CtEDO 05.06.2012 Auto

M.S.-D. AND I.D. v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
05.06.2012
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
M.S.-D. AND I.D. v. POLAND (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE Cererea nr. 324220/07 M. S.-D. și I.D. împotriva Poloniei depusă la 26 iulie 2007 DECLARAȚII DE FACTE Reclamanții, dna M. S.-D. și I.D., sunt resortisanți polonezi care s-au născut în 1973 și, respectiv, 2006 și trăiesc în Cracovia. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au prezentat reclamanții, pot fi rezumate după cum urmează. De la august 2000 până la februarie 2005 reclamantul a lucrat ca contabil la o companie care aparține anumitor MD. În septembrie 2004 MD a fost arestat pe suspect de corupție. La 3 februarie 2005, reclamantul a fost arestat pentru acuzații de fraudă fiscală, a eliberat facturi falsificate și documente financiare de doctorat. Apartamentul ei a fost căutat; elementele găsite au fost returnate la ea deoarece nu constituiau nici o dovadă. A doua zi a fost eliberată pe cauțiunea de 30.000 PLN. Apoi reclamantul a fost convocat pentru interogatoriu la biroul procurorului în iulie 2005 și la Biroul de Control Fiscal de două ori în august 2005 și o dată în noiembrie 2006. La 13 iunie 2006 a fost căutat apartamentul mamei reclamantului, precum și apartamentul soțului ei în ziua următoare. Aceleași documente care au fost restituite anterior au fost confiscate. În 24 noiembrie 2006, la ora șase dimineața, ofițerii Biroului Central de Investigații (Centralne Biuro Sledcze) au arestat reclamantul la apartamentul soțului ei din Cracovia. Ea a spus ofițerilor că, cu câteva săptămâni înainte de a avea câteva complicații și a fost spitalizată. Cu toate acestea, a fost transferată în biroul procurorului din Katowice, unde a fost examinată de un medic. Medicul a emis un aviz că reclamantul este potrivit pentru interogatoriu și detenție. Se pare că medicul a autorizat detenția ei până la data preconizată de livrare. Reclamantul susține că înainte de interogatoriu procurorul i-a spus că, în cel mai rău caz, va fi transportată la un centru de detenție la 550 km distanță. Ea a înțeles acest lucru ca o amenințare în cazul în care nu a mărturisit sau incrimina șeful ei. Ea s-a confruntat cu unsprezece acuzații: un număr de falsificare a documentelor financiare, atestare false și falsificare a semnăturilor, două conturi de emitere a facturii falsificate și șase conturi de producere a unei facturi falsificate la un birou fiscal. Pe la ora 8:00, reclamantul a fost transportat de la biroul procurorului la instanța în care a fost prezentată decizia de depunere a detenției în reținere timp de trei luni. Decizia a declarat că există posibilitatea ca reclamantul să obstrucționeze efectuarea anchetei și că măsurile de investigare să fie efectuate cu participarea reclamantului. De asemenea, s-a remarcat că reclamantul a riscat o pedeapsă severă care ar putea o încuraja să obstrucționeze ancheta. S-a stabilit că nu există nicio dintre condițiile prealabile enumerate la art. 259 din Codul de Procedură Penală. (art. 259 prevede că detenția nu ar trebui ordonată în cazul în care ar fi periculos pentru viața sau sănătatea persoanei fizice sau în cazul în care ar provoca dificultăți extreme pentru persoanele suspectate sau pentru familia lor.) Curtea a remarcat, de asemenea, că, în funcție de opinia medicului, reclamantul este potrivit pentru detenție. Apoi reclamantul a fost transportat la închisoarea din Grudziadz, la 550 km distanță, într-un vehicul cu un pat înăuntru. Cu toate acestea, ea a considerat imposibil să se odihnească și să doarmă. Mai devreme dimineața ea a fost admisă la închisoare din Grudziadz. Ea susține că a fost permisă să se odihnească până la ora 10:00. Prin urmare, ea nu a dormit timp de 40 de ore. 10. Reclamantul a stat în aripa de închisoare adaptată pentru femeile gravide. A fost furnizată cu o rochie de gunoi și o haină, dar nu cu papuci, așa că a trebuit să poarte cizmele de iarnă pe care ea a avut atunci când a fost arestat. 