SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 16817/08 Mehmet Ata ca EV Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 28 octombrie 2011 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Mehmet Ata datevik, este un resortisant turc născut în 1975 și rezident în Samsun. E. Beytar, un avocat din Ankara. Guvernul turc (adică, o persoană) a fost reprezentat de agentul său. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 27 octombrie 1998, reclamantul a fost arestat împreună cu alte douăzeci și cinci de persoane, și a fost arestat în cadrul operațiilor împotriva Hizbullah , o organizație ilegală armată. La 5 noiembrie 1998, a fost pus în arest provizoriu de către un judecător autorizat, printr-un act de acuzare din 27 noiembrie 1998, a fost acuzat de a fi acuzat de o organizație ilegală înarmată, de a susține această organizație și de a fi participat la activități teroriste. luni mai târziu, în timpul procedurii penale în fața Curții de Securitate a statului Diyarbakr. El a fost reprezentat de un avocat în cursul procedurii judiciare. La 16 martie 2007, tribunalul din Diyarbakr l-a condamnat pe reclamant la șase ani și trei luni de închisoare și la o interdicție de a exercita funcțiile publice. La 26 iulie 2007, procurorul general pe lângă Curtea de Casație și-a prezentat avizul. Acest aviz a fost notificat reprezentantului reclamantului la 22 august 2007. În conformitate cu art. 293 alineatul (3) din Codul de procedură penală, reclamantul avea dreptul să răspundă la acesta în termen de șapte zile de la notificare. Prin hotărârea din 9 octombrie 2007, Curtea de Casație a confirmat hotărârea din 16 martie 2007. La 24 ianuarie 2008, reclamantul a fost arestat și pus în închisoare. La 22 aprilie 2008, Curtea de Casație a respins recursul prin rectificare introdus împotriva hotărârii din 9 octombrie 2007. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de o durată excesivă a procedurii și de o lipsă de echitate a sentinței de condamnare. De asemenea, se plânge de lipsa comunicării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație. Invocând art. 5 din Convenție, el a afirmat, fără a-și învinovăți în vreun fel, că nu există motive plauzibile care să justifice detenția sa provizorie ENI Pe durata procedurii, reclamanta se plângea în primul rând de durata procedurii. În urma eșecului negocierilor de soluționare pe cale amiabilă, printr-o scrisoare din 28 octombrie 2011, guvernul a informat Curtea că intenționa să formuleze o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de către instanță. În plus, el a invitat Curtea să o elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din Convenție. Declar că guvernul Republicii Turcia oferă reclamantului [...] suma de 4 800 EUR (patru mii opt sute de euro) care acoperă orice prejudiciu moral și 500 EUR (cinci sute de euro) care acoperă toate cheltuielile și cheltuielile de judecată, sumă pe care o consideră adecvată în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă va fi convertită în lire turcești la rata aplicabilă la data plății și fără orice taxă aplicabilă. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul consideră că procedura internă inițiată de reclamant a avut o durată excesivă în sensul jurisprudenței bine stabilite a Curții (Daneshpayeh c. Turcia, nr 21086/04, 16 iulie 2009). Prin scrisoarea din 8 decembrie 2011, reclamantul și-a exprimat dezacordul față de oferta guvernului și a solicitat Curții să continue examinarea cauzei. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl consideră existența sa, nu se mai justifică continuarea examinării cererii, aceasta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o moțiune din rol în temeiul art. 37 alin. (1) lit. (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația pe baza principiilor consacrate de jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.) n 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea ia notă de faptul că litigiul comunicat guvernului pârât se referea la durata unei proceduri penale inițiate în fața instanțelor naționale și a precizat deja într-o serie de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Turciei, natura și amploarea obligațiilor statelor pârâte în ceea ce privește aceste obiecțiuni (a se vedea, de exemplu, Kudła c. Polonia [GC], 30210/96, § 131 și 160, CEDO 2000 XI, Tendik și alții c. Turcia , n 23188/02, § 31 și 39, 22 decembrie 2005, Ebru și Tayfun Engin étolak c. Turcia , n 60176/00, § 81 și 107, 30 mai 2006, Ayņk c. Turcia , n 10467/02, § 26 și 32, 21 octombrie 2008 și Daneshpayeh c. Turcia , n 21086/04, § 29 și 38, 16 iulie 2009). Având în vedere natura concesiunilor cuprinse în declarația guvernului, precum și în suma propusă a despăgubirii, care este conformă cu sumele alocate în cauze similare În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu ia în considerare examinarea cererii (articolul in fine În sfârșit, Curtea amintește că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi repusă în aplicare în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipovic c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Pe baza articolului 6 din Convenție, reclamantul se plângea de