SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 51588/08 Dritan DALIPI împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 26 iunie 2012 într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Peer Lorenzen, Khanlar hagiyev, Mirjana Lazarova Trajkovska, Julia Laffranque, Linos-Alexer Sicilianos, Erik Møse, judecători, și Søren Nielsen, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 26 septembrie 2008, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, având în vedere faptul că, după ce a fost informat cu privire la dreptul său de a lua parte la procedură (articolele 1 din convenție și 44 alineatul (1) din Regulamentul de procedură), guvernul albanez nu a răspuns, după ce a deliberat, face următoarea decizie: De fapt, reclamantul, dl Dritan Dalipi, este un resortisant albanez, născut în 1978. El este în prezent deținut în închisoarea din Elaionas Thivon. Este reprezentat în fața Curții de către domnul V. Chirdaris și N. Mavromatis, avocați în barou dai. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 7 septembrie 2004, instanța de judecată a condamnat reclamantul și I.H. la 15 ani de reținere și la o amendă pecuniară de 3 000 EUR pentru posesie și tentativă de vânzare de produse narcotice (erou) (judecatul nr 2124/2004). În aceeași zi, atât reclamantul, cât și I.H. au introdus recursul. La 6 decembrie 2006, instanța de apel din Atena a confirmat hotărârea nr. 2124/2004 și a redus pedeapsa impusă reclamantului și I.H. la 12 ani de reculegere. De asemenea, a ordonat expulzarea lor din țară după ce a executat pedeapsa impusă. În special, în ceea ce privește reclamantul, instanța de apel a respins cererea de acordare a unor circumstanțe atenuante, formulată de avocatul său, N.M. Ea a considerat că lipsa unei condamnări înregistrate pe dosarul său judiciar, ridicată de acesta din urmă, nu a fost un element suficient pentru a recunoaște existența unor circumstanțe atenuante. În schimb, aceasta ar fi trebuit să stabilească în mod mai general onestitatea vieții sale personale, familiale, profesionale și sociale. La 4 iulie 2007, atât reclamantul, cât și I.H. au avut drept de vot. La 27 martie 2008, Curtea de Casație a acceptat parțial recursul reclamantului. În special, Înalta Instană Penală a adoptat hotărârea nr. 2898/2006, considerând că reclamantul nu era complice, ci autorul principal al actului incriminat. În plus, aceasta a considerat că hotărârea nr. 2848/2006 era suficient de motivată în ceea ce privește absența unor circumstanțe atenuante în favoarea reclamantului. Curtea de Casație a considerat că invocarea numai a absenței unei condamnări înscrise pe cazierul judiciar al reclamantului nu a fost suficientă pentru a stabili onestitatea vieții sale personale, familiale, profesionale și sociale până la comisia pentru infracțiuni pentru care fusese condamnat. Curtea de Casație concluzionează că cererea reclamantului era, prin urmare, vagă și că instanța de apel nu ar fi fost în mod normal în obligația de a răspunde la aceasta. În cele din urmă, instanța penală superioară a rupt partea din hotărârea nr. 2848/2006 referitoare la expulzarea reclamantului la sfârșitul pedepsei sale, după ce a considerat că respectiva decizie nu a fost suficient motivată. În plus, în ceea ce privește I.H., Curtea de Casație a clasat hotărârea nr. 2898/2006, considerând că refuzul hotărârii menționate anterior de a acorda împrejurări atenuante nu a fost suficient de motivat. Înalța instanță penală a retrimis cauza Tribunalului de Primă Instanță pentru a se pronunța numai asupra părții din hotărârea nr. 2848/2006 care fusese ruptă (hotărârea nr. 812/2008). Formarea Camerei Penale a Curții de Casație care a stat pentru această hotărâre era compusă din cinci magistrați, a căror instanță V.K. În cursul mai multor cauze, nici o cerere de recuzare a instanței menționate anterior nu fusese prezentată Curții de Casație. În plus, nu reiese din hotărârea nr. 812/2008 că participarea prealabilă a judecătorului V.K. la procedura de recurs a fost introdusă de reprezentantul reclamantului la cunoștința Curții de Casație. La o dată nespecificată, instanța judecătorului V.K. a luat în considerare faptul că nu a avut nici un motiv de a-l expulza pe solicitant la sfârșitul pedepsei sale (hotărârea nr. 1855/2009). Articolele relevante din Codul de procedură penală dispun de art. 14 Motive de recuzare Cu excepția a ceea ce este prevăzut în Codul de organizare judiciară, legea specială privind instanțele penale care cuprinde jurați populari și prezentul Cod, sarcinile judecătorului judecătoresc, judecătorului, procurorului și grefierului nu pot fi efectuate în cadrul aceleiași cauze penale de către persoane care au legături de rudenie prin consangvinitate sau prin afinitate până la gradul al treilea. De asemenea, sunt excluse din sarcinile menționate anterior : (a) victima în cauză a unei infracțiuni (...) (b) lavous-ul persoanei acuzate, al persoanei responsabile din punct de vedere civil sau al persoanei care a fost lezată de faptele urmărite (...) (c) cel care a fost reprezentat de persoana acuzată, de partea civilă sau de persoana responsabilă din punct de vedere civil în același caz (d) cel care a fost examinat ca martor sau care și-a depus avizul ca expert sau consilier tehnic în același caz. Magistratul care a participat la o procedură care a condus la o hotărâre împotriva căreia a fost exercitat un recurs sau un recurs în Casație, este exclus de la examinarea sa în ambele cazuri menționate anterior art. 16 Când și care poate propune recuzarea Procurorul, pârâtul și partea civilă au dreptul de a propune recuzarea unui magistrat. Cererea de recuzare este prezentată (...) înainte de deschiderea dezbaterilor în ceea ce privește procedura în ședință (...). (...) Orice cerere de recuzare ulterioară nu este luată în considerare și este respinsă ca inadmisibilă de către camera de acuzare sau de către instanță, cu excepția cazului în care se stabilește că motivul de recuzare a fost cunoscut sau a avut loc ulterior. (...) art. 23 Orice magistrat menționat în art. 14 trebuie să declare președintelui jurisdicției de care depinde cauza de recuzare de care are cunoștință pentru a se deporta într-o cauză specifică (...). 10. În conformitate cu doctrina, cererea de recuzare pe baza unuia dintre motivele de recuzare a unui magistrat, enumerate la art. 14 din Codul de procedură penală, nu este supusă termenelor prevăzute la art. 16 alineatul (2) din același cod. Aceste motive de recuzare se referă la nulitatea procedurii și pot fi luate în considerare ex officio de către instanța competentă (L. Margaritis, Excluderea și recuzarea magistraților ; Studii aprofundate privind procedurile penale, Sakkoulas, 1992, p. 128 ; A. Papadamakis, Procedura penală, Sakkoulas, 2008, p. 135). 11. La art. 23 din Legea nr. 1756/ Componența camerelor Curții de Casație cu repartiție pentru fiecare dintre membrii acestei instanțe se stabilește prin decizia adunării sale plenare, care se publică în Jurnalul Oficial. Preferințele vicepreședinților și ale consilierilor, precum și vechimea acestora, în scopul de a asigura repartizarea egală a celor mai vechi magistrați, sunt elemente care trebuie luate în considerare în ceea ce privește alocarea lor către o cameră. La stabilirea componenței unei camere, pot fi desemnați judecători de înlocuire, repartizați deja ca titulari ai unei alte camere. Președintele Curții de Casație poate, în cursul anului judiciar, să completeze compunerea unei camere de către judecătorii repartizați în alte camere, atunci când acest lucru este impus de nevoile serviciului. Acest act al președintelui are un caracter provizoriu până la adoptarea unei decizii de către adunarea Curții de Casație (...). (...) GRIFS 12. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge că Curtea de Casație nu a fost nici imparțială, nici o instanță judecătorească. În cele din urmă, prin art. 6 alineatul (2) din Convenție, reclamantul susține că respingerea de către instanța de judecată a cererii sale de acordare a unor circumstanțe atenuante a încălcat principiul prezumției de nevinovăție. Recurentul susține că, având în vedere prezența sa în componența judecătorului V.K., care anterior se afla la tribunalul de apel în cadrul procedurii care a condus la pronunțarea hotărârii nr. 2848/2006, Curtea de Casație a demonstrat lipsă de imparțialitate. Din același motiv, se plânge că Curtea de Primă Instanță nu a fost o instanță judecătorească în temeiul legii. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, dispoziție a cărei parte relevantă se citește după cum urmează Orice persoană are dreptul să-și audă cauza în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Teze ale părților 14. Guvernul consideră că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne, susținând, printre altele, că ar fi putut solicita recuzarea judecătorului V.K., în conformitate cu art. 16 din Codul de procedură penală, în timpul procedurii în fața Curții de Casație. Potrivit guvernului, reclamantul a fost reprezentat de același avocat atât în fața tribunalului de apel, cât și în fața Curții de Casație. Întrucât compunerile instanțelor sunt cunoscute cu mult înainte de a se ajunge la ședința cauzelor, reprezentantul reclamantului a putut solicita, în cadrul ședinței de judecată a cauzei, recuzarea instanței V.K. În acest caz, Curtea de Casație ar fi amânat cu siguranță instanța de judecată a cauzei în scopul de a-l examina sub o altă componență. Guvernul prezintă în această privință diverse hotărâri care stau la baza jurisprudenței Curții de Casație referitoare la recuzarea și deportarea magistraților în ceea ce privește procedurile penale (parțial alte hotărâri n 1544/2006, 1312/2007, 565/2008, 1120/2008, 625/2009). Cu toate acestea, Curtea de Casație nu ar fi dat curs acestei afirmații și, prin urmare, nu ar fi examinat din proprie inițiativă problema imparțialității acestei jurisdicții. Reclamantul susținea că instanța penală înaltă se afla în obligația de a-i informa pe proprietari cu privire la problema imparțialității sale obiective a momentului în care nu a renunțat în mod explicit la această garanție. Evaluarea Curții 16. Curtea constată că regula privind epuizarea căilor de atac interne, prevăzută la art. 35 alineatul (1) din Convenție, se bazează pe ipoteza, încorporată în art. 13, cu care aceasta prezintă afinități strânse, că ordinea internă oferă o acțiune efectivă, în practică și în drept cu privire la presupusa încălcare Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 152, CEDO 2000-XI Hassan și Tchaouch c. Bulgaria [GC], n 30985/96, § 96-98, CEDO 2000 XI). Curtea amintește că, în temeiul regulii privind epuizarea căilor de atac interne, reclamantul trebuie, înainte de a sesiza Curtea, să fi acordat statului responsabil, prin utilizarea resurselor judiciare care pot fi considerate eficiente și suficiente oferite de legislația națională, posibilitatea de a remedia prin mijloace interne încălcările respective (a se vedea, printre altele, Fressoz și Roire c. Franța [GC], nr 29185/95, § 37, CEDH 1999 I). 17. La art. 35 alin. (1) din Convenție nu prevede decât epuizarea recursurilor atât referitoare la încălcările incriminate, disponibile și adecvate. Ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorite. ; sarcina de a demonstra că aceste cerințe sunt îndeplinite revine statului pârât (a se vedea, printre altele, Dalia c. Franța, 19 februarie 1998, § 38, Rec., p. I. În cele din urmă, persoana care a exercitat o cale de atac de natură să remedieze în mod direct, și nu în defavoarea de la sine situația în care se află, nu este obligată să epuizeze alte persoane care ar putea fi deschise, ci cu o eficiență improbabilă (Manosakis și alții c. Grecia , 26 septembrie 1996, § 33, Rec., 1996 IV). În acest sens, Curtea constată că recurentul avea posibilitatea de a cunoaște compunerea camerei competente a Curții de Casație înainte de încuviințare și, în temeiul articolului 16 din Codul de procedură penală, de a solicita recuzarea judecătorului V.K. în momentul în care a pronunțat cauza în fața Curții de Casație (a se vedea punctele 9-11 de mai sus). Într-adevăr, art. 14 alineatul (3) din Codul de procedură penală este clar și jurisprudența Curții de Casație, prezentată de guvern, confirmă faptul că recuzarea unui judecător va fi, în principiu, acordată în temeiul articolului 14 din Codul de procedură penală, în cazul în care acesta își are sediul într-o cauză care a făcut deja obiectul unei hotărâri pe fond (a se vedea punctele 9 și 14 de mai sus). Cu toate acestea, în speță, nu a fost formulată nicio cerere de recuzare de către reprezentantul reclamantului în cadrul ședinței în fața Curții de Casație. 19. În această privință, Curtea ia notă de argumentul reclamantului potrivit căruia reprezentantul său ar fi indicat Curții de Casație în cadrul procedurii că instanța V.K. făcea parte din compunerea instanței în cauză și că observația sa nu ar fi fost luată în considerare de Înalta Instană Penală. Cu toate acestea, acest element nu este menționat în hotărârea nr. 812/2008 al Curții de Casație, unde ar trebui să figureze și nu reiese din dosar. În plus, niciun element din dosar nu permite să se stabilească că reclamantul a solicitat rectificarea hotărârii menționate anterior cu privire la acest punct în cazul în care Înalta Instană Penală ar fi omis să facă trimitere la aceasta. În plus, reclamantul nu explică motivul pentru care reprezentantul său ar fi limitat să aducă numai la cunoștința Curții de Casație faptul că instanța V.K. făcea parte din componența sa în loc să prezinte în mod oficial o cerere de recuzare, acțiune prevăzută în mod explicit în art. 16 din Codul de procedură penală 20. În ceea ce privește argumentul reclamantului potrivit căruia autoritățile interne ar fi putut examina proprietarul problemei recuzarii judecătorului V.K., acest lucru se bazează pe faptul că instanța respectivă ar avea ea însăși cunoștință În orice caz, chiar dacă Curtea de Casație ar fi putut fi ex officio, Curtea de Casație ar fi putut, în orice caz, să facă acest lucru. se pune problema propriei sale compoziții, aceasta nu îl scutește pe solicitant de obligația sa de a fi articulat el însuși în fața instanței competente cauza formulată în fața Curții (a se vedea Pirote c. Belgia (dec.), nr 11244/84, 2 martie 1987 Ahmet Sadćk c. Grecia, 15 noiembrie 1996, § 33, Rec., 1996 V). 21. În aceste condiții, Curtea consideră că cererea de recuzare prevăzută la art. 16 din Codul de procedură penală constituia o acțiune disponibilă și adecvată care urma să fie exercitată de solicitant (a se vedea, în acest sens, Huglo, Lepage & Associates Scp France (dec.), n 59477/00, 30 martie 2004 Andrei c. Franța, nr. 63313/00, §§ 36-37, 28 februarie 2006). În caz contrar, în cazul reclamantului de a fi utilizat calea de atac, această parte a cererii trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu articolul Õ§ 1 și 4 din Convenție. Cu privire la celelalte încălcări pretinse 22. Curtea consideră că, prin restul obiecțiilor ridicate în temeiul articolului 6 alin. (1) și (2) din Convenție, reclamantul contestă în realitate modul în care instanțele interne au acționat în cazul său. Curtea reamintește în această privință că, în temeiul art. 19 din Convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție de către părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erorile de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). 23. În speță, Curtea nu identifică niciun indice derbitrar în modul în care instanțele penale au interpretat dreptul intern și au tratat cauza în cauză atât în ceea ce privește problema generală a răspunderii penale a reclamantului, cât și cea, mai specifică, referitoare la acordarea unor circumstanțe atenuante în cazul de față. Hotărârile instanțelor competente au fost pe deplin motivate și nu conțineau nici o considerație de natură să aducă atingere prezumției de nevinovăție a reclamantului. 24. În consecință, această parte a cererii este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că Søren Nielsen Nina Vajić Module Președinte
Requête n
o
51588/08
Dritan DALIPI
contre la Grèce
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 26 juin 2012 en une chambre composée de
:
Nina Vajić, présidente,
Peer Lorenzen,
Khanlar Hajiyev,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Julia Laffranque,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Erik Møse, juges,
et de Søren Nielsen, greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 26 septembre 2008,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Vu le fait qu’après être informé de son droit de prendre part à la procédure (articles
36
§
1 de la Convention et 44 §
1 du règlement), le gouvernement albanais n’a pas répondu,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Dritan Dalipi, est un ressortissant albanais, né en 1978. Il est actuellement détenu à la prison d’Elaionas Thivon. Il est représenté devant la Cour par M
es
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 7 septembre 2004, la cour d’assises d’Athènes condamna le requérant et I.H. à quinze ans de réclusion et à une amende pécuniaire de 3
000 euros pour possession et tentative de vente de produits stupéfiants (héroïne) (jugement n
o
2124/2004). Le même jour, tant le requérant que I.H. interjetèrent appel.
4.
Le 6 décembre 2006, la cour d’appel d’Athènes confirma le jugement n
o
2124/2004 et réduisit la peine imposée au requérant et à I.H. à douze ans de réclusion. Elle ordonna aussi leur expulsion du pays après avoir purgé la peine imposée. En particulier, en ce qui concerne le requérant, la cour d’appel rejeta la demande d’octroi de circonstances atténuantes, introduite par son avocat, N.M. Elle considéra que l’absence de condamnation enregistrée sur son casier judicaire, soulevée par ce dernier, n’était pas un élément suffisant pour reconnaître l’existence de circonstances atténuantes. En revanche, l’intéressé aurait dû établir de manière plus générale l’honnêteté de sa vie personnelle, familiale, professionnelle et sociale. La formation de la cour d’appel était composée de la juge V.K., présidente, et de quatre autres juges (arrêt n
o
2898/2006).
5.
Le 4 juillet 2007, tant le requérant que I.H. se pourvurent en cassation.
6.
Le 27 mars 2008, la Cour de cassation fit partiellement droit au pourvoi du requérant. En particulier, la haute juridiction pénale entérina l’arrêt n
o
2898/2006 en considérant que le requérant n’était pas complice mais l’auteur principal de l’acte incriminé. De surcroît, elle jugea que l’arrêt n
o
2898/2006 était suffisamment motivé en ce qui concernait l’absence de circonstances atténuantes en faveur du requérant. La Cour de cassation considéra que l’invocation seule de l’absence de condamnation inscrite sur le casier judiciaire du requérant ne suffisait pas pour établir l’honnêteté de sa vie personnelle, familiale, professionnelle et sociale jusqu’à la commission des crimes pour lesquels il avait été condamné. La Cour de cassation conclut que la demande du requérant était donc vague et que la cour d’appel n’aurait pas normalement été dans l’obligation d’y répondre. Enfin, la haute juridiction pénale cassa la partie de l’arrêt n
o
2898/2006 relative à l’expulsion du requérant à l’issue de sa peine, après avoir considéré que ladite décision n’était pas suffisamment motivée.
7.
En outre, en ce qui concerne I.H., la Cour de cassation cassa l’arrêt n
o
2898/2006 en considérant que le refus de l’arrêt précité de lui accorder des circonstances atténuantes n’était pas suffisamment motivé. La haute juridiction pénale renvoya l’affaire à la cour d’appel pour se prononcer uniquement sur la partie de l’arrêt n
o
2898/2006 qui avait été cassée (arrêt n
o
812/2008). La formation de la chambre criminelle de la Cour de cassation qui statua pour cet arrêt était composée de cinq magistrats dont la juge V.K. Lors de l’audience de l’affaire, aucune demande de récusation de ladite juge n’avait été soumise auprès de la Cour de cassation. En outre, il ne ressort pas de l’arrêt n
o
812/2008 que la participation préalable de la juge V.K. à la procédure d’appel a été portée par le représentant du requérant à la connaissance de la Cour de cassation.
8.
A une date non précisée, la cour d’appel d’Athènes, considéra qu’il n’y avait pas de raison d’ordonner l’expulsion du requérant à l’issue de sa peine (arrêt n
o
1855/2009).
B.
Le droit interne pertinent
9.
Les articles pertinents du code de procédure pénale disposent
:
Article 14
Raisons de récusation
«
1.
A part ce qui est prévu par le code de l’organisation judiciaire, la loi spéciale sur les tribunaux pénaux comprenant des jurés populaires et le présent code, les tâches du juge d’instruction, juge, procureur et greffier ne peuvent être effectuées dans le cadre de la même affaire pénale par des personnes ayant entre elles des liens de parenté par consanguinité ou par affinité jusqu’au troisième degré.
2.
Sont aussi exclus des tâches précitées
: a) la victime de l’infraction en cause (...) b) l’époux de l’accusé, du civilement responsable ou de celui qui a été lésé par les faits poursuivis (...) c) celui qui a été représentant de l’accusé, de la partie civile ou du civilement responsable dans la même affaire d) celui qui a été examiné comme témoin ou a déposé son avis comme expert ou conseiller technique dans la même affaire.
3.
Le magistrat qui a participé à une procédure ayant donné lieu à un arrêt contre lequel un appel ou un pourvoi en cassation ont été exercés, est exclu de son examen dans les deux cas précités
».
Article 16
Quand et qui peut proposer la récusation
«
1.
Le procureur, l’accusé et la partie civile ont le droit de proposer la récusation d’un magistrat.
2.
La demande de récusation est soumise (...) avant l’ouverture des débats en ce qui concerne la procédure en audience (...).
3.
(...) Toute demande de récusation postérieure n’est pas prise en compte et elle est rejetée comme irrecevable par la chambre d’accusation ou le tribunal sauf s’il est établi que la raison de récusation a été connue ou est survenue ultérieurement.
(...)
»
Article 23
Déport d’un magistrat
«
Tout magistrat mentionné dans l’article 14 doit déclarer au président de la juridiction dont il dépend la cause de récusation dont il a connaissance pour se déporter dans une affaire spécifique (...).
(...)
»
10.
Selon la doctrine, la demande de récusation fondée sur l’une des raisons de récusation d’un magistrat, énumérées par l’article 14 du code de procédure pénale, n’est pas soumise aux délais prescrits par l’article 16 § 2 du même code. Ces raisons de récusation emportent la nullité de la procédure et peuvent être prises en compte
ex officio
par la juridiction compétente (L. Margaritis,
Exclusion et récusation des magistrats
; Etudes approfondies sur la procédure pénale,
Sakkoulas, 1992, p. 128
; A.
Papadamakis,
Procédure pénale,
Sakkoulas, 2008, p. 135).
11.
L’article 23 de la loi n
o
1756/1988 («
code de l’organisation judiciaire
») dispose dans sa partie pertinente
:
Article 23
Cour de Cassation- Assemblée plénière- Sections
«
(...)
4.
La composition des chambres de la Cour de cassation avec répartition à chacune de celles-ci des membres de cette juridiction est fixée par décision de son assemblée plénière, qui est publiée au Journal Officiel. Les préférences des vice-présidents et des conseillers ainsi que leur ancienneté, dans le but d’assurer la répartition égale des plus anciens magistrats, sont des éléments à prendre en compte quant à leur affectation à une chambre. Lors de la fixation de la composition d’une chambre, des juges de remplacement, déjà affectés comme titulaires à une autre chambre, peuvent être désignés. Le président de la Cour de cassation peut, courant l’année judiciaire, compléter la composition d’une chambre par des juges affectés à d’autres chambres, lorsque cela est imposé par les besoins du service. Cet acte du président a un caractère provisoire jusqu’à l’adoption d’une décision par l’assemblée de la Cour de cassation (...).
(...)
»
12.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint que la Cour de cassation n’a été ni impartiale ni un tribunal «
établi par la loi
». Invoquant la même disposition, il se plaint aussi de la motivation des arrêts rendus par les juridictions internes. Enfin, à travers l’article 6 § 2 de la Convention, le requérant allègue que le rejet par la cour d’appel de sa demande d’octroi des circonstances atténuantes a violé le principe de la présomption d’innocence.
A.
Sur le grief tiré de la composition de la Cour de cassation
13.
Le requérant allègue qu’en raison de la présence dans sa composition de la juge V.K., qui avait précédemment siégé à la cour d’appel dans la procédure ayant donné lieu à l’arrêt n
o
2898/2006, la Cour de cassation a fait preuve de manque d’impartialité. Pour la même raison, il se plaint que la haute juridiction pénale n’a pas été un tribunal «
établi par la loi
». Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention, disposition dont la partie pertinente se lit comme suit
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
1.
Thèses des parties
14.
Le Gouvernement estime que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes. Il allègue notamment qu’il aurait pu demander la récusation de la juge V.K., en vertu de l’article 16 du code de procédure pénale, pendant l’audience de l’affaire devant la Cour de cassation. Selon le Gouvernement, le requérant a été représenté par le même avocat tant devant la cour d’appel que devant la Cour de cassation. Etant donné que les compositions des juridictions sont connues bien avant l’audience des affaires, il était loisible au représentant du requérant de demander, lors de l’audience de l’affaire, la récusation de la juge V.K. Dans ce cas, la Cour de cassation aurait certainement ajourné l’audience de l’affaire afin de l’examiner sous une autre composition. Le Gouvernement soumet à cet égard divers arrêts qui fondent la jurisprudence de la Cour de cassation afférente à la récusation et au déport de magistrats en ce qui concerne les procédures pénales (parmi d’autres, arrêts n
os
1544/2006, 1312/2007, 565/2008, 1120/2008, 625/2009).
15.
Le requérant rétorque que son représentant aurait soulevé au début de l’audience le fait que la juge V.K. avait siégé dans la même affaire lors de la procédure devant la cour d’appel. Néanmoins, la Cour de cassation n’aurait pas donné suite à cette allégation et n’aurait donc pas examiné de sa propre initiative la question de l’impartialité de cette juridiction. Le requérant affirme que la haute juridiction pénale se trouvait dans l’obligation d’examiner
proprio motu
la question de son impartialité objective du moment qu’il n’avait pas explicitement renoncé à cette garantie.
2.
Appréciation de la Cour
16.
La Cour note que la règle de l’épuisement des voies de recours internes, énoncée à l’article 35 § 1 de la Convention, se fonde sur l’hypothèse, incorporée dans l’article 13, avec lequel elle présente d’étroites affinités, que l’ordre interne offre un recours effectif, en pratique comme en droit quant à la violation alléguée
(
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, §
;
Hassan et Tchaouch c. Bulgarie
[GC], n
o
2000
‑
XI).
La Cour rappelle qu’en vertu de la règle de l’épuisement des voies de recours internes le requérant doit, avant de saisir la Cour, avoir donné à l’Etat responsable, en utilisant les ressources judiciaires pouvant être considérées comme effectives et suffisantes offertes par la législation nationale, la faculté de remédier par des moyens internes aux violations alléguées (voir, entre autres,
Fressoz et Roire c. France
[GC], n
o
29183/95, §
‑
I).
17.
L’article 35 § 1 de la Convention ne prescrit l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ils doivent exister à un degré suffisant de certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues
; il incombe à l’Etat défendeur de démontrer que ces exigences se trouvent réunies (voir, entre autres,
Dalia c. France
, 19 février 1998, § 38,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
I). Enfin, celui qui a exercé un recours de nature à remédier directement – et non de façon détournée – à la situation litigieuse n’est pas tenu d’en épuiser d’autres éventuellement ouverts mais à l’efficacité improbable (
Manoussakis et autres c. Grèce
, 26
septembre 1996, § 33,
Recueil
1996
‑
IV).
18.
En l’occurrence, la Cour constate que le requérant avait la possibilité de connaître la composition de la chambre compétente de la Cour de cassation avant l’audience et, en vertu de l’article 16 du code de procédure pénale, de demander la récusation de la juge V.K. lors de l’audience de l’affaire devant la Cour de cassation (voir paragraphes 9-11 ci-dessus). En effet, l’article 14 § 3 du code de procédure pénale est clair et la jurisprudence de la Cour de cassation, soumise par le Gouvernement, confirme que la récusation d’un juge sera en principe accordée en vertu de l’article 14 du code de procédure pénale, lorsque celui-ci siège en cassation dans une affaire ayant déjà donné lieu en appel à un arrêt sur le fond (voir paragraphes 9 et 14 ci-dessus). Or, en l’espèce, aucune demande de récusation n’a été formulée par le représentant du requérant lors de l’audience devant la Cour de cassation.
19.
La Cour prend note à cet égard de l’argument du requérant selon lequel son représentant aurait indiqué à la Cour de cassation lors de l’audience que la juge V.K. faisait partie de la composition de ladite juridiction et que sa remarque n’aurait pas été prise en compte par la haute juridiction pénale. Néanmoins, cet élément n’est pas mentionné dans l’arrêt n
o
812/2008 de la Cour de cassation, où il devrait figurer, et ne ressort pas du dossier. De surcroît, aucun élément du dossier ne permet d’établir que le requérant ait demandé la rectification de l’arrêt précité sur ce point dans le cas où la haute juridiction pénale aurait omis d’y faire référence. Au demeurant, le requérant n’explique pas la raison pour laquelle son représentant serait limité de porter uniquement à la connaissance de la Cour de cassation que la juge V.K. faisait partie de sa composition au lieu de soumettre formellement une demande de récusation, recours explicitement prévu par l’article 16 du code de procédure pénale.
20.
Quant à l’argument du requérant selon lequel les autorités internes auraient pu examiner
proprio motu
la question de récusation de la juge V.K., ceci repose sur l’idée que ladite juge aurait elle-même «
connaissance
» de la cause de récusation pour demander son déport, en vertu de l’article 23 du code de procédure pénale (voir paragraphe 9 ci-dessus). Or cet élément ne ressort pas du dossier. En tout état de cause, à supposer même que la Cour de cassation ait pu
ex officio
se poser la question de sa propre composition, cela ne décharge pas le requérant de son obligation d’avoir lui-même articulé devant la juridiction compétente le grief formulé devant la Cour (voir
Pirotte c. Belgique
(déc.), n
o
11244/84, 2
mars 1987
;
Ahmet Sadık c. Grèce
, 15 novembre 1996, § 33,
Recueil
1996
‑
V).
21.
Dans ces conditions, la Cour estime que la demande de récusation prévue par l’article 16 du code de procédure pénale constituait un recours disponible et adéquat qui devait être exercé par le requérant (voir, en ce sens,
Huglo, Lepage & Associés Scp
c.
France
(déc.), n
o
59477/00, 30 mars 2004
;
André c. France
, n
o
63313/00, §§ 36-37, 28 février 2006). Faute pour le requérant d’avoir utilisé ladite voie de recours, cette partie de la requête doit être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article
35
§§ 1 et 4 de la Convention.
B.
Sur les autres violations alléguées
22.
La Cour considère qu’à travers le restant des griefs soulevés au titre de l’article
6 §§ 1 et 2 de la Convention, le requérant conteste en réalité la manière dont les juridictions internes ont statué dans son cas. La Cour rappelle à cet égard qu’aux termes de l’article 19 de la Convention, elle a pour tâche d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention par les Parties contractantes. En particulier, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir,
García Ruiz c. Espagne
[GC], nº 30544/96, § 28, CEDH 1999-I).
23.
En l’occurrence, la Cour ne décèle aucun indice d’arbitraire dans la façon dont les juridictions pénales ont interprété le droit interne et ont traité l’affaire en cause tant en ce qui concerne la question générale de la responsabilité pénale du requérant que celle, plus spécifique, relative à l’octroi des circonstances atténuantes dans le cas d’espèce. Les décisions des juridictions compétentes étaient amplement motivées et ne contenaient aucune considération de nature à porter atteinte à la présomption d’innocence du requérant.
24.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente