainte de principiile din A/Regatul Unit Guvernul își rezervă dreptul de a depune, într-un caz viitor în care apare problema, că art. 5 alineatul (4) permite utilizarea probelor de către o instanță sau un tribunal într-un astfel de context, chiar dacă, pe baza faptelor specifice, nu este posibil pentru motive convingătoare de a face orice divulgație de către prizonier. Guvernul intenționează să se asigure că, în orice caz similar în viitor, sunt luate măsuri pentru a se asigura că prizonierul i-a divulgat aceste informații, relevante pentru problemele din cazul său, așa cum poate fi divulgat pentru a se evita divulgarea dăunătoare a informațiilor sensibile. Guvernul intenționează, de asemenea, să se asigure că, într-un caz similar, avocatul special este implicat pe deplin în problemele de informare. În acest sens, în timp ce nici un caz analogic nu a venit înaintea comisarilor de revizuire a sesiunii din 2004, în 2009, cazul Martin Corey a fost îndreptat către comisarii de pronunțare în temeiul articolului 9 alineatul (4) din Ordinul 2001 privind sentințele de viață (Irlanda de Nord). Comisionații de drept intern au fost obligați să dirijeze eliberarea prizonierului numai dacă sunt convinși că nu mai este necesară protecția publicului împotriva unor prejudicii grave, ceea ce implică reexaminarea deciziei secretarului de stat de a certifica dovezile ca „informații confidențiale”. În plus, avocatul special în acest caz a avut acces pe deplin la materialul închis cu privire la ceea ce ar putea și ar trebui să fie divulgat prizonierului în concordanță cu evitarea divulgației dăunătoare a informațiilor sensibile. După aceea, el s-a angajat cu Consilierul Secretarului de Stat și, ca urmare, au fost furnizate deținuților mai multe ghisuri deschise voluntare. Chestiunile care nu au putut fi rezolvate prin acord au fost decise de către comisari într-o audiere închisă în care avocatul special a jucat un rol deplin. Guvernul are intenția de a invita Comisarii Parolelor să adopte același proces într-un caz similar și de a invita Comisarii de revizuire a sentinței să facă același lucru în cazurile în care este necesar să se înscrie. Pasele descrise mai sus se vor asigura că procesul, prin care decizia Secretarului de Stat de a certifica dovezile ca „informații deterioratoare” și suficiența dobânzii furnizate unui solicitant, va fi în concordanță cu drepturile procedurale ale unui solicitant în temeiul articolului 5 alineatul (4). În aceste circumstanțe, și având în vedere faptele specifice ale cazului reclamantului, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului, domnișoara Lorna Brady, suma de 3.000 EUR (3.000 euro), care include orice costuri și cheltuieli juridice, care urmează să fie plătite în kilograme sterline la un cont bancar numit de solicitant în termen de trei luni de la data hotărârii de anulare a Curții în temeiul articolului 37 din CEDO. Această plată va constitui soluționarea finală a cazului reclamantului.” Într-o scrisoare din 15 decembrie 2011 reprezentantul reclamantului a exprimat opinia că suma menționată în declarația Guvernului era neacceptabil de scăzută. El nu a contestat termenele acceptarii guvernului că s-a constatat o încălcare, dar a solicitat Curtea să acorde daune de 10 000 EUR, precum și costuri juridice de 7.500 GBP și cheltuieli de 486,68 GBP. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația guvernului; cuantumul compensației oferite, care este în concordanță cu compensația acordată de Curte în cazuri comparabile (a se vedea, de exemplu, A. și alții c. Regatul Unit) [GC], nr. 3455/05, CEHR 2009); și faptul că obiecția reclamantului se limitează la suma compensației și nu la condițiile concesiunii guvernului de a viola, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus, Curtea este convinsă că respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenție și în Protocolurile sale, nu impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în mod clar Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată din listă cazul. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate în ceea ce privește termenii declarației guvernului contestat și modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Președintele grefierului Lawrence Early Lech Garlicki
Application no. 37536/08
John Hugh BRADY
against the United Kingdom
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 22
May
2012 as a Chamber composed of:
Lech Garlicki,
President,
David Thór Björgvinsson,
Nicolas Bratza,
George Nicolaou,
Ledi Bianku,
Zdravka Kalaydjieva,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 31 July 2008,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 11 November 2011 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr John Hugh Brady, was an Irish national, who was born in 1969 and who died in 2009. He was represented before the Court by Mr
The United Kingdom Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr M. Kuzmicki, Foreign and Commonwealth Office.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
The applicant was sentenced to life imprisonment on 25 July 1991 at Belfast Crown Court, having pleaded guilty to murder on 7 May 1991. In 1999, when the applicant had served approximately eight and a half years in prison, he was released on licence in accordance with section 3 of the Northern Ireland (Sentences) Act 1998 (“the 1998 Act”).
On 7 November 2003 the applicant was arrested with two other persons in a car. Two firearms were found concealed in a lunchbox that was inside a drawstring sports bag found on the back seat of the car. He was subsequently charged with the offence of possession of a firearm with intent to endanger life and returned to custody. On 13 November 2003, his licence for release was formally suspended by the Secretary of State.
The charges against the applicant and the other persons arrested with him were withdrawn on 3 June 2004. On 7 June 2004 the applicant applied to the Sentence Review Commissioners for a review of the suspension of his licence. On 2 July 2004 the Secretary of State opposed the application and issued a set of response papers. The response papers included a “certificate of damaging information” issued pursuant to Rule 22(1) of the Northern Ireland (Sentences) Act 1998 (Sentence Review Commissioners) Rules 1998 (“the 1998 Rules”) and a notice of the gist of the information issued pursuant to Rule 22(3) of those Rules.
The “gist” provided to the applicant stated:
“The withheld information relates to intelligence to the effect that you have been and are likely to be concerned in the commission, preparation or instigation of acts of terrorism connected with the affairs of Northern Ireland. In particular you have had and continue to maintain close links with dissident republican elements and have been involved in serious crime committed by the Real Irish Republican Army and will become involved in acts of terrorism upon release.”
On 5 August 2004 the applicant was informed by letter that a panel of Commissioners had considered the suspension of his licence. The letter stated: “the Commissioners could not be satisfied that the Applicant had not broken the licence condition specified in section 9(1)(c) and hereby indicate that they are minded to make a substantive determination to the effect that his licence should be revoked.” The letter also stated that the Commissioners did not have sight of the information certified as “damaging” when making the decision.
On 20 August 2004 the applicant challenged this preliminary indication, which was set aside in order that the matter could be considered
de novo
at a substantive hearing. Given that the Secretary of State had certified that information upon which reliance would be placed was “damaging information”, the Attorney General was invited by the Commissioners on 24
August 2004 to appoint a special advocate to represent the applicant’s interests at any closed session of the substantive hearing. The special advocate accompanied the applicant’s counsel to consultations at HM Prison Maghaberry on three occasions for the purpose of taking instructions.
The hearing before a panel of three Sentence Review Commissioners took place over two full days (commencing on 11 August and continuing on 22 August 2005) at HM Prison Maghaberry before a panel of three Commissioners. The applicant was present, as were his legal representatives, the Secretary of State’s legal representatives, the special advocate and a representative of the Prison Service. The open part of the hearing took the first day and the morning of the second day. The applicant gave evidence before the Commissioners. He was cross-examined by counsel for the Secretary of State and he was asked questions in turn by each member of the panel. The Commissioners considered the evidence in private following the conclusion of the open part of the hearing. The parties were then recalled and the chair of the panel stated that the Commissioners could not make their decision based on the information that was already before them and that they would have to consider the damaging information in closed session. The damaging information had not been seen by members of the panel or the special advocate before that point.
The applicant and his legal representatives were excluded from the closed session, which lasted for approximately two hours, from 2.30 pm to 4.30 pm on 22 August 2005. From the moment the closed part of the hearing commenced, the special advocate was not permitted to communicate in any way with the applicant or his legal representatives in relation to the case.
The determination of the panel was communicated to the applicant on 5
October 2005. The determination was that the applicant’s licence should be revoked. The Commissioners stated that they were not satisfied, on the basis of the evidence presented in the open part of the hearing, that the applicant had breached the conditions of his licence; nor did they think, on the basis of the open evidence, that he was likely, if released, to breach the terms of his licence. The Commissioners did, however, determine that his licence should be revoked on the basis of the evidence heard in closed session:
“[H]aving fully and carefully considered all of the evidence presented in the closed session, the panel took the view that the Applicant has breached the conditions that he does not support a specified organisation, that he does not become concerned in the commission, preparation or instigation of acts of terrorism connected with the affairs of Northern Ireland and that he does not become a danger to the public”.
The determination of the Sentence Review Commissioners that the applicant’s licence should be revoked was challenged in judicial review proceedings heard at the High Court in Belfast on 3 May 2006. It was submitted on behalf of the applicant that, since the Commissioners had decided to revoke his licence on the basis of “damaging information” that had not been revealed to him or his legal representatives, the procedure infringed his rights under Articles 5 § 4 and 6 of the Convention and failed to meet the standards of procedural fairness required at common law. Although he had been afforded the gist of this information, the gist was couched in such broad terms as to make it impossible for him properly to challenge any allegations that were made against him. Although the applicant had the benefit of consultation with the special advocate, at the time of consultation neither of them knew what evidence was going to be presented against the applicant in closed session and it was therefore impossible for the applicant to give proper instructions in respect of the evidence in question. The special advocate had no opportunity to conduct factual research in respect of the “damaging information” and no power to call witnesses or to commission expert evidence in order to challenge the material presented in closed session.
The application was dismissed by Girvan J in a reserved judgment of 30
May 2006 ([2006] NIQB 37). He accepted that Article 5 § 4 applied, since the recall even of someone who had only a conditional right to his freedom under licence amounted to a new deprivation of liberty. However, Girvan J held that the application was essentially a challenge to the underlying unfairness of the Act and the Rules and an attempt to reopen issues that had been established
inter alia
by the House of Lords in
R
v
Parole Board,
ex parte
Roberts
(see below).
In order to succeed, the applicant would have to show that the Commissioners had not properly followed the statutory scheme. The applicant’s case was that the procedures had operated in an unfair manner to his detriment, as his detention was based solely on material that he had not seen. That was, however, a result that might inevitably happen in cases involving “damaging information”. The protection of the “triangulation of interests” identified in the authorities (the public, the prisoner and the source of sensitive information) might compel the Commissioners to a conclusion adverse to the prisoner solely on the “damaging information”.
The applicant appealed to the Court of Appeal against Girvan J’s judgment of 30 May 2006. However, the Court of Appeal declined to hear argument on the substantive issues arising from the challenge to the dismissal of the application for judicial review by the lower court. It stated that, following a change to the law, a tariff had to be set in respect of the 1991 offence. This would be done by the Life Sentence Review Commissioners and the Sentence Review Commissioners, in deciding whether the applicant should be released, were
functus officio
. The issue at the heart of the appeal was, therefore, academic. It did not consider that a point of law of general public importance was raised by the appeal and did not, therefore, grant leave to appeal to the House of Lords.
The applicant petitioned the House of Lords for leave to appeal but this was refused on 19 May 2008.
The applicant applied to the Parole Commissioners for release on parole. An open hearing took place on 24 April and 10 November 2008 and a closed hearing was heard on 3 November 2008. The Parole Commissioners declined to direct the applicant’s release. He died in prison on 3 October 2009. The application was then taken over by his sister, Mrs Lorna Brady.
The applicant complained under Article 5 § 4 of the Convention about the procedure before the Sentence Review Commissioners, which led to the revocation of his licence. In particular, he complained that the Commissioners’ decision was based on “damaging information” which was not disclosed to him and that the provision to him of the “gist” of the “damaging information” and the Special Advocate procedure were not sufficient to protect his interests.
Article 5 § 4 of the Convention provides as follows:
“
Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful.”
By letter dated 11 November 2011 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“
Violation
1.
The Government of the United Kingdom accept that, in the particular circumstances of this case, there was a procedural violation of Article 5(4) of the European Convention on Human Rights (ECHR). It does so on the basis that:
•
although the Sentence Review Commissioners conducted a review of the Secretary of State’s decision to certify evidence as ‘damaging information’, the process did not meet the requirements of Article 5(4). This is because the special advocate played no part in this review and was not given an opportunity to make representations as to what could and ought to be disclosed to the prisoner consistent with avoiding damaging disclosure of sensitive information;
•
the notice of the gist of damaging information provided to Mr Brady in June 2004 by the Secretary of State was insufficiently detailed: in retrospect, and having reviewed the information in question, it is accepted that more information by way of a gist could have been provided to him without compromising the public interest.