lipsa comunicării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație. În speță, Curtea constată că, la 26 iulie 2007, procurorul general și-a prezentat avizul, care a fost notificat reprezentantului reclamantului la 22 iulie 2007. August 2007. Potrivit articolului 293 alineatul (3) din Codul de procedură penală, recurenta putea să răspundă la aceasta în termen de șapte zile de la notificarea avizului. În consecință, acest fapt este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Recurentul, invocând art. 6 din Convenție, se plângea de lipsa de echitate a procedurii penale împotriva sa. În general, se plângea de administrarea probelor și de soluția adoptată de instanțele interne. Curtea amintește că art. 6 1 din Convenție garantează caracterul echitabil al unei proceduri penale în ansamblul său (a se vedea, printre altele, Ferrantelli și Santangello c. Italia, 7 august 1996, § 48, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996 III, și Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 45, CEDH 1999-II). Curtea nu are competența de a cunoaște erori de fapt sau de drept săvârșite de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție. Pe de altă parte, în cazul în care art. 6 din convenție garantează dreptul la un proces echitabil, aceasta nu reglementează eligibilitatea probelor sau aprecierea acestora, domeniu care, prin urmare, intră în domeniul de aplicare principal al dreptului intern și al instanțelor naționale (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDH 1999-I). În speță, Curtea constată că reclamantul a fost reprezentat de un avocat în fața instanțelor interne și că a fost în măsură să conteste legalitatea probelor. În plus, Curtea consideră că dosarul nu conține nicio dovadă de încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție (Erol Soyuer și 46 de alte cereri c. Turcia (dec.), n 49445/07, 21 iunie 2011). În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În ceea ce privește detenția provizorie a reclamantului Reclamantul, invocând art. 5 din Convenție, susținea că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea constată că detenția provizorie a reclamantului s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . termenii declarației guvernului pârât și modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel luate decid în temeiul art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție, să șteargă cauza din rol, cu condiția ca aceasta să se refere la Cauza întemeiat pe durata procedurii de declarare a cererii inadmisibile pentru surplus. Françoise Elens-Passos Dragoljub Popović Module Președintele
Requête n
o
16817/08
Mehmet Ata ÇEVİK
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 19 juin 2012 en un comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
András Sajó,
Paulo Pinto de Albuquerque,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 31 mars 2008
;
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 28 octobre 2011 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la partie requérante à cette déclaration
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Mehmet Ata Çevik, est un ressortissant turc né en 1975 et résidant à Samsun. Il a été représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 27 octobre 1998, le requérant fut arrêté avec vingt-cinq autres personnes, et placé en garde à vue dans le cadre d’opérations menées contre le
Hizbullah
, une organisation illégale armée.
Le 5 novembre 1998, il fut placé en détention provisoire par un juge habilité.
Par un acte d’accusation du 27 novembre 1998, il fut accusé d’appartenir à une organisation illégale armée, de soutenir celle-ci et d’avoir participé à des activités terroristes.
Il fut remis en liberté provisoire huit
mois plus tard, pendant la procédure pénale devant la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır. Il fut représenté par un avocat au cours de la procédure judiciaire.
Le 16 mars 2007, la cour d’assises de Diyarbakır condamna le requérant à six ans et trois mois d’emprisonnement et à une interdiction d’exercer des fonctions publiques.
Le 26 juillet 2007, le procureur général auprès de la Cour de cassation déposa son avis. Cet avis fut notifié au représentant du requérant le 22 août 2007. Conformément l’article 293 § 3 du code de procédure pénal, le requérant avait le droit d’y répondre dans un délai de sept jours suivant la notification.
Par un arrêt du 9 octobre 2007, la Cour de cassation confirma le jugement du 16 mars 2007.
Le 24 janvier 2008, le requérant fut arrêté et placé en prison.
Le 22 avril 2008, la Cour de cassation rejeta le recours en rectification introduit contre l’arrêt du 9 octobre 2007.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint d’une durée excessive de la procédure et d’un défaut d’équité du jugement de condamnation. Il se plaint également de l’absence de communication de l’avis du procureur général près la Cour de cassation.
Invoquant l’article 5 de la Convention, il allègue, sans étayer son grief, qu’il n’y avait pas de raisons plausibles justifiant sa détention provisoire
.
A.
Sur la durée de la procédure
La partie requérante se plaignait tout d’abord de la durée de procédure.
Après l’échec des négociations de règlement amiable, par une lettre du 28 octobre 2011, le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
Je déclare que le Gouvernement de la République de Turquie offre de verser au requérant (...) la somme de 4
800 EUR (quatre mille huit cents euros) couvrant tout préjudice moral et 500 EUR (cinq cents euros) couvrant l’ensemble des frais et dépens, somme qu’il considère comme appropriée à la lumière de la jurisprudence de la Cour.
Cette somme sera convertie en livres turques au taux applicable à la date du paiement, et exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif des sommes en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
Le Gouvernement considère que la procédure interne engagée par le requérant a connu une durée excessive au sens de la jurisprudence bien établie de la Cour (
Daneshpayeh c. Turquie
, n
o
21086/04, 16 juillet 2009). Il invite respectueusement la Cour à dire qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête et à la rayer du rôle conformément à l’article 37 de la Convention
»
Par une lettre du 8 décembre 2011, le requérant s’est opposé à l’offre du Gouvernement et a prié la Cour de poursuivre l’examen de l’affaire.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
Elle rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
A cette fin, la Cour doit examiner de près la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI,
WAZA Spółka z o.o. c. Pologne
(déc.) n
o
11602/02, 26
juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.) n
o
28953/03, 18
septembre 2007).
La Cour note que le grief communiqué au Gouvernement défendeur portait sur la durée d’une procédure pénale engagée devant les juridictions nationales. Elle a déjà précisé dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre la Turquie, la nature et l’étendue des obligations des Etats défendeurs en ce qui concerne ces griefs (voir, par exemple,
Kudła c.
Pologne
[GC], n
o
30210/96, §§ 131 et 160, CEDH 2000
‑
XI,
Tendik et autres c. Turquie
, n
o
23188/02, §§ 31 et 39, 22
décembre 2005,
Ebru et Tayfun Engin Çolak c.
Turquie
, n
o
60176/00, §§ 81 et 107, 30 mai 2006,
Ayık c.
Turquie
, n
o
10467/02, §§ 26 et 32, 21
octobre 2008, et
Daneshpayeh c.
Turquie
, n
o
21086/04, §§ 29 et 38, 16
juillet 2009).
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article
37
§
1
c)).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37
§
1
in fine
).
Enfin, la Cour rappelle que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article
37 § 2 de la Convention (
Josipovic c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
B.
Sur le défaut de communication de l’avis du procureur général
Sur le fondement de l’article 6 de la Convention, le requérant se plaignait de l’absence de communication de l’avis du procureur générale près la Cour de cassation.
En l’espèce, la Cour observe que, le 26 juillet 2007, le procureur général a déposé son avis, lequel a été notifié au représentant du requérant le 22
août 2007. Selon l’article 293 § 3 du code de procédure pénale, la partie requérante pouvait y répondre dans un délai de sept jours suivant la notification de l’avis.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
C.
Sur le défaut d’équité du jugement de condamnation
Le requérant, invoquant l’article 6 de la Convention, se plaignait du défaut d’équité de la procédure pénale engagée à son encontre. D’une manière générale, il se plaignait de l’administration des preuves et de la solution adoptée par les juridictions internes.
La Cour rappelle que l’article
6 §
1 de la Convention garantit le caractère équitable d’une procédure pénale dans son ensemble (voir, entre autres,
Ferrantelli et Santangelo c. Italie
, 7 août 1996, § 48,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
III, et
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
Il n’appartient pas à la Cour de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention. Par ailleurs, si la Convention garantit en son article 6 le droit à un procès équitable, elle ne réglemente pas pour autant l’admissibilité des preuves ou leur appréciation, matière qui relève dès lors au premier chef du droit interne et des juridictions nationales (voir
García Ruiz c.
Espagne
[GC], n
o
En l’espèce, la Cour observe que le requérant a été représenté par un avocat devant les juridictions internes et qu’il a été en mesure de contester la légalité des preuves. Elle considère de surcroît que le dossier ne contient aucune preuve de violation de l’article
6 §
1 de la Convention (
Erol Soyuer et 46 autres requêtes
c. Turquie
(déc.), n
o
49445/07, 21 juin 2011).
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
D.
Sur la détention provisoire du requérant
Le requérant, invoquant l’article 5 de la Convention, alléguait qu’il n’y avait pas de raisons plausibles justifiant sa détention provisoire.
La Cour observe que la détention provisoire du requérant s’est terminée en 1999 par sa mise en liberté
provisoire, alors qu’il a introduit sa requête le 31 mars 2008.
Il s’ensuit que ce grief est tardif et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
en vertu de l’article 37 § 1 c) de la Convention, de rayer l’affaire du rôle pour autant qu’elle concerne le grief tiré de la durée de la procédure
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Françoise Elens-Passos
Dragoljub Popović
Greffière adjointe
Président