CtEDO 10.07.2012 Auto

SIMONETTI (II) v. ITALY AND SIMONETTI (III) v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
10.07.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SIMONETTI (II) v. ITALY AND SIMONETTI (III) v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

Permisia de a re-publica această traducere a fost acordată de Ministerul italian al Justiției în scopul unic al includerii sale în baza de date a Curții, HUDOC CORTE EUROPEANA DE DREPTURI UMANE SECUNDA SEZIUNĂ DECIZIE Recursuri nr. 50914/11 și 58323/11 Arturo SIMONETTI contra Italia și Arturo SIMONETTI contra Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secunda secțiune), reuniți la 10 iulie 2012 într-o cameră compusă din: Françoise Tarkens, președintele Curții, Dragjubol Popovici, Isabelle Berro-Lanzi, András Sajó, Guido Porri, Paul Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Pavel Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri, Porri,

La 10 iunie 2008, reclamantul, reprezentat de avocatul A. Marra, a prezentat o cerere la Curtea de Apel din Napoli în temeiul Legii Pinto, plângând prelungirea excesivă a procedurii în fața TAR. Cancelaria Curții de Apel a atribuit acestei căi de atac numărul de referință V.G. nr. 3603/08. 6. Prin hotărârea din 26 noiembrie 2008, Curtea de Apel a constatat că termenul rezonabil a fost depășit și a acordat reclamantului suma de 8.333 euro pentru căile de atac din Napoli, precum și suma de 1.041 euro pentru căile de atac din Napoli, plângând că procedura în fața TAR a durat prea mult.

La 30 mai 2011, în cadrul recursului nr. 58323/11, grefierul a cerut, în altă formă conținând zeci de acțiuni de același tip propuse de același avocat, o copie a deciziei emitate de către reclamant (înregistrată cu nr. 58323/11) privind insuficiența despăgubirii Pinto pentru prejudiciul moral și condamnarea la plata cheltuielilor de procedură în fața Curții de Casă.12 La 29 septembrie 2011, în cadrul recursului nr. 58323/11, grefierul a cerut, până la 2 ianuarie 2012, o copie a deciziei emise de către reclamant (înregistrată cu nr. 58323/11) privind despăgubirile de prejudiciu moral și a condamnării la plata cheltuielilor de procedură în fața Curții de Casă.12 decembrie 2011 grefierul a primit o copie a deciziei emise de către reclamant (înregistrată cu nr. 58323/11) privind insuficiența despăgubirii de prejudiciu moral și a condamnării la plata cheltuielilor de procedură în fața Curții de Casă.12 decembrie 2011 grefierul a primit o copie a deciziei emise de către instanța de judecată din cauza principală din cadrul procedurii din cadrul Curții de judecată.13 decembrie 2011 grefierul a primit un fax de la judecător din partea reclamantului A.11 decembrie 2011 conținând următoarea referință de către client, numărirea nr. 5832323/11/11 din cauza clientului dumneavoastră și a scrisoarea din data de 25 ianuarie din data de 10 ianuarie 2008 referință din cauza căruia din data de 10 ianuarie 2008 în fața din cauza lui Simon Simonetti.11/113 din cauza căruia din cauza căruia din data de 28 ianuarie 2008 a unei infracțiuni din cauza care a fost în cauză în care a fost în cauză.

În răspuns la scrisoarea dumneavoastră din 29 septembrie 2011, anexăm aici documentele solicitate și, în special, o copie a deciziei TAR della Campania care a încheiat procedura principală cu privire la recursul [n. 58323/11] menționat mai sus. Trebuie să se observe în această privință că deciziile invocate sunt datore. Într-adevăr, pe 12 decembrie 2011 am transmis [Curții] o cerere de clarificare cu privire la atribuirea numărului de referință, dar cererea nu a avut nici un rezultat până în prezent. Recursurile depuse în numele lui Simonetti sunt datore și, în mod natural, se referă la două proceduri principale diferite. Deoarece cererea de clarificare nu a avut urmă și termenul stabilit de Curtea [în scrisoarea din 29 septembrie 2011] pentru a stabili documentele solicitate va expira în scurt timp, este Curtea de a stabili decizia cu privire la [n. 58323/11] menționat mai sus, deci recursul trebuie introdus în dosar și, prin urmare, în continuare, în dosar.

