În cauza Buyan și alții c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinta, Peer Lorenzen, Khanlar Hajiyev, Mirjana Lazarova Trajkovska, Julia Laffranque, Linos- Alexander Sicilianos, Erik Møse, judecători, și Søren Nielsen, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 iunie 2012, Renunță hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural La originea cauzei . 28644/08) îndreptată împotriva Republicii Elene de paisprezece resortisanți turci, ale căror nume figurează în anexă ( ; Procedura este continuată de moștenitorii săi, Adil Buyan și Zeynep Elcin Buyan. Reclamanții sunt reprezentați de domnul Y. Alataș și L. Yuksel, avocați în Baroul d Georgiadis, director pe lângă Consiliul juridic al statului și D. Kalogiros, auditor pe lângă Consiliul juridic al statului. Guvernul turc, care și-a exercitat dreptul de a interveni în conformitate cu art. 36 alineatul (1) din Convenție și cu art. 44 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul de procedură, a fost reprezentat de reprezentantul Turciei pe lângă Consiliul Europei, domnul D. Batibay. La 11 mai 2010, cererea a fost comunicată guvernului. Ca și în cazul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Ei sunt titularii de drept ai Zeynep Buyan, Semahat văduva Ahmet Vehbi Akbulak, Halil Hilmi Akbulak și Ali Fevzi Akbulak, care au fost, printre alte persoane, proprietarii a două terenuri (desemnate în documentele administrative prin numele de Mikro Kavalo În 1952 și 1953, în conformitate cu legislația relevantă care prevede procedura de expropriere a terenurilor pentru a face față nevoilor agricultorilor și crescătorilor de animale, statul grec a rămas în proprietatea terenurilor menționate mai sus în beneficiul operatorilor agricoli care le-au utilizat. Prin două acțiuni introduse la Tribunalul de Mare Instanță din Rodopi, la 9 și 10 august 1968, predecesorii reclamanților au solicitat, printre alte persoane, recunoașterea lor ca proprietari ai terenului în cauză și deținători ai acestuia din urmă expropriere stabilită între timp de hotărârile nr. 52/1959 și 41/1962 ale instanței de apel din Thrace. 9 și 10/1974, Tribunalul de Mare Instanță din Rodopi a respins cererile proprietarilor expropriați. La 20 martie 1974, aceștia au răspuns la apel. 10. La 24 iunie 1977, tribunalul de apel al lui Thrace a primit recursurile celor interesați, a infirmat deciziile nr. 9 și 10/1974 din Tribunalul de Mare Instanță din Rodopi, i-a recunoscut ca proprietari ai terenului expropriat și a fixat la .. expropriere în total la 26 208 826 drahme metalice. Această indemnizație a fost repartizată între ei proporțional în funcție de partea lor de proprietate (hotărârile nr. 100 și 101/1977). 11. La 10 octombrie 1977, statul a ocupat de casation. 12. În urma unei amânări a procedurii până la 6 mai 1981, examinarea cauzei a fost amânată, la această ultimă dată, pe 26 aprilie 1999, ca urmare a cererii reclamanților sub n 4-7 și 11-14, care au declarat Curții de Casație dorind să continue procedura în calitate de moștenitori ai reclamanților în casare inițială, între timp decedați, încununarea a fost stabilită la 20 decembrie 2000. La această dată, Curtea de Casație a declarat inadmisibilă încuviințarea cauzei. La 1 aprilie 2002, cei interesați au solicitat o nouă dată de inaugurare. Aceasta a avut loc la 5 mai 2004. La 9 iunie 2004, Curtea de Casație a respins recursul de la . . În special, instanța înaltă a menționat numele reclamanților la nr. 4, 5, 6, 7, 11, 12, 13 și 14 indicând că acestea au continuat procedura în calitate de moștenitori ai persoanelor recunoscute ca deținători ai unei părți din dreptul de proprietate atribuit de hotărârile n. 100 și 101/1977 din curtea de apel a lui Thrace. Înalta instanță civilă s-a referit în acest sens la certificatele de ereditate emise de instanțele turce și a presupus, de asemenea, că statul grec nu ridicase nici un cuvânt cu privire la această chestiune. În plus, Curtea de Casație a hotărât că excepția în ceea ce privește prescrierea obligațiilor celor interesați de a li se atribui despăgubirile stabilite de hotărârile nr. 100 și 101/1977 din instanța de apel a lui Thrace era inadmisibilă (hotărârile n 890 și 911/2004). Prin decizii ministeriale, publicate în Gazette Officielle la 21 Decembrie 2007, statul grec emite bonuri de Trezorerie în numele titularilor de drepturi de proprietate, astfel cum sunt definite în Hotărârile nr. 100 și 101 ale Tribunalului de Primă Instanță din Tracie, cu o sumă totală de 4 850 903,865 drahme metalice (2 118) Aproximativ 000 de euro) corespunde sumelor stabilite în titlul de "deținut" expropriere de către hotărârile menționate anterior ale Tribunalului de apel al Thrace. În conformitate cu avizul nr. 543/2005 al Consiliului Juridic de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Între timp, reprezentantul reclamanților solicitase Băncii Greciei plata sumelor datorate clienților săi la plata bonurilor de trezorerie. Prin scrisorile sale din 2 august 2008 și 22 ianuarie 2009, Banca Greciei i-a solicitat, pentru toți reclamanții, certificate de ereditate, provenite dintr-o jurisdicție greacă, pentru a le plăti sumele datorate. Fără a invoca un temei juridic, Comisia a indicat, printre altele, că certificatele menționate anterior erau necesare pentru a garanta siguranța tranzacției. Comisia a considerat că certificatele de ereditate eliberate reclamanților de către instanțele turce și traduse în greacă de către Consulatul Greciei la Istanbul nu au garantat suficient faptul că acestea erau titularii de drepturi de proprietate intelectuală datorate, având în vedere în special importanța sumelor care trebuie alocate. 16. La 30 octombrie 2009, reclamanții au sesizat Tribunalul de Primă Instană din Etta, cu o cerere de recunoaștere în conformitate cu dreptul elen a drepturilor lor de succesiune, astfel cum fusese deja stabilit de instanțele turce. Din dosar reiese că cauza este în prezent în curs de desfășurare în fața instanțelor interne 17. La 11 august 2010, reclamanții au sesizat Tribunalul de Mare Instanță cu privire la o cerere de a fi recunoscuți titulari ai dreptului la plată. Reclamanții au susținut că, în pofida transmiterii de către Ministerul de Finanțe către Banca Greciei a ordinelor de plată a sumelor datorate La 12 aprilie și 17 octombrie 2011, precum și la 2 și 3 ianuarie 2012, Banca Greciei i-a restituit reclamanților la nr. 14, 1-10, 11 și, respectiv, 12-13 sumele datorate cu titlu de expropriere. Pe extrasele de plată se menționează că plata despăgubirilor de expropriere se bazează pe avizele emise pe această temă de către serviciul juridic al Băncii cu privire la calitatea celor interesați ca titulari ai sumelor datorate. Din dosar nu reiese că reclamanții și-au exprimat rezerve la plata indemnizațiilor de expropriere. 19. Potrivit unei scrisori din data de 28 februarie 2012 și adresată de Banca Greciei Consiliului juridic al statului, în urma plății sumelor datorate, reclamanții și-au retras cererea de a fi recunoscuți titulari ai dreptului de proprietate intelectuală, introdusă la 11 august 2010 în fața Tribunalului de Mare Instanță din statul membru respectiv. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 20. Conform statutului Băncii Greciei, cu putere de lege, în temeiul Decretului legislativ din 10 noiembrie 1927 și al Legii nr. 3424/1927, 2609/1998 și 2832/2000, această instituție este trezorierul de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cererea lor, reclamanții au susținut că suma alocată în temeiul dreptului de proprietate nu reflectă valoarea reală a proprietăților lor. De asemenea, aceștia s-au plâns că nu li s-a plătit în timp util această despăgubire din cauza comportamentului abuziv al Băncii Greciei care i-a obligat să recurgă la instanțele elene pentru a primi din nou certificate de ereditate. Ei invocau art. 1 din Protocolul nr 1, dispoziție care este astfel formulată art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 22. Curtea observă că, prin cea de-a doua parte a punerii în aplicare a art. 1 din Protocolul nr. (1) Reclamanții se plâng de presupusele cerințe nejustificate ale Băncii Greciei cu privire la executarea ordinelor de plată primite de Ministerul de Finanțe și, astfel, se conformează hotărârilor n 890 și 911/2004 ale Curții de Casație. Comisia consideră că, în măsura în care reclamanții se plâng de executarea hotărârilor menționate anterior, această parte a interdicției trebuie, în același timp, să fie examinată sub aspectul art. 6 alin. (1) din Convenție, dispoziție a cărei parte relevantă este astfel formulată Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu privire la admisibilitatea Tezelor părților 23. Guvernul declară că cererea este inadmisibilă rațional personae, faptul că nu reiese din faptul că reclamanților li se acordă dreptul de a beneficia de dreptul de a-și exercita dreptul de proprietate în calitate de moștenitori legali ai persoanelor care au fost recunoscuți titulari în temeiul Hotărârilor nr. 100 și 101/1977 ale Tribunalului de apel al lui Thrace. Guvernul susține, în special, că participarea a opt solicitanți la procedură în fața Curții de Casație nu este, în sine, dreptul lor de a-și succesora deponenții. În opinia sa, reclamanții au participat la procedura în fața Curții de Casație numai pe baza declarației lor potrivit căreia aceștia erau moștenitorii persoanelor desemnate de Tribunalul de apel al Thracei ca deținători ai dreptului de proprietate. 24. Reclamanții reclamează că sunt toți moștenitori ai persoanelor recunoscute ca deținători ai dreptului de proprietate asupra dreptului de proprietate conform hotărârilor nr. 100 și 101/1977 ale Tribunalului de apel al Thrace și menționate în hotărârile nr. 890 și 911/2004 ale Curții de Casație. Ei adaugă că documentele necesare din care reiese că au fost succesori ai titularilor inițiali ai dreptului de proprietate au fost prezentate Curții. 25. Guvernul turc confirmă, în calitate de terți interveninți, afirmațiile reclamanților în sensul că aceștia sunt moștenitorii deținătorilor lor și, prin urmare, deținătorii de drepturi de proprietate în cauză. Evaluarea Curții (în limba engleză) în ceea ce privește f un c ț i o n are a reclamanților obținută din suma de l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 și 101/1977 din curtea de recurs a Thraceului, care a stabilit cuantumul despăgubirii datorate. Or, Curtea constată că prezenta cerere a fost introdusă la 28 mai 2008, și anume la mai mult de șase luni de la publicarea hotărârilor n 890 și 911/2004. Prin urmare, prima parte a spătarului întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 1 este tardivă și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. 27. În ceea ce privește f un c ț i o n are a ce r i ei Băncii Greciei în ceea ce privește plata despăgubirii, Curtea constată în primul rând că, după cum reiese din Hotărârile n 890 și 911/2004, numai reclamanții sub n 4-7 și 11-14 au participat la procedură în fața Curții de Casație în calitate de moștenitori ai deponenților lor. În măsura în care Înalta Instană civilă nu a recunoscut că reclamanții de la nr. 1-3 și 8-10 au succedat titularilor lor de drept și, prin urmare, au deținut o parte din dreptul lor de proprietate, Curtea consideră că nu se pot declara victime. Această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind incompatibilă rațională personae cu Convenția, în conformitate cu art. 3 și 4 din aceasta. 28. În ceea ce privește reclamanții sub n 4-7 și 11-14, Curtea consideră că, prin excepția sa de admisibilitate, guvernul arată că, în pofida participării lor la procedură în fața Curții de Casație, aceștia nu puteau fi considerați moștenitori ai titularilor inițiali ai dreptului la expropriere pentru a li se plăti în timp util sumele care le erau datorate. Curtea consideră că acest argument al guvernului este legat de cea de a doua parte a plângerii invocată la unghiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, și anume că Banca Greciei a solicitat în mod abuziv depunerea de certificate de ereditate emise de instanțele elene. Prin urmare, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 și 11-14, cauza privind refuzul Băncii Greciei de a se conforma în timp util hotărârilor n 890 și 911/2004 ale Curții de Casație nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție. În plus, aceasta arată că această parte a cererii nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Teezele părților 30. Guvernul își reiterează argumentul, și anume că tribunalele nu au stabilit pe lângă Banca Greciei că acestea erau moștenitorii persoanelor desemnate prin Hotărârile nr. 100 și 101/1977 ale Tribunalului de apel al Traciei ca deținători ai dreptului de proprietate. Prin urmare, a fost rezonabil și legitim să solicite certificate de ereditate emise de instanțele elene. Guvernul consideră că această cerință de natură procedurală nu a fost disproporționată pentru a garanta securitatea plății de către Banca Greciei a sumelor datorate titularilor lor. Guvernul subliniază astfel că, în cazul în care reclamanții ar fi prezentat băncii Greciei certificate de ereditate, plata sumelor datorate ar fi avut loc fără întârziere. În orice caz, guvernul observă în informațiile sale de fapt suplimentare, trimise Curții la 29 martie 2012, că, după comunicarea cererii, Banca Greciei a plătit sumele datorate părților interesate. Prin urmare, nu s-ar pune nicio întrebare cu privire la convenție. 31. Reclamanții au reiterat faptul că echilibrul corect dintre dreptul la protecția bunurilor și interesul general nu a fost respectat în speță și au reiterat faptul că cerința Băncii Greciei în ceea ce privește certificatele de ereditate emise de instanțele elene era în mod evident abuzivă și a avut ca scop amânarea plății taxei de expropriere. În cele din urmă, acestea menționează că, în pofida plății sumelor datorate curentului 2011 și la începutul anului 2012, statul nu este pe deplin achitat de obligațiile care decurg din exproprierea terenului în cauză. Într-adevăr, sumele plătite nu ar reflecta valoarea reală a proprietăților în litigiu. 32. Guvernul intervenient afirmă că, în conformitate cu dreptul elen, autoritatea de lucru judecat pentru hotărârile judecătorești pronunțate de o instanță străină poate fi recunoscută de o instanță greacă, ceea ce s-a întâmplat în speță. Acesta adaugă că, în urma unei lungi proceduri de stabilire a despăgubirii, refuzul Băncii Greciei de a recunoaște reclamanții ca titulari de drepturi de proprietate a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție. Potrivit guvernului turc, reclamanții au fost penalizați de autoritățile elene :deși au devenit titulari ai dreptului de proprietate în mod corespunzător în temeiul unor certificate de ereditate emise de o instanță turcă, ceea ce a fost recunoscut de înalta instanță civilă internă, ei nu au putut obține executarea hotărârilor menționate anterior ale Curții de Casație. Aprecierea Curții 33. Curtea reamintește că dreptul de acces la o instanță garantată prin art. 6 alin. (1) din Convenție ar fi iluzoriu în cazul în care ordinul juridic intern al unui stat contractant care permite ca o hotărâre judecătorească definitivă și obligatorie să rămână în detrimentul unei părți. L În sensul art. 6. Curtea a recunoscut deja că protecția efectivă a justițiabilului și restabilirea legalității implică obligația administrației de a se supune unei hotărâri judecătorești definitive și obligatorii (a se vedea, printre altele, Hornsby c. Grecia, 19 martie 1997, § 40, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997 Matthaiou și altele c. Grecia, 17556/08, § 23, 18 februarie 2010).În plus, Curtea a considerat în repetate rânduri că întârzierile nejustificate în executarea hotărârilor judecătorești care au condamnat la plata la plata către părțile interesate a unor sume de bani pot, de asemenea, aduce atingere articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea printre altele, Bourdov c. Rusia, n 59498/00, § 40 CEDH 2002 III Souline c. Rusia, 34938/04, §§ 23-24, 23 octombrie 2008). 34. În speță, prin hotărârile sale n 890 și 911/2004, Curtea de Casație a confirmat hotărârile nr. 100 și 101/1977 ale Tribunalului de apel din Thrace cu privire la dreptul de a aloca din cauza exproprierii terenurilor în litigiu. În plus, Înalta Instană civilă a recunoscut în mod explicit că reclamanții sub n 4-7 și 11-14 puteau continua procedura în calitate de moștenitori ai titularilor de drepturi de proprietate intelectuală în temeiul hotărârilor menționate anterior ale Tribunalului de apel al Thrace. În acest scop, Curtea de Casație este, de asemenea, legată în mod explicit de certificatele de moștenire emise de instanțele turce reclamanților la nr. 4-7 și 11-14. 35. Curtea ia notă că, având în vedere cele de mai sus, Curtea de Casație a formulat definitiv, pentru cei opt reclamanți menționați anterior, întrebările referitoare atât la suma care urmează să fie alocată cu titlu de plată, cât și la calitatea de titulari ai unei anumite părți din sumele alocate. Prin urmare, ca urmare a scadenței, la 24 octombrie 2008, a cupoanelor la Trezorerie emise în contextul prezentei cauze, banca Greciei nu avea obligația de a efectua plata către Banca Greciei decât expropriere fără a face în mod explicit obiectul unor obligații excesive și nejustificate. Curtea subliniază în acest sens că, în conformitate cu statutul băncii menționate anterior, este vorba despre o instituție care beneficiază în mod clar de prerogative publice. Prin urmare, actele sau omisiunile sale erau imputabile statului grec, în sensul articolului 34 din Convenție (a se vedea punctul 20 de mai sus). 36. Cu toate acestea, banca în cauză, fără a invoca temeiul juridic, a considerat inițial că certificatele de ereditate eliberate reclamanților de instanțele turce și traduse în greacă de Consulatul Greciei de la Istanbul, nu au garantat suficient faptul că reclamanții erau titularii de despăgubiri. Pe baza acestui argument, Comisia nu a plătit întreprinderilor din afara statului membru în cauză expropriere. Apoi, în cursul anului 2011 și la începutul anului 2012, Banca Greciei a plătit în cele din urmă reclamanților, cu privire la avizele serviciului său juridic, sumele datorate cu titlu de expropriere. 