AFFAIRE WIESER ET BICOS BETEILIGUNGEN GMBH CONTRE L'AUTRICHE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE WIESER ET BICOS BETEILIGUNGEN GMBH CONTRE L'AUTRICHE (CtEDO, 2012)
Rezoluția CM/ResDH(2012)69 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Wieser și Bicos Beteiligungen GmbH împotriva Austriei (Recherche n 74336/01, Hotărârea din 16/10/2007, definitivă la 16/01/2008) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în această cauză privește dreptul la respectarea corespondenței reclamanților [încălcarea articolului 8 alineatul (1) ] (a se vedea detaliile în După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenție. În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că, în termenul stabilit, statul pârât a plătit primei reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârea (a se vedea detaliile în la - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE dÂn . Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2012)69 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Wieser și Bicos Beteiligungen GmbH/Austria Rezumat introductiv al cauzei În cazul în care o persoană fizică sau juridică este o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană sau o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau o persoană fizică sau juridică, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau un organism sau o entitate, o entitate sau un organism sau o entitate, o entitate, o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate sau o entitate, o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate sau un organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism sau orice organism sau orice organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism sau o organism, o organism, o organism ori organism, o organism sau o organism sau o organism sau o organism sau o organism sau o organism sau o organism ori organism ori organism ori organism ori organism sau organism sau organism sau organism sau organism ori organism ori organism, o organism, o organism sau organism ori organism ori organism sau organism sau organism sau organism ori organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism sau organism ori organism sau organism, care face ori sau organism, care face ori organism, care face sau organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism sau organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism sau organism ori organism, o organism sau organism ori sau organism ori organism ori ori ori ori ori organism ori ori ori organism ori organism ori ori ori organism ori organism sau organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism sau organism ori organism sau organism ori organism ori organism ori organism sau organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori organism ori 2000 pe baza unui mandat de percheziție emis de Tribunalul Regional din Salzburg în urma unei cereri din partea Parchetului din Napoli (încălcarea articolului 8). Curtea a arătat că garanțiile procedurale prevăzute în Codul de procedură penală nu au fost respectate în ceea ce privește percheziția și confiscarea datelor electronice : Reprezentantul de la: Ordinul avocaților care a fost prezent la sediul local, nu a putut exercita în mod corespunzător funcția de control în ceea ce privește datele electronice, raportul de percheziție nu a fost întocmit la sfârșitul percheziției, ci numai mai târziu în ziua respectivă, iar primul reclamant nu a fost informat cu privire la rezultatele operațiunii. Curtea a considerat, de asemenea, că funcționarii de poliție nu au respectat garanțiile procedurale menite să prevină abuzurile sau arbitrare și să protejeze secretul profesional al avocaților. Prin urmare, percheziția și confiscarea datelor electronice au fost disproporționate în raport cu scopul legitim urmărit. Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale (a) Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Daune morale Costuri și cheltuieli Total 500 EUR 500 EUR Platit la 27/03/2008 b) Măsuri individuale Ca urmare a unei cereri de mediere judiciară din Italia, ministrul austriac al justiției a trimis dosarul împreună cu discheta care conținea datele electronice la Parchetul din Napoli la 23/03/2001. Într-o scrisoare datată 27/09/2010, autoritățile austriece au solicitat autorităților italiene să ia în considerare fie distrugerea datelor care le-au fost comunicate la sfârșitul percheziției biroului reclamantului, fie limitarea strictă a utilizării acestora. Autoritățile italiene au răspuns autorităților austriece într-o scrisoare datată 11/02/2011 că datele în cauză nu au fost puse la dispoziție în cursul procedurii din Italia și că acestea nu puteau fi utilizate în viitor, deoarece decizia judiciară luată în Italia devenise definitivă. În consecință, Comitetul miniștrilor a considerat necesară nici o altă măsură individuală. II. Măsuri generale Legislația austriacă conține dispoziții detaliate privind confiscarea obiectelor, precum și norme speciale pentru confiscarea documentelor. Jurisprudența instanțelor interne a stabilit că aceste dispoziții au fost, de asemenea, privind percheziția și confiscarea datelor electronice. Autoritățile austriece au făcut cunoscut faptul că a făcut obiectul unui caz izolat, care rezultă din circumstanțele speciale ale cauzei. L a fost publicat în germană în două reviste juridice (ÖJZ 2008/4 și Newsletter 2007, pagina 258, disponibil online la adresa: http://www.menschenrechte.ac.at/docs/zz/zz/5/zz/5/zz/5_09 A fost, de asemenea, difuzat la Ministerul Justiției, Ministerul Justiției, Autoritatea Administrativă independentă din Salzburg și Serviciul Constituțional al Cancelariei Federale la 29/01/2008. Cabinetul prim-ministrului austriac a trimis, de asemenea, o circulară datată 27/08/2009 ministerelor federale, Curții Constituționale, Curții Administrative, Curții Supreme, Curții Competente în materie de azil, parlamentului, guvernelor tuturor celor nouă landuri austriace, biroului de legătură al landurilor pe lângă autoritățile federale, tuturor coordonatorilor responsabili cu drepturile omului ai ministerelor federale, tuturor comitetelor administrative independente ale landurilor și tuturor direcțiilor generale ale Cabinetului Federal (Cabinetul prim-ministrului). Circulara a fost, de asemenea, publicată pe site-ul internet al Cancelariei Federale. Având în vedere cele de mai sus, Comitetul de Miniștri consideră că Guvernul consideră că măsurile luate au remediat pe deplin consecințele încălcării de către reclamant a convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni încălcări similare și că, prin urmare, Austria și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 6 iunie 2012 în cadrul celei de-a 1144-a reuniuni a delegaților miniștrilor.