Steps taken/to be taken to rectify the violation
2.
The Government accepts that Article 5(4) requires that the Sentence Review Commissioners have a power to review the Secretary of State’s decision to certify evidence as ‘damaging information’. The Government’s position is that (a) rule 6(1) of the Northern Ireland (Sentences) Act 1998 (Sentences Review Commissioners) Rules 1998 (‘the 1998 Rules’), particularly when read in conjunction with section 3 of the Human Rights Act 1998, provides the Sentence Review Commissioners with such a power; and (b) this power is wide enough to permit the special advocate to play a full role in the process.
3.
The Government also accepts that, having regard to
A v the United Kingdom
(2009) 49 EHRR 29, it is in general necessary in a context such as the present for sufficient information to be provided to the prisoner to enable a special advocate to be given effective instructions. However, it should be noted that the gist in this case was provided before the principles in
A v the United Kingdom
were established. The Government reserves its right to submit, in a future case in which the issue arises, that Article 5(4) permits the use of evidence by a court or tribunal in such a context even if, on the particular facts, it is not possible for compelling reason to make any disclosure to the prisoner.
4.
The Government intend to ensure that in any similar case in the future steps are taken to ensure that the prisoner has disclosed to him such information, relevant to the issues in his case, as can be disclosed to him consistent with avoiding damaging disclosure of sensitive information.
5.
The Government also intend to ensure that in a similar case the special advocate is fully involved in the disclosure issues. In that respect, whilst no analogous case has come before the Sentence Review Commissioners since 2004, in 2009 the case of Martin Corey was referred to the Parole Commissioners under Article 9(4) of the Life Sentences (Northern Ireland) Order 2001. The Parole Commissioners were required to direct the prisoner’s release only if satisfied that it was no longer necessary for the protection of the public from serious harm that he be confined. This involved the Parole Commissioners conducting a review of the Secretary of State’s decision to certify evidence as ‘confidential information’. They utilised a similar power under the Parole Commissioners Rules 2009 (rule 3(1)) to that contained in rule 6(1) of the 1998 Rules. Further, the special advocate in that case had full access to the closed material on which he made written submissions as to what could and ought to be disclosed to the prisoner consistent with avoiding damaging disclosure of sensitive information. Thereafter, he engaged with Counsel for the Secretary of State and as a result further voluntary open gists were provided to the prisoners. Matters that could not be resolved by agreement were adjudicated on by the Commissioners in a closed hearing in which the special advocate played a full role. It is the intention of the Government to invite the Parole Commissioners to adopt the same process in a similar upcoming case and to invite the Sentence Review Commissioners to do the same in cases where gisting is required.
6.
The steps outlined above will ensure that the process, by which the Secretary of State’s decision to certify evidence as ‘damaging information’ and the sufficiency of the gist provided to an applicant, will be consistent with an applicant’s Article 5(4) procedural rights.
Compensation
7.
In these circumstances, and having regard to the particular facts of the Applicant’s case, the Government declares that it hereby offers to pay to the Applicant, Miss Lorna Brady, the amount of €3,000 (three thousand euros), which includes any legal costs and expenses, to be paid in pounds sterling to a bank account named by the Applicant within three months from the date of the striking-out decision of the Court pursuant to Article 37 of the ECHR. This payment will constitute the final settlement of the Applicant’s case.”
In a letter of 15 December 2011 the applicant’s representative expressed the view that the sum mentioned in the Government’s declaration was unacceptably low. He did not challenge the terms of the Government’s acceptance that there had been a violation, but asked the Court to award damages of EUR 10,000, together with GBP 7,500 legal costs and GBP
486.68 expenses.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified, under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.) no. 11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.) no. 28953/03).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration; the amount of compensation offered, which is consistent with compensation awarded by the Court in comparable cases (see, for example,
A. and Others v. the United Kingdom
[GC], no. 3455/05, ECHR 2009); and the fact that the applicant’s objection is limited to the amount of the compensation and not to the terms of the Government’s concession of a violation, the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1(c)).
Moreover, in light of the above considerations, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article 37 § 1
in fine
).
In view of the above, it is appropriate to strike the case out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention.
Lawrence Early
Lech Garlicki
Registrar
President