37. Curtea consideră că, prin acest din urmă act, Banca Greciei s-a conformat hotărârilor nr. 890 și 911/2004 ale Curții de Casație. Acest lucru este confirmat, de altfel, de faptul că, așa cum reiese din dosar, inculpații nu și-au exprimat rezerve la plata sumelor datorate și și-au retras, de asemenea, din cererea de a fi recunoscuți titulari ai dreptului de proprietate intelectuală, introdusă la 11 august 2010 în fața instanței competente. Cu toate acestea, presupunând chiar că procedura de plată a despăgubirilor de expropriere ar fi putut avea o anumită complexitate, acest lucru nu explică motivele pentru care Banca Greciei a acordat mai mult de doi ani și jumătate în cazul recurentei la nr. 14 și la aproximativ trei ani în cazul reclamanților la nr. 4-7 și [43] pentru plata sumelor datorate (a se vedea Chiliaev c. Rusia , n 9647/02, §§ 32-36, 6 octombrie 2005, și Georgoulis și alții c. Grecia , n 38752/04 , § 24, 21 iunie 2007). În opinia Curii, atitudinea Băncii Greciei a marcat, cel puțin, reticența sa de a proceda la executarea în timp util a hotărârilor menționate anterior, atât timp cât acestea au admis în mod clar că reclamanții sub n 4-7 și 11-14, în calitatea lor de moștenitori, au succedat titularilor inițiali de la . 38. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că autoritățile naționale au omis să se conformeze în timp util hotărârilor n 890 și 911/2004 ale Curții de Casație, privând astfel art. 6 alin. (1) din Convenție de orice efect util. În plus, Curtea consideră că, în măsura în care aceste hotărâri ale Curții de Casație au dat naștere în fața reclamanților la nr. 4-7 și 11-14, o creanță suficient de stabilită pentru a fi exigibilă (a se vedea Rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, 9 În decembrie 1994, § 59, seria A n 301 B), refuzul Băncii Greciei de a-și revărsa dreptul de proprietate asupra acestora a condus, de asemenea, la încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. În concluzie, Curtea respinge excepia de la raie personae ridicată de guvern și concluzionează că a existat o încălcare în speță a articolului 6 alineatul (1) din Convenie și a articolului 1 din Protocolul nr. II. În conformitate cu art. 41 din Convenție, dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și dacă dreptul intern al Înaltei Părțile contractante nu permite să se șteargă decât o implementare a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită în comun 29 674 333,50 EUR (EUR) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit din cauza sumei necorespunzătoare a despăgubirii acordate de instanțele interne și a lipsei de exploatare a proprietăților în cauză pentru o perioadă lungă de timp și solicită, de asemenea, 100 000 EUR fiecare pentru prejudiciul moral suferit 41. În ceea ce privește suma solicitată pentru prejudiciul material, guvernul constată că nu există o legătură de cauzalitate între încălcarea convenției și prejudiciul pretins. În plus, în ceea ce privește prejudiciul moral, consideră că sumele solicitate sunt excesive și că constatarea încălcării ar constitui o satisfacție echitabilă suficientă. 42. Curtea reamintește că:în schimb, sumele pentru satisfacția echitabilă prevăzută în art. 41, în cazul în care pierderea sau daunele revendicate au fost cauzate de încălcarea constatată, la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iulie 2002). Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde, pentru prejudiciul moral suferit, 4 800 EUR fiecăruia dintre reclamanții la nr. 4-7 și [45] și 4 000 EUR recurentei la data de 14, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume. Costuri și cheltuieli de judecată 43. De asemenea, reclamanții solicită 45 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și pentru cele angajate în fața Curții, fără a prezenta facturi sau note de plată. 44. Guvernul susține că cererea reclamanților în acest sens nu este justificată în mod corespunzător și invită Curtea să o respingă. 45. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor sale și cheltuielilor de judecată decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, printre multe altele, E.B. France [GC], n 43546/02, § 105, CEDO 2008-..., și Micallef c. Malta [GC], n 17056/06, § 115, CEDO 2009-.... Curtea constată că pretențiile reclamanților cu titlu de cheltuieli nu sunt însoțite de documentele justificative necesare. Prin urmare, este necesar să se retragă această cerere. Interese moratoriu 46. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L 4-7 și 11-14 au fost moștenitorii legali ai persoanelor care au fost desemnate ca deținători ai dreptului de proprietate asupra dreptului de proprietate al întreprinderii Thrace și au respins-o, declarând că cererea este admisibilă în ceea ce privește motivul refuzului Băncii Greciei de a executa hotărârile nr 890 și 911/2004 ale Curții de Casație în ceea ce privește reclamanții la nr. 4-7 și 11-14 și inadmisibilă pentru surplusul A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 14, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 3 iulie 2012, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vajić Premier Președinte Lista reclamanților Adil BUYAN, născută în 1953 Zeynep Elçin BUYAN, născută în 1951 Selma Betül BUYAN, născută în 1926 Hulusi Zaim BUYAN, născută în 1957 Ertu 10. Șenay BUYAN, născut în 1941 11. Süheyla AKBULAK, născută în 1938 12. Nevin SEVAL, născut în 1926 13. Fatma Șehbal ÖKTEM, născută în 1938 14. Sabiha ARAL, născută în 1919.
PREMIÈRE SECTION
BUYAN ET AUTRES c. GRÈCE
(Requête n
o
28644/08)
ARRÊT
3 juillet 2012
03/10/2012
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Buyan et autres c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Peer Lorenzen,
Khanlar Hajiyev,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Julia Laffranque,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Erik Møse,
juges,
et de Søren Nielsen,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 juin 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
28644/08) dirigée contre la République hellénique par quatorze ressortissants turcs, dont les noms figurent en annexe («
les requérants
»), qui ont saisi la Cour le 29 mai 2008 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»). La deuxième requérante est décédée le 19 octobre 2009
; la procédure est poursuivie par ses héritiers, Adil Buyan et Zeynep Elcin Buyan.
2.
Les requérants sont représentés par M
es
le Gouvernement
») a été représenté par les délégués de son agent, MM. K.
Georgiadis, assesseur auprès du Conseil juridique de l’Etat, et D. Kalogiros, auditeur auprès du Conseil juridique de l’Etat. Le gouvernement turc, qui a exercé son droit d’intervention conformément aux articles 36 §
1 de la Convention et 44 § 1 b) du règlement, l’a été par le représentant de la Turquie auprès du Conseil de l’Europe, M. D. Batibay.
3.
Le 11 mai 2010, la requête a été communiquée au Gouvernement. Comme le permettait l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
Les requérants sont des ressortissants turcs et résident à Ankara.
5.
Ils sont les ayants droit de Zeynep Buyan, Semahat veuve Ahmet Vehbi Akbulak, Halil Hilmi Akbulak et Ali Fevzi Akbulak, qui étaient, parmi d’autres personnes, les propriétaires de deux terrains (désignés dans les documents administratifs par les noms «
Mikro Kavalo
» et «
Megalo Kavalo
») d’une superficie totale de 3
316
408 m
2
, situés aux alentours du village de Glyfada, dans la région de Rodopi.
6.
En 1952 et 1953, en vertu de la législation pertinente prévoyant la procédure d’expropriation de terrains pour faire face aux besoins des agriculteurs et éleveurs de bétail, l’Etat grec procéda à l’expropriation des terrains précités au profit d’exploitants agricoles qui en eurent l’usage.
7.
Par deux recours introduits auprès du tribunal de grande instance de Rodopi, les 9 et 10 août 1968, les prédécesseurs des requérants sollicitèrent, parmi d’autres personnes, leur reconnaissance comme propriétaires des terrains en cause et titulaires de l’indemnité d’expropriation fixée entretemps par les arrêts n
os
52/1959 et 41/1962 de la cour d’appel de Thrace.
8.
En vertu des décisions n
os
9 et 10/1974, le tribunal de grande instance de Rodopi rejeta les demandes des propriétaires expropriés.
9.
Le 20 mars 1974, ceux-ci interjetèrent appel.
10.
Le 24 juin 1977, la cour d’appel de Thrace fit droit aux recours des intéressés, infirma les décisions n
os
9 et 10/1974 du tribunal de grande instance de Rodopi, les reconnut comme propriétaires des terrains expropriés et fixa l’indemnité d’expropriation au total à 26
208
826
drachmes métalliques. Cette indemnité fut répartie entre eux proportionnellement selon leur part de propriété (arrêts n
os
100 et 101/1977).
11.
Le 10 octobre 1977, l’Etat se pourvut en cassation.
12.
Après un ajournement de l’audience pour le 6 mai 1981, l’examen de l’affaire fut reporté, à cette dernière date,
sine die
. Le 26 avril 1999, suite à la demande des requérants sous les n
os
4-7 et 11-14, qui déclarèrent à la Cour de cassation souhaiter poursuivre la procédure en tant qu’héritiers des demandeurs en cassation initiaux, entretemps décédés, l’audience fut fixée au 20 décembre 2000. A cette date, la Cour de cassation déclara irrecevable l’audience de l’affaire. Le 1
er
avril 2002, les intéressés sollicitèrent une nouvelle date d’audience. Celle-ci eut lieu le 5 mai 2004.
13.
Le 9 juin 2004, la Cour de cassation rejeta le pourvoi de l’Etat en cassation. En particulier, la haute juridiction mentionna les noms des requérants sous les n
os
4, 5, 6, 7, 11, 12, 13 et 14 en indiquant qu’ils poursuivaient la procédure en tant qu’héritiers des personnes reconnues titulaires d’une partie de l’indemnité d’expropriation allouée par les arrêts n
os
100 et 101/1977 de la cour d’appel de Thrace. La haute juridiction civile se référa en ce sens aux certificats d’hérédité délivrés par les juridictions turques et releva aussi que l’Etat grec n’avait pas soulevé d’objection sur cette question. En outre, la Cour de cassation jugea que l’exception soulevée par l’Etat quant à la prescription des prétentions des intéressés à se voir allouer l’indemnisation fixée par les arrêts n
os
100 et 101/1977 de la cour d’appel de Thrace était irrecevable (arrêts n
os
890 et 911/2004).
14.
Par des décisions ministérielles, publiées dans la Gazette Officielle le 21
décembre 2007, l’Etat grec émit des bons du Trésor aux noms des titulaires de l’indemnité d’expropriation, comme définis par les arrêts n
os
100 et 101 de la cour d’appel de Thrace, d’un montant total de 4
850
903,865 drachmes métalliques (2
118
000 euros environ) correspondant aux sommes fixées au titre d’indemnité d’expropriation par les arrêts précités de la cour d’appel de Thrace. En application de l’avis n
o
543/2005 du Conseil juridique de l’Etat, les bons du Trésor furent émis avec une échéance au 24 octobre 2008 et un taux d’intérêt de 6 % redevable à partir de la date à laquelle l’Etat s’était approprié les terrains en cause.
15.
Entretemps, le représentant des requérants avait sollicité à la Banque de Grèce le versement des sommes dues à ses clients à l’échéance des bons du Trésor. Par ses lettres datées du 2 août 2008 et 22 janvier 2009, la Banque de Grèce lui demanda, pour tous les requérants, des certificats d’hérédité, issus d’une juridiction grecque, afin de leur verser les sommes dues. Sans invoquer de base légale, elle indiqua, entre autres, que lesdits certificats étaient nécessaires pour garantir la sécurité de la transaction. Elle estima que les certificats d’hérédité, délivrés aux requérants par des juridictions turques et traduits en grec par le Consulat de Grèce à Istanbul, ne garantissaient pas suffisamment qu’ils étaient les titulaires de l’indemnité due, étant donné notamment l’importance des sommes à allouer.
16.
Le 30 octobre 2009, les requérants saisirent le tribunal de première instance d’Athènes, d’une demande de reconnaissance selon le droit grec de leurs droits de succession, comme cela avait déjà été établi par les juridictions turques. Il ressort du dossier que l’affaire est actuellement pendante devant les juridictions internes.
17.
Le 11 août 2010, les requérants saisirent le tribunal de grande instance d’Athènes d’une demande à être reconnus titulaires de l’indemnité due. Les requérants alléguèrent que
malgré la transmission par le ministère des Finances à la Banque de Grèce des ordres de paiement des sommes dues
, celle-ci exigeait de manière abusive que les requérants lui fournissent des certificats d’hérédité délivrés par les juridictions grecques.
18.
Les 12 avril et 17 octobre 2011 ainsi que les 2 et 3 janvier 2012, la Banque de Grèce versa aux requérants sous les n
os
14, 1-10, 11 et 12-13 respectivement, les sommes dues à titre d’indemnité d’expropriation. Sur les récépissés de paiement il est mentionné que le versement des indemnités d’expropriation s’est fondé sur les avis émis sur ce sujet par le service juridique de la Banque relatifs à la qualité des intéressés comme titulaires des sommes dues. Il ne ressort pas du dossier que les requérants aient exprimé des réserves lors du paiement des indemnités d’expropriation.
19.
Selon une lettre datée du 28 février 2012 et adressée par la Banque de Grèce au Conseil juridique de l’Etat, suite au paiement des sommes dues, les requérants se sont désistés de la demande à être reconnus titulaires de l’indemnité due, introduite le 11 août 2010 devant le tribunal de grande instance d’Athènes.
II.
20.
Selon les statuts de la Banque de Grèce, ayant force de loi, en vertu du décret législatif daté du 10 novembre 1927 ainsi que des lois n
os
3424/1927, 2609/1998 et 2832/2000, ladite institution est le trésorier de l’Etat et surveille, entre autres, le système financier et les moyens de paiement du pays tout en étant sous la tutelle de la Banque centrale européenne et faisant partie du Système européen des banques centrales.
I.
N
o
1 ET DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
21.
Dans leur requête, les requérants alléguaient que le montant alloué au titre de l’indemnité d’expropriation ne reflétait pas la valeur réelle de leurs propriétés. Ils se plaignaient aussi qu’ils ne se sont pas vu verser en temps utile ladite indemnité en raison du comportement abusif de la Banque de Grèce qui les a obligés à recourir aux juridictions grecques pour se faire à nouveau délivrer des certificats d’hérédité. Ils invoquaient l’article 1 du Protocole n
o
1, disposition qui est ainsi libellée
:
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
22.
La Cour remarque d’emblée qu’à travers le second volet du grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent des exigences prétendument injustifiées de la Banque de Grèce envers eux pour exécuter les ordres de paiement reçus par le ministère des Finances et se conformer ainsi aux arrêts n
os
890 et 911/2004 de la Cour de cassation. Elle estime que, dans la mesure où les requérants se plaignent de l’inexécution des arrêts précités, cette partie du grief doit en même temps être examiné sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, disposition dont la partie pertinente est ainsi libellée
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
1.
Thèses des parties
23.
Le Gouvernement allègue que la requête est irrecevable
ratione personae,
du fait qu’il n’en ressort pas que les requérants ont le droit de se voir allouer l’indemnité d’expropriation en tant qu’héritiers légaux des personnes en ayant été reconnues titulaires en vertu des arrêts n
os
100 et 101/1977 de la cour d’appel de Thrace. Le Gouvernement argue, en particulier, que la participation de huit des requérants à la procédure devant la Cour de cassation n’établit pas en soi leur droit de succéder à leurs devanciers. Selon lui, les requérants ont participé à la procédure devant la Cour de cassation uniquement sur la base de leur déclaration indiquant qu’ils étaient les héritiers des personnes désignées par la cour d’appel de Thrace comme titulaires de l’indemnité d’expropriation.
24.
Les requérants rétorquent qu’ils sont tous des héritiers des personnes reconnues comme titulaires de l’indemnité d’expropriation selon les arrêts n
os
100 et 101/1977 de la cour d’appel de Thrace et mentionnées dans les arrêts n
os
890 et 911/2004 de la Cour de cassation. Ils ajoutent que les documents nécessaires d’où il ressort qu’ils ont succédé aux titulaires initiaux de l’indemnité ont été soumis à la Cour.
25.
Le Gouvernement turc confirme, en tant que tiers intervenant, les allégations des requérants en ce qu’ils sont les héritiers de leurs devanciers et, donc, titulaires de l’indemnité d’expropriation en cause.
2.
Appréciation de la Cour
26.
S’agissant du grief des requérants tiré du montant de l’indemnité d’expropriation alloué par les juridictions internes, la Cour relève que par ses arrêts n
os
890 et 911/2004, publiés le 9 juin 2004, la Cour de cassation a confirmé de manière définitive les arrêts n
os
100 et 101/1977 de la cour d’appel de Thrace ayant fixé le montant de l’indemnité due. Or, la Cour note que la présente requête a été introduite le 28 mai 2008, à savoir plus de six mois après la publication des arrêts n
os
890 et 911/2004. Par conséquent, la première partie du grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 est tardive et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
27.
S’agissant du grief visant les exigences de la Banque de Grèce quant au paiement de l’indemnité due, la Cour note en premier lieu que, comme il ressort des arrêts n
os
890 et 911/2004, seuls les requérants sous les n
os
4-7 et 11-14 ont participé à la procédure devant la Cour de cassation en tant qu’héritiers de leurs devanciers. Dans la mesure où la haute juridiction civile n’a pas reconnu que les requérants sous les n
os
1-3 et 8-10 avaient succédé à leurs ayants droit et étaient donc titulaires d’une partie de l’indemnité d’expropriation, la Cour considère qu’ils ne sauraient se prétendre «
victimes
» de la violation alléguée. Partant, s’agissant des requérants sous les n
os
1-3 et 8-10, cette partie de la requête doit être rejetée comme incompatible
ratione personae
avec la Convention, en application de l’article
35
§§
3 et 4 de celle-ci.
28.
En ce qui concerne les requérants sous les n
os
4-7 et 11-14, la Cour estime qu’à travers son exception de recevabilité, le Gouvernement relève que malgré leur participation à la procédure devant la Cour de cassation, ceux-ci ne pouvaient pas être considérés comme héritiers des titulaires initiaux de l’indemnité d’expropriation afin de se voir verser en temps utile les montants qui leurs étaient dus. La Cour estime que cet argument du Gouvernement est lié au second volet du grief des requérants soulevé sous l’angle de l’article 1 du Protocole n
o
1, à savoir que la Banque de Grèce a exigé abusivement la soumission de certificats d’hérédité délivrés par les juridictions grecques. Partant, la Cour considère que l’objection du Gouvernement est étroitement liée à la substance du grief tiré de l’inexécution des arrêts susmentionnés et décide de la
joindre au fond.
29.
Par ailleurs, la Cour constate que s’agissant des requérants sous les n
os
4-7 et 11-14, le grief relatif au refus de la Banque de Grèce de se conformer en temps utile aux arrêts n
os
890 et 911/2004 de la Cour de cassation n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. En outre, elle relève que cette partie de la requête ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Thèses des parties
30.
Le Gouvernement réitère son argument, à savoir que les requérants n’ont pas établi auprès de la Banque de Grèce qu’ils étaient les héritiers des personnes désignées par les arrêts n
os
100 et 101/1977 de la cour d’appel de Thrace comme titulaires de l’indemnité d’expropriation. Partant, il était raisonnable et légitime d’exiger des certificats d’hérédité délivrés par les juridictions grecques. Le Gouvernement estime que cette exigence de nature procédurale n’était pas disproportionnée au but de garantir la sécurité du paiement par la Banque de Grèce des sommes dues à leurs titulaires. Le Gouvernement relève ainsi que si les requérants avaient produit à la Banque de Grèce des certificats d’hérédité, le paiement des sommes dues aurait eu lieu sans délai. En tout état de cause, le Gouvernement observe dans ses informations factuelles supplémentaires, envoyées à la Cour le 29 mars 2012, qu’après la communication de la requête, la Banque de Grèce a payé les sommes dues aux intéressés. Partant, aucune question ne se poserait à l’égard de la Convention.
31.
Les requérants rétorquent que le juste équilibre entre le droit à la protection des biens et l’intérêt général n’a pas été respecté en l’espèce. Ils réitèrent que l’exigence de la Banque de Grèce quant aux certificats d’hérédité délivrés par des juridictions grecques était manifestement abusive et visait à retarder le paiement de l’indemnité d’expropriation. Enfin, ils notent que, malgré le versement des sommes dues courant 2011 et début 2012, l’Etat ne s’est pas complètement acquitté de ses obligations découlant de l’expropriation des terrains en cause. En effet, les sommes payées ne refléteraient pas la valeur réelle des propriétés litigieuses.
32.
Le gouvernement intervenant affirme que selon le droit grec, l’autorité de la chose jugée pour les décisions de justice émanant d’une juridiction étrangère peut être reconnue par une juridiction grecque, ce qui a été le cas en l’espèce. Il ajoute que, suite à une longue procédure pour la fixation de l’indemnité due, le refus de la Banque de Grèce de reconnaître les requérants en tant que titulaires de l’indemnité d’expropriation a porté violation de l’article 6 § 1 de la Convention. Selon le gouvernement turc, les requérants ont été pénalisés par les autorités grecques
: bien qu’ils soient devenus titulaires de l’indemnité d’expropriation en bonne et due forme en vertu de certificats d’hérédité délivrés par une juridiction turque, ce qui a été reconnu par la haute juridiction civile interne, ils n’ont pu obtenir l’exécution des arrêts précités de la Cour de cassation.
2.
Appréciation de la Cour
33.
La Cour rappelle que le droit d’accès à un tribunal garanti par l’article
6 §
1 de la Convention serait illusoire si l’ordre juridique interne d’un Etat contractant permettait qu’une décision judiciaire définitive et obligatoire reste inopérante au détriment d’une partie. L’exécution d’un jugement, de quelque juridiction que ce soit, doit être considérée comme faisant partie intégrante du «
procès
» au sens de l’article
6.La Cour a déjà reconnu que la protection effective du justiciable et le rétablissement de la légalité impliquent l’obligation pour l’administration de se plier à une décision judiciaire définitive et obligatoire (voir, parmi d’autres,
Hornsby c.
Grèce
, 19 mars 1997, §
40,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
II
;
Matthaiou et autres c. Grèce
, n
o
17556/08, § 23, 18 février 2010). De plus, la Cour a considéré à plusieurs reprises que les retards injustifiés dans l’exécution de décisions de justice ayant condamné l’Etat au versement aux intéressés de sommes monétaires peut aussi emporter violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir parmi d’autres,
Bourdov c. Russie
, n
o
59498/00, §
‑
III
;
Sousline c.
Russie
, n
o
34938/04, §§ 23-24, 23
octobre 2008).
34.
En l’occurrence, par ses arrêts n
os
890 et 911/2004, la Cour de cassation a confirmé les arrêts n
os
100 et 101/1977 de la cour d’appel de Thrace quant à l’indemnité à allouer en raison de l’expropriation des terrains litigieux. De plus, la haute juridiction civile a explicitement reconnu que les requérants sous les n
os
4-7 et 11-14 pouvaient poursuivre la procédure en tant qu’héritiers des titulaires de l’indemnité en vertu des arrêts précités de la cour d’appel de Thrace. Pour ce faire, la Cour de cassation s’est aussi explicitement référée aux certificats d’hérédité délivrés par les juridictions turques aux requérants sous les n
os
4-7 et 11-14.
35.
La Cour note qu’au vu de ce qui précède, la Cour de cassation a tranché de manière définitive, pour les huit requérants précités, les questions relatives tant à la somme à allouer à titre d’indemnité qu’à la qualité de titulaires d’une partie déterminée des sommes allouées. Partant, suite à l’échéance, le 24 octobre 2008, des bons du Trésor émis dans le contexte de la présente affaire, il ne revenait à la Banque de Grèce qu’à procéder au paiement de l’indemnité d’expropriation sans formuler d’exigences excessives et injustifiées. La Cour relève sur ce point que, selon les statuts de ladite Banque, il s’agissait d’une institution bénéficiant clairement de prérogatives publiques. Par conséquent, ses actes ou omissions étaient imputables à l’Etat grec, dans le sens de l’article 34 de la Convention (voir paragraphe 20 ci-dessus).
36.
Toutefois, ladite Banque, sans invoquer de fondement légal, a estimé dans un premier temps que les certificats d’hérédité, délivrés aux requérants par les juridictions turques et traduits en grec par le Consulat de Grèce à Istanbul, ne garantissaient pas suffisamment que les requérants étaient les titulaires de l’indemnité due. Sur la base de cet argument, elle n’a pas versé aux requérants l’indemnité d’expropriation. Ensuite, courant 2011 et début 2012, la Banque de Grèce a finalement payé aux requérants, en se référant à des avis de son service juridique, les sommes dues à titre d’indemnité d’expropriation.
37.
La Cour estime que, par ce dernier acte, la Banque de Grèce s’est conformée aux arrêts n
os
890 et 911/2004 de la Cour de cassation. Cela est d’ailleurs confirmé par le fait que, comme il ressort du dossier, les requérants n’ont pas exprimé de réserves lors du paiement des sommes dues et se sont aussi désistés de la demande d’être reconnus titulaires de l’indemnité due, introduite le 11 août 2010 devant la juridiction compétente. Toutefois, à supposer même que la procédure pour le paiement des indemnités d’expropriation ait pu connaître une certaine complexité, cela n’explique pas les raisons pour lesquelles la Banque de Grèce a mis plus de deux ans et demi dans le cas de la requérante sous le n
o
14 et trois ans environ dans le cas des requérants sous les n
os
4-7 et 11-13 pour procéder au paiement des sommes dues (voir
Chiliaïev c. Russie
, n
o
9647/02, §§ 32-36, 6 octobre 2005, et
Georgoulis et autres c. Grèce
, n
o
38752/04, § 24, 21 juin 2007). De l’avis de la Cour, l’attitude de la Banque de Grèce a marqué, pour le moins, sa réticence à procéder à l’exécution en temps utile des arrêts de justice précités, du moment que ceux-ci avaient clairement admis que les requérants sous les n
os
4-7 et 11-14, en leur qualité d’héritiers, avaient succédé aux titulaires initiaux de l’indemnité d’expropriation.
38.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que les autorités nationales ont omis de se conformer en temps utile aux arrêts n
os
890 et 911/2004 de la Cour de cassation, privant ainsi l’article 6 § 1 de la Convention de tout effet utile. De plus, la Cour considère que dans la mesure où lesdits arrêts de la Cour de cassation ont fait naître dans le chef des requérants sous les n
os
4-7 et 11-14, une créance suffisamment établie pour être exigible (voir
Raffineries grecques Stran et Stratis Andreadis c.
Grèce
, 9
décembre 1994, § 59, série A n
o
301
‑
B), le refus de la Banque de Grèce de leur verser l’indemnité d’expropriation a aussi entraîné la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
En conclusion, la Cour rejette l’exception d’irrecevabilité
ratione personae
soulevée par le Gouvernement et conclut qu’il y a eu violation en l’espèce des articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
40.
Les requérants réclament conjointement 29
674
333,50 euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’ils auraient subi en raison de la somme inadéquate de l’indemnité allouée par les juridictions internes et le manque d’exploitation des propriétés en cause pour une longue période. Ils demandent aussi 100
000 EUR chacun au titre du dommage moral subi.
41.
En ce qui concerne la somme réclamée au titre du dommage matériel, le Gouvernement constate l’absence de lien de causalité entre la violation de la Convention et le préjudice allégué. En outre, s’agissant du dommage moral, il estime que les sommes réclamées sont excessives et que le constat de violation constituerait une satisfaction équitable suffisante.
42.
La Cour rappelle qu’elle octroie des sommes au titre de la satisfaction équitable prévue par l’article 41 lorsque la perte ou les dommages réclamés ont été causés par la violation constatée, l’Etat n’étant, par contre, pas censé verser une indemnité pour les dommages qui ne lui sont pas imputables (
Perote Pellon c. Espagne
, n
o
45238/99, § 57, 25
juillet 2002). La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer, au titre du dommage moral subi, 4
800 EUR à chacun des requérants sous les n
os
4-7 et 11-13 et 4
000
EUR à la requérante sous le n
o
14, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur lesdites sommes.
B.
Frais et dépens
43.
Les requérants demandent également 45 000 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et pour ceux engagés devant la Cour, sans produire de facture ou notes d’honoraires.
44.
Le Gouvernement affirme que la demande des requérants à ce titre n’est pas dûment justifiée et invite la Cour à la rejeter.
45.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, parmi beaucoup d’autres,
E.B. c. France
[GC], n
o
43546/02, §
105,
CEDH 2008-..., et
Micallef c. Malte
[GC], n
o
2009-...). La Cour observe que les prétentions des requérants au titre des frais et dépens ne sont pas accompagnées des justificatifs nécessaires. Il convient donc d’écarter cette demande.
C.
Intérêts moratoires
46.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Joint au fond
l’exception du Gouvernement tirée de l’irrecevabilité
ratione personae
de la requête
,
en raison de l’absence de preuves que les requérants sous les n
os
4-7 et 11-14 étaient les héritiers légaux des personnes ayant été désignées comme titulaires de l’indemnité d’expropriation par la cour d’appel de Thrace et la
rejette
;
2.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré du refus de la Banque de Grèce d’exécuter les arrêts n
os
890 et 911/2004 de la Cour de cassation en ce qui concerne les requérants sous les n
os
4-7 et 11-14 et irrecevable pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation des articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser, pour dommage moral, 4
800
EUR (quatre mille huit cents euros) à chacun des requérants sous les n
os
4-7 et 11-13, et 4
000 EUR (quatre mille euros) à la requérante sous le n
o
14, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la
Convention ;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
3 juillet 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente
Liste des requérants
1.
Adil BUYAN, né en 1953
2.
Zeynep Elçin BUYAN, née en 1951
3.
Selma Betül BUYAN, née en 1926
4.
Hulusi Zaim BUYAN, né en 1957
5.
Ertuğrul Gazi BUYAN, né en 1958
6.
Zeynep Nergis BUYAN, né en 1966
7.
Gül Kiz BUYAN, né en 1942
8.
Ayșe Tuna ÖZÇELIK, née en 1960
9.
Kamil BUYAN, né en 1963
10.
Șenay BUYAN, né en 1941
11.
Süheyla AKBULAK, née en 1938
12.
Nevin SEVAL, née en 1926
13.
Fatma Șehbal ÖKTEM, née en 1938
14.
Sabiha ARAL, née en 1919