La scrisoare erau înlocuite două hotărâri ale TAR della Campania: prima declara că recursul R.G. n. 1611/90 era în desfășurare (§4 de mai sus), a doua pronunțând asupra temeiului unei proceduri a cărei referință era R.G. n. 7196/00 și care nu era în niciun fel relevantă în raport cu recursurile n. 50914/11 și 58323/11.Este vorba, de fapt, despre o altă recursă propusă de reclamantă în fața TAR della Campania care are loc, tot din cauza aceluiși motiv, la o altă recursă Pinto din Curtea de Apel din Napoli (n. di Corte di Appello di Napoli) (n. di Corte di Corte V.G. 647/08) și apoi la o altă recursă în Strasbourg, la care se propune, în septembrie 2010, un acord înregistrat la art. 1, art. 7, art. 1, art. 6, art. 6, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1, art. 1,

Curtea reamintește că o acțiune poate fi considerată abuzivă în sensul articolului 35 § 3 a) din Convenție dacă, de exemplu, a fost bazată în mod deliberat pe fapte inventate (de exemplu, Jian v. Romania (dec., nr. 46640/99, 30 martie 2004; Keretchachvili v. Georgia (dec.), nr. 5667/02, CEDO 2006 V) sau dacă reclamantul a omis să comunice informații fundamentale privind faptele cauzei pentru a induce Curtea în eroare (de exemplu, Hüttner v. Germania (dec., nr. 23130/04, 21-2 19 iunie 2006; Basileo e altri v. Italia (dec., nr. 11303/02, 23 august 2011).

Curtea a afirmat, de asemenea, că orice comportament al reclamantului care este în mod evident contrar vocației dreptului de recurs și care împiedică buna funcționare a Curții și buna desfășurare a procedurii în fața acesteia poate fi definit abuziv (a se vedea Miroļubovs și alții împotriva Letoniei, nr. 798/05, § 65, 15 septembrie 2009), în măsura în care noțiunea de abuz, în raport cu art. 35 § 3 a) din Convenție, trebuie înțeleasă în semnificația sa comună prevăzută de teoria generală a dreptului, adică faptul că titularul unui drept îl acționează în afara Curții în scopuri prejudiciabile (a se vedea Miroļovs și alții, citată mai sus, § 62; Petrović și alții, citată mai sus, § 66), iar Serbia, citată mai sus, 5111/65 și alții, citată mai sus, în temeiul Regulamentului de administrație internă a justiției, trebuie înțelese în sensul în care au obligația de a respecta în mod repetat normele Curții în materie de procedură (a se vedea art. 44 din Convenție, § 66), iar celelalte părți interesate trebuie să respecte în mod corespunzător dispozițiile din Regulamentul de administrație internă a justiției și de procedură (a se vedea art. 44 din Regulamentul de procedură).

În cazul de față Curtea observă, în primul rând, că reclamantul, prin intermediul avocatului Marra, a propus, cu un interval de douăsprezece zile unul de la celălalt, două acțiuni referitoare la aceeași procedură Pinto: prima (acțiunea nr. 50914/11) pentru a deplora întârzierea plății sumelor acordate de Curtea de Apel Pinto, a doua (acțiunea nr. 58323/11) pentru a critica insuficiența Pinto pentru daune morale și condamnarea la plata cheltuielilor de judecată referitoare la procedura din aceeași procedură la Curtea de Casă Pinto.

În recursurile pe care le depun la Curte, avocații trebuie să demonstreze un nivel ridicat de diligență profesională și de colaborare activă cu Curtea, care este investită cu numeroase recursuri care rezolvă probleme grave în materie de respectare a drepturilor omului. Ei trebuie nu numai să evite să propună motive de recurs inconsistente, dar, după ce au depus recursul, să se supună normelor deontologice și procedurale. Altfel, recursul abuziv sau superficial subminează credibilitatea avocaților și, dacă este repetat sistematic, poate chiar determina excluderea lor din procedurile din Aula Curții, în sensul articolelor 36 § 4 b) și 44D din Regulamentul Curții (a se vedea Petrović și Bekauri, citate mai sus).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-07-10
0,93
SIMONETTI (II) c. ITALIE ET SIMONETTI (III) c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requêtes n os 50914/11 et 58323/11 Arturo SIMONETTI contre l’Italie et Arturo SIMONETTI contre l’Italie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 10 juillet 2012 en une Chambre compos
CtEDO 2017-09-26
0,91
BOSCO v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
© Ministero della Giustizia, Direzione generale del contenzioso e dei diritti umani. Permission to re-publish this translation has been granted by the Italian Ministry of Justice for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database
CtEDO 2012-07-10
0,91
DE CRISTOFARO v. ITALY AND OTHER APPLICATIONS - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
Ministero della Giustizia, Direzione generale del contenzioso e dei diritti umani, traduzione© effettuata da Daniela Riga, funzionario linguistico. Permission to re-publish this translation has been granted by the Italian Ministry of Justic
CtEDO 2020-09-03
0,91
CASE OF FACCHINETTI v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
©Ministero della Giustizia, Direzione Generale degli Affari giuridici e legali, traduzione eseguita dalla dott.ssa Maria Caterina Tecca, funzionario linguistico. Permission to re-publish this translation has been granted by the Italian Mini
CtEDO 2025-05-28
0,91
CASE OF LA TORRE AND OTHERS v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
PRIMA SEZIONE CAUSA LA TORRE E ALTRI c. ITALIA (Ricorso n. 29829/23 e altri 2 ricorsi – si veda l’elenco allegato) SENTENZA STRASBURGO 28 maggio 2025 Questa sentenza è definitiva. Può subire modifiche di forma. Nella causa La Torre e altri
Sursă