CtEDO 22.05.2012 Auto

SIMOES c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
22.05.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement radiée du rôle;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SIMOES c. FRANCE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 51563/07 Frank SIMOES împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 22 mai 2012 într-o cameră compusă din Dean Spielmann, președinte, Karel Jungwiert, Boštjan M. Zupančič, Mark Villiger, Ann Power-Forde, Angelika Nußberger, André Potocki, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune; Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 15 noiembrie 2007 Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 28 noiembrie 2011 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamantul, dl Frank Simoes, este un resortisant francez născut în 1976 și rezident în Vence. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Bertozzi, avocat la Nisa. Guvernul francez ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 8 mai 2005, S.E. a fost controlat pe piața din Nisa de către o echipă de poliție din brigada anti-infracționalitate, din care face parte reclamantul. Suspectând S.E. de vânzare în siguranță, polițiștii l-au condus la secția de poliție pentru a fi interogat. În urma audierii sale, S.E. Și-a luat geanta și-a dat seama că îi lipseau unele dintre ele și a depus o plângere împotriva polițiștilor și a fost inițiată o anchetă preliminară și încredințată inspecției generale a poliției naționale. La 11 octombrie 2005, la ora 14:50, reclamantul a fost reținut și i-au fost notificate drepturile. De la 15:30 la 18:10 a fost interogat de un ofițer de poliție judiciară. La 18:15, acesta din urmă a emis un alt proces-verbal, în care a indicat în special că a avut loc o audiere a reclamantului. În aceeași zi, la ora 19:20, M. Bertozzi s-a prezentat la secția de poliție din Nisa. La 12 octombrie 2005, la ora 14:50, după ce procurorul districtual a obținut autorizația scrisă, ofițerul de poliție judiciară l-a informat pe reclamant cu privire la prelungirea custodiei sale și i-a reamintit drepturile sale. La ora 19:45, a fost examinat de un medic. La 13 octombrie 2005, între orele 9:15 și 9:50, reclamantul a fost interogat din nou asupra cazului. La ora 13:50 a fost informat cu privire la încheierea custodiei și prezentat procurorului Republicii. Printr-o hotărâre din 5 ianuarie 2006, Tribunalul a respins excepția de nulitate a detenției pronunțate de recurent, care denunța nerespectarea dreptului său la dreptul la un avocat. Tribunalul l-a relaxat în scopul urmăririi penale pentru un furt, dar l-a declarat vinovat de celelalte fapte reproșate, condamnându-l la o pedeapsă de douăsprezece luni de închisoare, dintre care șase luni cu suspendare. Tribunalul i-a condamnat solidar pe reclamant și pe ceilalți doi inculpați, S.L. și S.R., să plătească daune-interese victimei în valoare de 5 000 de euro (EUR). Prin hotărârea din 10 noiembrie 2006, Curtea de apel din Aix-en-Provence a confirmat hotărârea în toate dispozițiile sale penale referitoare la reclamant. La 15 mai 2007, Curtea de Casație și-a declarat recursul neacceptat. Invocând art. 6 alineatele (1) și (3) litera (b) și (c) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a beneficiat de asistență din partea pârâtului ales sau de un avocat permanent încă de la începutul reținerii sale. În plus, consideră că nu a beneficiat de o cale de atac eficientă, în sensul articolului 13 din Convenție, pentru a se plânge. (1) Reclamantul a invocat o încălcare a dreptului său la un avocat încă de la începutul detenției și a invocat art. 6 alineatul (1) și art. 3 litera (b) și art. 6 alineatul (3) litera (c) din Convenție, ale cărui pasaje relevante sunt astfel formulate. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Orice acuzat are dreptul, printre altele, să (...) dispună de timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale. (...) să se apere pe sine însuși sau să aibă acces la un apărător ales de el și, în cazul în care nu are mijloacele de a plăti un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, atunci când interesele justiției la Printr-o scrisoare din 28 noiembrie 2011, guvernul a informat Curtea că a luat în considerare formularea unei declarații unilaterale pentru a soluționa problema ridicată de cerere și a invitat Curtea să o elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din Convenție. Subsemnatul, Anne-Françoise Tisier, agent al guvernului francez, declar că guvernul francez oferă domnului Frank Simoes, cu titlu gratuit, suma globală de 4 500 (patru mii cinci cenți) EUR pentru cererea înregistrată la nr. 51563/07. Această sumă nu va fi supusă nici unui impozit și va fi plătită în contul bancar indicat de reclamant în termen de trei luni de la data la care hotărârea de radiere pronunțată de Curte în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. Plata va face ca cauza să fie soluționată definitiv. Guvernul recunoaște, în acest caz, condițiile în care reclamantul a beneficiat de asistența unui avocat în timpul custodiei sale au adus atingere drepturilor sale garantate prin art. 6 alin. (1) și (3) din Convenție. Prin scrisoarea din 3 aprilie 2012, reclamantul și-a exprimat, în special, punctul de vedere conform căruia suma indicată în declarația guvernului ar fi de o sumă insuficientă pentru a-și remedia prejudiciul. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația în lumina principiilor consacrate de jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003-VI și WAZA Spółka z o.o.c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007). Curtea a stabilit într-un număr de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Franței, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea dreptului de a fi asistat de un avocat aflat în arest la prima interogare (salduz c. Turcia [GC], n 36391/02, § 50-63, CEDH 2008, Dayan c. Turcia, n 7377/03, §§ 30-34, CEDH 2009 ..., Boz c. Turcia, 2039/04, § 33-36, 9 februarie 2010, Adamkiewicz c. Polonia, n 57729/00 § 82-92, 2 martie 2010, Brusco c. Franța, n 1466/07, § 54, 14 octombrie 2010 și Stojkovic c. Franța, n 2533/08, § 56, 27 octombrie 2011). Având în vedere natura concesiunilor cuprinse în declarația guvernului, precum și în suma propusă a despăgubirii, care este conformă cu sumele alocate în cauze similare În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu prevede că: aceasta din urmă trebuie să examineze cererea [art. 37 alineatul (1) în fine] [art. 37 alineatul (1) ] Prin urmare, această parte a cererii de rol ar trebui eliminată în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. (2) Reclamantul a invocat, de asemenea, o încălcare a articolului 13 din Convenție. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale. În consecință, acest fapt este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) (a) și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 6 alin. (1) și (3) din Convenție și de modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel luate, hotărăște să șteargă cererea de rol în aplicarea art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție privind obiecțiile reținute din art. 6 alin. (1) și (3) din Convenția Declare Claudia Westerdiek Dean Spielmann Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă