SECȚIUNEA A DOUA CAUZA COLARES PEEIRA FERNANDES SOARES PORTUGALIA (solicitarea nr. 43359/07 HOTĂRÂREA STRASBURG 22 mai 2012 DEFINITIVF 22/08/2012 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Colares Pereira Fernandes Soares c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Dragoljub Popović, Isabelle Berro-Lefevre, András Sajó, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 17 aprilie 2012, Încheierea hotărârii, adoptată la această dată a procedurii A la origine a cauzei, se află o cerere (n 43359/07) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și al cărei resortisant al acestui stat, dl José António Colares Pereira Fernandes Soares ( La 27 septembrie 2007, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale (inclusiv Convenia privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat de dl J.A. Fernandes de Barros, avocat la Lisabona. Guvernul portughez (atl'a's) a fost reprezentat de agentul său, dl F. Carvalho, procuror general adjunct. Reclamantul susținea că stabilirea și plata cu întârziere a unei despăgubiri ca urmare a exproprierii terenurilor sale au încălcat dreptul la respectarea bunurilor sale. La 2 noiembrie 2009, cererea a fost comunicată guvernului. După cum permite art. 29 alin. (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA L 659,6 hectare, expropriate în 1975 în cadrul programului de reformă agrară. În urma exercitării dreptului său de rezervă, la 6 decembrie 1989, reclamantul a fost din nou în posesia terenului în cauză, cu excepția a 152,4 hectare. Procedura administrativă de despăgubire printr-un decret ministerial comun al Ministerului Agriculturii la data de 7 aprilie 2000 și ale secretarului Trezoreriei la 25 mai 2000, plata finală a fost stabilită la 119 709 229 Escudos Portughez (PTE), adică 597 107,12 EUR (EUR). Din această sumă trebuia să fie deduse 20 458 096 PTE (adică 102 044,55 EUR), 6 424 829 PTE (și anume 046,91 EUR) și 500 La 21 august 2000, institutul de credit public ( Instituto de Gestão do Crédito Público, I.P. ) a inversat în contul reclamantului plata în avans a 76 932 857 PTE d'interess (și anume 383 739,47 EUR). 11. La 20 ianuarie 2007, ministerialul comun a fost notificat în mod oficial reprezentantului reclamantului. Acțiunea la Tribunalul Administrativ și fiscal din Beja (cauza internă nr 107/07.3BEBJA) 12. Având în vedere suma care i-a fost acordată cu titlu de despăgubire la 16 martie 2007, reclamantul a atacat ministerialul comun în fața instanței administrative și fiscale din Beja 13. Prin hotărârea din 28 octombrie 2009, Tribunalul a considerat că recursul reclamantului a fost întârziat, în măsura în care nu a fost introdus în termen de trei luni de la 21 august 2000, data la care a fost achitată despăgubirea, în conformitate cu art. 58 alineatul (2) litera (b) din Codul de procedură în fața instanțelor administrative. În hotărârea sa, instanța a fost sesizată în conformitate cu art. 58 alineatul (2) litera (b) din Codul de procedură. (...) să presupună că există o neregulă din cauza lipsei de notificare a actului: în timp util, acest lucru este lipsit de consecință, deoarece s-a dovedit că a fost deja luat la cunoștință actul în cazul de față (...) 14. Reclamantul a făcut apel la hotărâre în fața Tribunalului Central Administrativ din Sud, susținând că acțiunea a fost introdusă în termenul acordat în măsura în care a fost notificat în mod oficial de la data de 20 ianuarie 2007. Prin hotărârea din 19 mai 2011, Tribunalul Central Administrativ din Sud a anulat hotărârea Tribunalului Administrativ și Impozitar din Beja. El a considerat că actul atacat a fost notificat în mod oficial și integral că, la 20 ianuarie 2007, recursul nu a fost astfel întârziat. 16. În 2011, Curtea Supremă Administrativă nu a acceptat recursul în casare pe motiv că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DREPTUL ȘI PRACTICILE INTERNE PERTINENTE 18. L çé Almeida Garrett, Macarenhas Falcăo și alții c. Portugalia 299/13/96 și 30229/96, CEDO 2000-I) descrie, la punctele 31-37, dreptul și practica internă relevante în materie de reformă agrară. Trebuie adăugat că Tribunalul Constituțional și-a confirmat jurisprudența în această privință (hotărârea Almeida Garrett § 37) menționat anterior prin Hotărârea nr. 85/03/T din 12 februarie 2003 19. Dispozițiile relevante din Codul de procedură în fața instanțelor administrative se citesc astfel Art. 58 Termene (...) recursul la un act are loc în termen de un an, dacă este cazul, un act din partea Ministerului Publice Trei luni, în celelalte cazuri. (...). art. 59 Începutul termenelor de recurs Termenul de introducere a căii de atac pentru destinatarii cărora trebuie să li se notifice actul administrativ nu începe decât de la data notificării, chiar dacă actul trebuie să facă obiectul unei publicări obligatorii. Dispoziția anterioară nu împiedică introducerea căii de atac în cazul în care executarea actului a fost inițiată fără notificarea acesteia. (...) PRIVIND VIOLAȚIA ÎNALT DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 20, reclamantul susține că valoarea despăgubirii acordate nu poate fi egală cu o despăgubire corectă și se plânge de întârzierea în stabilirea și plata despăgubirii definitive. El face referire la încălcarea dreptului la respectarea bunurilor, prevăzută la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 21. Guvernul ridică o excepție de la întârzierea cererii, susținând că a fost pronunțat la 7 aprilie și, respectiv, 25 mai 2000 și că suma acordată reclamantului a fost plătită la 21 august 2000. În ceea ce privește Guvernanța, decizia internă este definitivă, cererea fiind, prin urmare, tardivă. 23.reclamantul consideră că nu este tardivă, întrucât acțiunea introdusă la nivel intern pentru a contesta suma de liturghie este încă în curs de desfășurare la nivel intern. 24. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 35 1 din Convenție, aceasta trebuie să fie sesizată (...) în termen de șase luni de la decizia internă definitivă 25. Curtea ia notă de faptul că cererea a fost formulată la 27 septembrie 2007. După examinarea documentelor prezentate de părți, aceasta constată într-adevăr că a fost achitată la 21 august 2000 și că Curtea arată, de asemenea, că legislația relevantă permite reclamantului să dea curs deciziei de stabilire a cuantumului despăgubirii definitive în fața instanțelor administrative. În speță, se pare că acțiunea introdusă de reclamant la nivel intern este încă în curs de desfășurare în fața instanței administrative și fiscale din Beja, ca urmare a trimiterii de către instanța administrativă centrală din sud, care a respins excepția de la exemporanie. Prin urmare, cererea nu este tardivă, este, prin urmare, necesar să se respingă excepția guvernului. Cu privire la epuizarea căilor de atac interne 27. Printr-o scrisoare din 3 ianuarie 2012, guvernul a informat Curtea că acțiunea în fața instanțelor interne era încă în curs de desfășurare, iar căile de atac interne nu au fost, prin urmare, epuizate. 28. Reclamantul nu este pronunțat în această privință. 29. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Regula de epuizare a căilor de atac interne, în conformitate cu art. 1 din Convenție, are ca scop să se asigure că statele contractante au posibilitatea de a preveni sau de a corecta presupusele încălcări înainte de a fi sesizate de Curte. Prin urmare, această regulă impune întreprinderilor obligația de a utiliza în prealabil acțiunile pe care le oferă sistemul juridic al țării lor, motivând astfel statele să răspundă la acțiunile lor în fața Curții. Această dispoziție trebuie aplicată cu o anumită flexibilitate și fără formalism excesiv (Cardot c. Franța, Hotărârea din 19 martie 1991, seria A n 200, § 34). Într-adevăr, regula epuizării căilor de atac interne nu se aplică automat și nu are un caracter absolut ; prin controlul respectării, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei ( Van Oosterwijck c. Belgia, Hotărârea din 6 noiembrie 1980, seria A n 40 § 35. Aceasta înseamnă că Curtea trebuie să țină seama în mod realist de acțiunile prevăzute în teorie în sistemul juridic al părții contractante în cauză, dar și de contextul în care se află acestea și de situația personală a reclamantului În special, trebuie să se verifice dacă, având în vedere toate circumstanțele din speță, reclamanții au făcut tot ceea ce se putea aștepta în mod rezonabil de la ei pentru a epuiza căile de atac interne (Aksoy c. Turcia, Hotărârea din 18 decembrie 1996, Rec., 1996-VI, § 54). 30. În cazul de față, Curtea consideră că nu se poate solicita reclamantului o așteptare suplimentară în măsura în care a suferit deja un prejudiciu material pe care trebuie să îl despăgubească. Într-adevăr, suma care poate fi acordată eventual la încheierea procedurii în fața instanțelor administrative interne nu compensează lipsa despăgubirii pentru o perioadă lungă de timp și nu poate fi decisivă în ceea ce privește durata tuturor acțiunilor deja întreprinse de solicitanți (a se vedea Guilemin c. Franța, Hotărârea din 21 februarie 1997, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997-I, § 56 Piron c. Franța, n 36436/97, § 46, 14 noiembrie 2000, Silva Barreira Júnior c. Portugalia, n 38317/06 și 38319/06, § 39, 11 ianuarie 2011). Prin urmare, este necesar să se respingă argumentul guvernului privind neobosirea căilor de atac interne. În măsura în care recurentul se plânge de valoarea despăgubirii acordate la nivel intern, Curtea amintește că nu este competentă să examineze aspectele direct legate de privarea de proprietate, nici, a fortiori, cele referitoare la cuantumul despăgubirilor, care se află în afara competenței sale raționale [almeida Garrett] 32. Curtea constată că, în măsura în care se referă la întârzierea stabilirii și la plata despăgubirii definitive, rejudecarea nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 33. Curtea reiterează că a fost deja chemată să examineze cauze similare, în ceea ce privește politica de soluționare a litigiilor a naționalizărilor și a exproprierilor care au avut loc în Portugalia în 1975 (a se vedea Hotărârea Almeida Garrett, Macarenhas Falcăo și alții, citată anterior, și, în ultimă instanță, Fernandes Formigal de Arriaga și 15 alte cauze agrare: Portugalia, nr 24678/06 și altele , 13 iulie 2010). În toate aceste cazuri, Comisia a ajuns la concluzia încălcării articolului 1 din Protocolul nr. 1, considerând că părțile interesate au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre, pe de o parte, cerințele de interes general și, pe de altă parte, protejarea dreptului la respectarea bunurilor. 34. În acest caz, Curtea nu percepe niciun motiv întemeiat pentru a exclude această jurisprudență. 35. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. II. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 36. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagubă 37. Reclamantul solicită 329 140 EUR (EUR) și 11 38. Guvernul contestă aceste cereri. 39. Curtea arată, în conformitate cu jurisprudența sa constantă în materie, că reclamantul a putut suferi un prejudiciu material, care corespunde diferenței dintre dobânda care trebuie primită în temeiul legislației relevante și deprecierea monetară la Portugalia în perioada în cauză, care a început la 9 noiembrie 1978, data intrării în vigoare a Convenției cu privire la Portugalia, și și și-a încheiat activitatea la data punerii la dispoziție a despăgubirii în cauză. Într-adevăr, sumele pe care reclamantul trebuia să le primească nu au fost puse la dispoziția sa în termenele prevăzute de legislația internă relevantă, iar rata dobânzii a fost prea mică față de deprecierea monedei în perioada respectivă (a se vedea Almeida Garrett, Masarenhas Falcao și alții c. Portugalia (satisfacție echitabilă), n 29813/96 și 30229/96, § 22 și 23, 10 aprilie 2001). 40. Cu toate acestea, calculul precis al unui astfel de prejudiciu se confruntă în speță cu mai multe dificultăți. Astfel, după cum se menționează mai sus la punctul 27-30, trebuie remarcat faptul că acțiunea introdusă în fața instanțelor administrative interne este încă în curs de desfășurare. Prin urmare, suma finală a despăgubirii în cauză nu este încă definitivă, element care face ca, în sine, orice calcul speculativ, în măsura în care sumele deja primite de reclamant cu titlu de dobândă pot fi încă modificate, reclamantul având astfel posibilitatea de a primi sume suplimentare în cazul în care obține câștig de cauză în urma acțiunii sale în fața instanței administrative și fiscale din Beja. 41. În al doilea rând, în cazul în care persoana în cauză a fost stabilită, ea ia deja în considerare, într-o anumită măsură, trecerea timpului, noi criterii pentru calcularea lor, mai favorabile celor interesați, fiind introduse printr-o legislație din 1995 (a se vedea Almeida Garrett, Mascarenhas Falcao și alte criterii c. Portugalia (satisfacție echitabilă) menționată anterior, § 22). 42. Prin urmare, Curtea decide să calculeze prejudiciul reclamantului în echitate, astfel cum permite art. 41 din Convenție. Atunci când este cazul, instanțele portugheze vor trebui să ia în considerare sumele primite în acest sens în cadrul procedurii în fața Curții. 43. Astfel, Curtea alocă reclamantului în speță 260 000 EUR pentru prejudiciul material suferit și 2 În conformitate cu practica sa în acest tip de afaceri și ținând seama de documentele prezentate de solicitant, Curtea decide să dea cu titlu de cheltuieli și cheltuielile de judecată suma forfetară de 2 000 EUR. Interese moratorii 47. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. cererea admisibilă, cu condiția ca aceasta să se refere la întârzierea stabilirii și la plata despăgubirii definitive și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr 1 la convenție A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 260 000 EUR (două sute 60 000 EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii) 000 EUR (două mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (iii) 000 EUR (două mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 22 mai 2012, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Modululer Președinte
DEUXIÈME SECTION
COLARES PEREIRA FERNANDES SOARES
c.
PORTUGAL
(Requête n
o
43359/07
)
ARRÊT
22 mai 2012
22/08/2012
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Colares Pereira Fernandes Soares c. Portugal,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Dragoljub Popović,
Isabelle Berro-Lefèvre,
András Sajó,
Guido Raimondi,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 avril 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
43359/07) dirigée contre la République portugaise et dont un ressortissant de cet Etat, M. José António Colares Pereira Fernandes Soares («
le requérant
»), a saisi la Cour le 27 septembre 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
J.A. Fernandes de Barros, avocat à Lisbonne. Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
3.
Le requérant alléguait que la fixation et le paiement tardifs d’une indemnisation consécutive à l’expropriation de ses terrains avaient porté atteinte au droit au respect de ses biens.
4.
Le 2 novembre 2009, la requête a été communiquée au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
5.
Le requérant est né en 1927 et réside à Évora (Portugal).
6.
Le requérant était propriétaire de plusieurs terrains d’une superficie totale de 1
659,6
hectares, expropriés en 1975 dans le cadre du programme relatif à la réforme agraire.
7.
Suite à l’exercice de son droit de réserve, le 6 décembre 1989, le requérant se trouva à nouveau en possession des terrains en cause, à l’exception de 152,4 hectares.
A.
La procédure administrative d’indemnisation
8.
Par un arrêté ministériel conjoint du ministère de l’Agriculture en date du 7
avril 2000 et du secrétaire d’Etat au Trésor en date du 25
mai
2000, l’indemnisation définitive fut fixée à 119 709
229 escudos portugais (PTE), soit 597
107,12 euros (EUR). De cette somme devaient être déduits 20
458
096
PTE (soit 102 044,55 EUR), 6 424
829 PTE (soit
32
046,91
EUR) et 500
000 PTE (soit 2 493,99 EUR) qui avaient déjà été respectivement payés au requérant à titre d’indemnisations provisoires et de subvention (
subsídio de renda)
.
9.
Par une lettre du 12 avril 2000, le requérant avait été informé de l’arrêté ministériel du ministère de l’Agriculture et que celui-ci avait été envoyé au secrétaire d’Etat au Trésor.
10.
Le 21 août 2000, l’Institut du crédit public (
Instituto de Gestão do Crédito Público, I.P.
) versa dans le compte du requérant l’indemnisation majorée de 76 932
857 PTE d’intérêts (soit 383 739,47 EUR).
11.
Le 20 janvier 2007, l’arrêté ministériel conjoint fut formellement notifié au représentant du requérant.
B.
Le recours devant le tribunal administratif et fiscal de Beja (affaire interne n
o
12.
Contestant le montant qui lui avait été octroyé à titre d’indemnisation, le 16 mars 2007, le requérant attaqua l’arrêté ministériel conjoint devant le tribunal administratif et fiscal de Beja.
13.
Par un jugement du 28 octobre 2009, le tribunal considéra que le recours du requérant était tardif dans la mesure où il n’avait pas été introduit dans le délai de trois mois à compter du 21 août 2000, la date à laquelle l’indemnisation lui avait été versée, conformément à l’article 58 § 2 (b) du code de la procédure devant les tribunaux administratifs. Dans son jugement, le tribunal releva
:
«
(...) à supposer qu’il existe une irrégularité en raison de l’absence de notification de l’acte litigieux, en temps utile, ceci est sans conséquence car il a été prouvé qu’il y avait déjà eu prise de connaissance de l’acte dans le cas d’espèce (...)
»
14.
Le requérant fit appel du jugement devant le tribunal central administratif du Sud en faisant valoir que le recours avait été introduit dans le délai qui lui était imparti dans la mesure où il n’avait été formellement notifié de l’arrêté ministériel que le 20 janvier 2007.
15.
Faisant droit à la thèse du requérant, par un arrêt du 19 mai 2011, le tribunal central administratif du Sud annula le jugement du tribunal administratif et fiscal de Beja. Il jugea que l’acte attaqué n’avait été formellement et intégralement notifié que le 20 janvier 2007, le recours n’étant ainsi pas tardif.
16.
Saisie par le ministère de l’Agriculture, par un arrêt du 28
novembre
2011, la Cour suprême administrative n’admit pas le pourvoi en cassation au motif qu’il n’était pas justifié, la question litigieuse trouvant confirmation dans une jurisprudence bien établie de la Cour suprême administrative.
17.
Aux dernières informations reçues, lesquelles remontent au 3
janvier
2012, l’affaire était toujours pendante devant le tribunal administratif et fiscal de Beja.
II.
18.
L’arrêt
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres c. Portugal
(n
os
29813/96 et 30229/96, CEDH 2000-I) décrit, en ses paragraphes 31 à 37, le droit et la pratique internes pertinents en matière de réforme agraire. Il convient d’ajouter que le Tribunal constitutionnel a confirmé sa jurisprudence en la matière (arrêt
Almeida Garrett
précité, § 37) par son arrêt n
o
85/03/T du 12 février 2003.
19.
Les dispositions pertinentes du code de procédure devant les tribunaux administratifs se lisent ainsi
:
Article 58
Délais
«
2.
(...) le recours d’un acte a lieu dans un délai de
:
a)
Un an, s’il s’agit d’un acte du ministère public
;
b)
Trois mois, dans les autres cas.
(...).
»
Article 59
Début des délais de recours
«
1.
Le délai d’introduction du recours pour les destinataires à qui l’acte administratif doit être notifié ne commence à compter qu’à partir de la date de la notification, même si l’acte doit faire l’objet d’une publication obligatoire.
2.
La disposition précédente n’empêche pas l’introduction du recours si l’exécution de l’acte a été amorcée sans qu’il y ait eu notification.
(...)
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
20.
Le requérant allègue que le montant de l’indemnisation octroyée ne saurait correspondre à une «
juste indemnisation
» et se plaint du retard dans la fixation et le paiement de l’indemnisation définitive. Il invoque la violation du droit au respect des biens, prévu par l’article 1 du Protocole nº
1 à la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
21.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
1.
Sur la tardiveté
22.
Le Gouvernement soulève une exception tirée de la tardiveté de la requête en faisant valoir que l’arrêté ministériel conjoint des ministères de l’Agriculture et du secrétaire d’Etat au Trésor, fixant l’indemnisation en cause, a été rendu respectivement les 7 avril et le 25 mai 2000 et que le montant octroyé a été versé au requérant le 21 août 2000. Pour le Gouvernement, l’arrêté ministériel conjoint constitue la décision interne définitive, la requête étant, par conséquent, tardive.
23.
Le requérant estime que la requête n’est pas tardive vu que le recours introduit au niveau interne pour contester le montant de l’indemnisation est toujours pendant au niveau interne.
24.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35
§
1 de la Convention, elle doit «
être saisie (...) dans un délai de six mois à partir de la décision interne définitive
».
25.
La Cour note que la requête a été introduite le 27 septembre 2007. Après examen des documents produits par les parties, elle constate effectivement que l’indemnisation a été versée le 21 août 2000 et que l’arrêté ministériel conjoint des 7 avril 2000 et 25 mai 2000 a été formellement notifié au requérant le 20 janvier 2007.
26.
La Cour relève, en outre, que la législation pertinente permettait au requérant d’attaquer la décision de fixation du montant de l’indemnisation définitive devant les juridictions administratives. Il apparaît, en l’espèce, que le recours introduit par le requérant au niveau interne est toujours pendant devant le tribunal administratif et fiscal de Beja consécutivement au renvoi par le tribunal administratif central du Sud, lequel rejeta l’exception d’extemporanéité. Dès lors, la requête n’est pas tardive, il y a donc lieu de rejeter l’exception du Gouvernement.
2.
Sur l’épuisement des voies de recours internes
27.
Par une lettre du 3 janvier 2012, le Gouvernement informa la Cour que le recours devant les juridictions internes était toujours pendant, les voies de recours internes n’ayant par conséquent pas été épuisées.
28.
Le requérant ne s’est pas prononcé à cet égard.
29.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes. La règle de l’épuisement des voies de recours internes, énoncée à l’article
35
§
1 de la Convention, vise à ménager aux Etats contractants l’occasion de prévenir ou de redresser les violations alléguées contre eux avant que la Cour n’en soit saisie. Cette règle impose donc aux requérants l’obligation d’utiliser auparavant les recours qu’offre le système juridique de leur pays, dispensant ainsi les Etats de répondre de leurs actes devant la Cour. L’article 35 § 1 de la Convention ne prescrit toutefois l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Cette disposition doit par ailleurs être appliquée avec une certaine souplesse et sans formalisme excessif (
Cardot c. France
, arrêt du 19 mars 1991, série
A n
o
200, § 34). En effet, la règle de l’épuisement des voies de recours internes ne s’accommode pas d’une application automatique et ne revêt pas un caractère absolu
; en en contrôlant le respect, il faut avoir égard aux circonstances de la cause (
Van Oosterwijck c. Belgique
, arrêt du 6
novembre
1980, série
A n
o
40, § 35). Cela signifie que la Cour doit tenir compte de manière réaliste des recours prévus en théorie dans le système juridique de la Partie contractante concernée, mais également du contexte dans lequel ils se situent ainsi que de la situation personnelle du requérant
; il faut notamment rechercher si, compte tenu de l’ensemble des circonstances de l’espèce, les requérants ont fait tout ce qu’on pouvait raisonnablement attendre d’eux pour épuiser les voies de recours internes (
Aksoy c. Turquie
, arrêt du 18 décembre 1996,
Recueil
30.
En l’espèce, la Cour estime qu’on ne saurait exiger du requérant une attente supplémentaire dans la mesure où il a déjà subi un préjudice matériel qu’il convient de dédommager. En effet, la somme qui pourra éventuellement être octroyée au terme de la procédure devant les juridictions administratives internes ne compense pas l’absence de dédommagement pendant une longue période et ne saurait être déterminante eu égard à la durée de l’ensemble des recours déjà engagés par les requérants (voir
Guillemin c. France
, arrêt du 21
février 1997,
Recueil des arrêts et décisions
;
Piron c.
France
, n
o
36436/97, § 46, 14
novembre 2000,
Silva Barreira Júnior c.
Portugal
, n
os
38317/06 et 38319/06, § 39, 11 janvier 2011). Il y a donc lieu de rejeter l’argument du Gouvernement portant sur le non-épuisement des voies de recours internes.
3.
Sur la compétence ratione temporis de la Cour
31.
Pour autant que le requérant se plaint du montant de l’indemnisation ayant été attribuée au niveau interne, la Cour rappelle d’emblée ne pas être compétente pour examiner les questions directement liées à la privation de propriété, ni,
a fortiori
, celles relatives au montant des indemnisations, lesquelles se trouvent en dehors de sa compétence
ratione
temporis
(
Almeida Garrett
précité, §§ 43 et 48).
32.
La Cour constate que, pour autant qu’elle concerne le retard dans la fixation et le paiement de l’indemnisation définitive, la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 (a) de la Convention et qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
33.
La Cour réitère qu’elle a déjà été appelée à examiner des affaires similaires, s’agissant de la politique d’indemnisation des nationalisations et expropriations ayant eu lieu au Portugal en 1975 (voir l’arrêt
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres
, précité, et, en dernier lieu,
Fernandes Formigal de Arriaga et 15 autres affaires “Réforme agraire” c.
Portugal
, n
os
24678/06
et autres
, 13 juillet 2010). Dans toutes ces affaires, elle a conclu à la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, considérant que les intéressés avaient eu à supporter une charge spéciale et exorbitante ayant rompu le juste équilibre devant régner entre, d’une part, les exigences de l’intérêt général et, d’autre part, la sauvegarde du droit au respect des biens.
34.
La Cour n’aperçoit pas de motifs justifiant de s’écarter de cette jurisprudence dans le cas d’espèce.
35.
Il y a donc eu violation de l’article 1 du Protocole nº 1 à la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
37.
Le requérant réclame 329
140 euros (EUR) et 11
000 EUR au titre du préjudice matériel et moral qu’il aurait respectivement subi.
38.
Le Gouvernement conteste ces demandes.
39.
La Cour relève, conformément à sa jurisprudence constante en la matière, que le requérant a pu subir un préjudice matériel, correspondant à la différence entre les intérêts à recevoir aux termes de la législation pertinente et la dépréciation monétaire au
Portugal pendant la période concernée, qui a débuté le 9 novembre 1978, date de l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard du
Portugal, et s’est terminée à la date de mise à disposition de l’indemnisation en cause. En effet, les sommes que le requérant devait recevoir n’ont pas été mises à sa disposition dans les délais prévus par la législation interne pertinente et le taux d’intérêt moratoire était trop faible par rapport à la dépréciation de la monnaie pendant la période concernée (voir
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres c.
Portugal
(satisfaction équitable), n
os
29813/96 et 30229/96, §§ 22 et 23, 10
avril 2001).
40.
Le calcul précis d’un tel préjudice se heurte toutefois en l’espèce à plusieurs difficultés. Ainsi, comme il est indiqué ci-dessus aux §§ 27-30, il convient de relever que le recours introduit devant les juridictions administratives internes est toujours pendant. Le montant final de l’indemnisation en cause n’est donc pas encore définitif, élément qui rend, à lui seul, tout calcul spéculatif, dans la mesure où les sommes déjà reçues par le requérant à titre d’intérêts peuvent encore être modifiées, le requérant ayant ainsi la possibilité de recevoir des sommes supplémentaires s’il obtient gain de cause à l’issue de son recours devant le tribunal administratif et fiscal de Beja.
41.
Deuxièmement, l’indemnité fixée tient déjà compte, dans une certaine mesure, de l’écoulement du temps, de nouveaux critères pour leur calcul, plus favorables aux intéressés, ayant été introduits par une législation de 1995 (voir
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão et autres c.
Portugal
(satisfaction équitable) précité, § 22).
42.
Aussi, la Cour décide de calculer le préjudice du requérant en équité comme le permet l’article 41 de la Convention. Il appartiendra ensuite aux juridictions portugaises, le cas échéant, de prendre en considération les sommes reçues à ce titre dans le cadre de la procédure devant la Cour.
43.
La Cour alloue ainsi au requérant en l’espèce 260
000 EUR pour le préjudice matériel subi et 2
000 EUR pour le préjudice moral.
B.
Frais et dépens
44.
Le requérant demande également 2 000 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour.
45.
Le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour.
46.
Conformément à sa pratique dans ce type d’affaires et en tenant compte des documents soumis par le requérant, la Cour décide d’octroyer à titre de frais et dépens la somme forfaitaire de 2
C.
Intérêts moratoires
47.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable pour autant qu’elle concerne le retard dans la fixation et le paiement de l’indemnisation définitive, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
3.
Dit
,
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i)
260
000 EUR (deux cent soixante mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel
;
ii)
2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
iii)
2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 mai 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier
Présidente