11. La 4 decembrie 2006, reclamantul a avut câteva complicații - pulsul copilului a fost instabil - și pe 5 Decembrie 2006 reclamantul a fost transportat într-un spital local unde a intrat în muncă. Procurorul a fost informat despre evenimente. 12. La ora 9:30, la 6 decembrie 2006, doi ofițeri de sex masculin din Biroul Central de Investigații au intrat în camera ei pentru a efectua unele măsuri de investigație (aparent pentru a obține un eșantion de scris al reclamantului). Ofițerii au desfășurat activitățile între contracții. În timpul contracțiunilor, au oprit și au început din nou atunci când contracția a fost terminată. Reclamantul susține că ofițerii au fost prezenti în camera ei timp de aproximativ o oră și activitățile au fost desfășurate în prezența unui avocat angajat de soțul reclamantului. În aceeași zi la 8.25 La 21 decembrie 2006, primul soț al reclamantului a solicitat aprobarea procurorului pentru livrarea următoarelor elemente: un ceainic, cărți legale, un bord de emeriță, hârtie toaletă, papuci, lenjerie, strâns, sac de stocare, costume exterioare pentru copil și un ceas. La 29 decembrie 2006, procurorul a fost de acord cu livrarea unui bord de emerie și a hârtiei de toaletă și a declarat că nu are competența de a permite celelalte obiecte. La 5 ianuarie 2007, procurorul a fost de acord cu livrarea de articole sanitare, îmbrăcăminte și lenjerie pentru primul reclamant. Procurorul a informat soțul primei solicitanți că livrarea hainelor, articolelor sălbatice și a alimentelor pentru copil a fost în afara competenței sale. 14. În timpul detenției, primul reclamant nu a fost autorizat să vadă soțul ei (care a depus, de asemenea, o cerere la această Curte, nr. 62637/11) sau la alte membri ai familiei, deși au solicitat permisiunea. Noiembrie 2006 procurorul din Katowice a refuzat permisiunea soțului reclamantului de a o vizita. La 12 ianuarie 2007, procurorul a refuzat o vizită de la alți membri ai familiei. Procurorul s-a bazat pe art. 217 § 1 din Codul de Execuție a Condamnărilor penale ca în vigoare la momentul material. 15. Se pare că al doilea reclamant a fost permis să petrecă timp cu tatăl ei doar de două ori – de fiecare dată timp de 30 de minute. Se pare că procurorul nu a împiedicat tatăl de a vizita al doilea reclamant. Cu toate acestea, s-a considerat că acest lucru a fost dificil de aranjat. Pe 29 ianuarie 2007, procurorul de la biroul Katowice a decis să elibereze primul reclamant. El a declarat că ancheta era în așteptare și că detenția în curs ar provoca dificultăți extreme pentru solicitant și pentru noul ei Născut copil. La 30 ianuarie 2007, reclamantul a fost eliberat pe cauțiunea de 60.000 PLN. La 19 februarie 2007, s-a anulat cauțiunea de 30.000 PLN impusă la 4 februarie 2005. Revizuirea judiciară a legalității deținute 17. Reclamantul și avocatul ei au recursat separat împotriva hotărârii din 24 noiembrie 2006 ale Curții de District Katowice. Avocatul reclamantului a depus recursul la 27 noiembrie 2006. Avocatul a subliniat că nu există nici un pericol de obstrucționare a anchetei, deoarece procedurile erau în așteptare pentru un timp înainte de arestarea reală, reclamantul a fost deja auzit de mai multe ori și ea era conștientă de natura acuzațiilor, susținând că dacă reclamantul ar fi vrut să manipuleze martorii pe care o ar fi făcut-o deja. Avocatul s-a referit, de asemenea, la sarcina primului solicitant și a susținut că faptul de a-și salva primul copil din închisoare ar provoca dificultate extremă pentru solicitant, soțul și copilul. El solicită instanței să ia în considerare cazul din punct de vedere pur umanitar. 18. La 15 decembrie 2006, reclamantul a fost informat că ședința a fost programată pentru 20 decembrie 2006. La 3 ianuarie 2007, a fost informată că ședința a fost programată pentru 5 ianuarie 2007. Mai târziu, reclamantul a aflat că au existat unele probleme cu transportul dosarului de la o instanță la alta și, prin urmare, nu s-a avut nici o audiere la 20 decembrie 2006. 19. La 16 ianuarie 2007, reclamantul a fost informat că instanța de la a doua instanță a susținut ordinul de detenție. Curtea Regională Katowice a raționat că detenția a fost justificată deoarece există o posibilitate de a interfera cu desfășurarea anchetei, posibilitatea de a fi impuse o pedeapsă severă și că detenția asupra rezidenției nu ar provoca dificultăți extreme pentru persoana suspectată sau familia sa. 20. Apelul reclamantului a fost lăsat neexaminat în virtutea 17 Hotărârea Curții Regionale Katowice din ianuarie 2007. Curtea a motivat faptul că apelul avocatului solicitant a fost deja respins; de aceea decizia privind reținerea a fost deja finală. 21. La 6 iulie 2009, biroul procurorului din Tarnow a instituit proceduri privind abuzul de competență de către ofițeri, printre altele, în cursul procedurii împotriva primei reclamante în sensul că a fost arestată la sfârșitul sarcinii sale și că a fost interogată în timp ce era în muncă. 22. La 15 aprilie 2010, ancheta a fost întreruptă. Procurorul a raționat că, înainte de arest, reclamantul a fost examinat de un medic care a găsit-o potrivită pentru detenție. În ceea ce privește interogatoriul, procurorul a raționat că reclamantul a fost de acord să participe la anchetă. 23. La 5 mai 2010, reclamanta a depus un recurs împotriva acestei decizii. Prima reclamantă a subliniat că nu se opun interogatoriului din spital, deoarece în acea zi ea a fost într-o stare fizică și psihologică foarte proastă; ea a fost în durere și simțind neajutorat și vulnerabil. 24. La 23 februarie 2011, Curtea de District Katowice a susținut hotărârea procurorului cu privire la detenție, dar a anulat și a trimis partea cu privire la interogatoriu în timp ce reclamantul a fost în muncă. Curtea a susținut că niciun aviz medical nu a permis interogarea reclamantului. Referindu-se la problema consimțământului, Curtea a subliniat că circumstanțele foarte speciale și poziția foarte vulnerabilă a reclamantului ar fi trebuit să fie luate în considerare. Acesta a elaborat despre noțiunea de tratament degradant și inuman și a concluzionat că supunerea unei femei la interogatoriu i-a provocat inevitabil sentimentele de umilință. Curtea a subliniat că munca a început la 5 decembrie 2006 seara, iar ofițerii CBI au interogat-o la 6 decembrie 2006 dimineața. Calendarul în sine a cerut o evaluare a dacă reclamantul a fost tratat în mod uman. Curtea a inclus o serie de recomandări pentru anchetă. Se pare că ancheta este în curs de desfășurare. Avizele Ombudsmanului și Procurorului de Stat 25. Soțul primului solicitant a informat biroul Ombudsmanului și Procuratura de Stat la Ministerul Justiției cu privire la tribulația soției și fiicei sale. 26. La 11 ianuarie 2007, reprezentantul Ombudsmanului a vizitat închisoarea din Grudziadz; cu toate acestea, el nu a fost autorizat să vorbească cu primul reclamant. Autoritățile de închisoare i-au informat că doar procurorul a putut lua această decizie. Se pare că, după conversație telefonică, procurorul nu a fost de acord că reprezentantul Ombudsmanului ar putea vorbi cu reclamantul. 27. La 15 ianuarie 2007, Ombudsmanul a scris o scrisoare Ministerului Justiției în care el a exprimat ușorul că reprezentantul său nu a fost autorizat să vorbească cu reclamantul. Ombudsmanul a susținut că aceasta constituie o încălcare a articolului 13 din Legea din 15 iulie 1987 (aferent Ombudsmanului). 28. În ianuarie 2007, Ombudsmanul a informat soțul reclamantului că, în opinia sa, detenția nu este necesară și că pericolul de a obstrucționa ancheta este minim, deoarece principalul suspect (doamna M.D.) a fost deja arestat și deținut. Ombudsmanul a considerat că este complet nepotrivit să refuze permisiunea reclamantului de a-și vedea soțul, în special după nașterea copilului. Potrivit Ombudsmanului, Procurorul de Stat Adjunct a împărtășit aceeași opinii. 29. Într-o scrisoare din 2 februarie 2007, procurorul de la Ministerul Justiției a informat soțul primului solicitant că reclamantul a fost arestat în conformitate cu legea. El a afirmat, de asemenea, că problema supunerii reclamantului la măsuri de investigație în timp ce în muncă ar fi putut fi discutabil; totuși, s-a desfășurat după ce a obținut permisiunea medicului și în prezența unui avocat. Procurorul a fost de părere că refuzul de a lăsa primul reclamant să vadă că soțul ei este irazonabil; totuși, problema vizitei noul Copilul născut – al doilea reclamant – a fost în afara competenței procurorului deoarece copilul nu a fost reținut la reținere. 30. Într-o scrisoare din 25 februarie 2007, Ombudsmanul a abordat problemele ridicate de soțul primului solicitant. Ombudsmanul a considerat că experiența reclamanților a fost un exemplu de tratament irațional și crud; în special, detenția a fost aplicată în etapa foarte târziu a sarcinii, interogatoriu lung în ziua de apreciere, transportul la distanță lungă și interogatoriu ulterior în timp ce primul reclamant a fost în muncă. Cazul a dus Ombudsmanul să întrebe Ministerul Justiției dacă Polonia își îndeplinea obligația decursă din art. 16 coroborat cu articolele 10-13 din Convenția Națiunilor Unite împotriva Torturii și cu art. 3 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. 31. De asemenea, Ombudsmanul a solicitat Curtea Constituțională să examineze dacă nerespectarea articolului 259 din Codul de Procedură Penală prevedea posibilitatea depunerii de detenție în reținere în cazul femeilor gravide a fost în conformitate cu Constituția poloneză. La 22 iulie 2008, Curtea Constituțională a constatat că dispoziția în cauză este în conformitate cu Constituția. 5. Procedura penală împotriva primului reclamant 32. Procedura penală împotriva reclamantului a fost înființată la 3 februarie 2005. La 7 octombrie 2009, Curtea de Apel a recunoscut că au fost întârziate ancheta împotriva reclamantului și i-a acordat 3.000 PLN. La 20 noiembrie 2009, cazul împotriva reclamantului a fost împărțit în două cazuri separate. La 21 ianuarie 2010, primul proiect de pronunțare împotriva reclamantului a fost transmis unei instanțe. La 21 iulie 2010, al doilea proiect de pronunțare împotriva reclamantului a fost transmis unei instanțe. Reclamantul a fost acuzat de 21 de conturi de contabilitate creativă. Procedura este în prezent în așteptare. Legea internă relevantă Cod de procedură penală art. 259 „1. În cazul în care nu există motive speciale în contrar, ar trebui renunțată la detenție preliminară, în special în cazul în care privarea acuzatului de libertate: 1) ar putea pune grav în pericol viața sau sănătatea acuzatului, sau 2) ar implica o sarcină excesivă asupra acuzatului sau a rudei sale.” 33. Legea și practicile interne relevante privind vizitele familiilor deținute la centrele de detenție sunt descrise în hotărârea Curții din Mazgaj c. Polonia , nr. 41656/02, §§ 33 36, 21 septembrie 2010. COMPLAINTE În conformitate cu art. 3 din Convenție, primul reclamant se plâng că a fost arestată într-o etapă foarte târziu a sarcinii, interogată pentru toată ziua și ulterior transportată peste noapte la centrul de detenție. Mai ales, ea se referă la condițiile de detenție, în special că nu a fost furnizată cu toate articolele și papuciile sanitare necesare. De asemenea, se plânge că a fost interogată de ofițeri în timpul forței de muncă. În plus, se plânge că nu a fost permisă să-și vadă soțul în întreaga perioadă de detenție, chiar și după nașterea primului lor copil. Reclamantul afirmă că circumstanțele menționate mai sus demonstrează că a fost supusă la tratamente inumane și degradante. Primul reclamant se plânge în temeiul articolului 5 § 1 litera (c) din Convenție că detenția ei a fost ilegală și ordonată în necredere. Ea se referă la faptul că a respectat întotdeauna citațiile și a afirmat că nu a existat nici un risc real de abscondare sau de interferență cu desfășurarea anchetei. Reclamantul susține, de asemenea, că detenția ei este disproporționată. Al doilea reclamant se plânge că a fost privată de libertate împotriva articolului 5 § Primul reclamant se plânge, de asemenea, în temeiul articolului 5 § 4 că procedura de revizuire judiciară a legalității detenției ei nu a fost rapidă. Ambele solicitanți se plâng în temeiul articolului 8 că dreptul la respectarea vieții familiale a fost încălcat deoarece au fost separate de soțul lor și, respectiv, de tatăl lor. reclamantul a fost arestat în timp ce nouă luni era însărcinată, interogat și transportată la centrul de detenție la 550 km de distanță, unde a fost în stare să se odihnească numai 40 de ore după arest; reclamantul a fost supus la măsuri de investigație în timpul forței de muncă; reclamantul a trebuit să-și dea naștere copilului în detenție; reclamantul a fost privat de contacte cu soțul ei și alți membri ai familiei după nașterea copilului ei? Guvernul este invitat să prezinte procesul-verbal al activităților de investigație desfășurate cu reclamantul la 6 decembrie 2006. Ce a precipitat decizia de a aresta și de a deține un solicitant gravidă în această etapă avansată a procedurii? A fost arestarea reclamantului la 24 noiembrie 2006 bazată pe o „credință rezonabilă”, în sensul articolului 5 § 1 litera (c) din Convenție, că a comis o infracțiune? A fost solicitată detenția reclamantului pentru un alt scop decât cele prevăzute la art. 5, în contravenție cu art. 18 din Convenția (a se vedea, de exemplu, Gusinskiy c. Rusia , nr. 70276/01, CEHR 2004 IV și Cebotari c. Moldova) , nr. 35615/06, § 53, 13 noiembrie 2007)? Detenția reclamantului a fost legată de efectuarea corectă a anchetei și Guvernul este invitat să indice care dintre măsurile de anchetă impusă în special detenția reclamantului? Guvernul este solicitat să furnizeze Curtea minute din interogatorii efectuate în ziua de atenție și la 6 Decembrie 2006. Guvernul este, de asemenea, solicitat să furnizeze Curtei avizul medicului cu privire la condiția primului solicitant produsă la 24 noiembrie 2006. A fost procedura prin care primul reclamant a încercat să pună în pericol licența deținerii anterioare la proces în conformitate cu art. 5 § 4 din Convenție? În special, licența detenției reclamantului a fost examinată „cu rapiditate” având în vedere faptul că apelul său împotriva deciziei din 24 noiembrie 2006 a fost respins la 5 ianuarie 2007? A existat o încălcare a dreptului primului solicitant de a respecta viața de familie în ceea ce atunci când a fost reținută nu a fost permisă să-și vadă soțul sau alți membri ai familiei? A existat o încălcare a respectului dreptului celui de-al doilea reclamant pentru viața de familie în această vizită a tatălui ei a fost restricționată? Reclamantul a obținut un aviz independent de experți medicali în ceea ce privește capacitatea ei de a menține detenția și transportul și de a fi supusă la interogatoriu și la alte etape de investigație în această etapă a sarcinii ei? În special, sănătatea reclamantului a fost supusă evaluării de către un expert medical independent și are dreptul de a contesta acest aviz prin contestarea acestuia sau de a solicita opinia unui expert medical pe propria ei alegere? Care este cadrul juridic care reglementează accesul vizitatorilor și, în special, al autorităților de investigare la spitale și a fost respectat la momentul interogatoriului reclamantului în timpul muncii?

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă