SCHELLMANN AND JSP PROGRAMMENTWICKLUNG GMBH & CO.KG v. GERMANY AND OTHER APPLICATIONS
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Inadmissible
SCHELLMANN AND JSP PROGRAMMENTWICKLUNG GMBH & CO.KG v. GERMANY AND OTHER APPLICATIONS (CtEDO, 2012)
HOTĂRÂREA DECIZIE NR. 27366/07 Johannes SCHELLMANN și JSP PROGRAMNTWICKLUNG GMBH & CO.KG împotriva Germaniei și a altor 22 de cereri (a se vedea lista anexată) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința la 10 iulie 2012 în calitate de comitet compus din: Boštjan M. Zupančič, președinte, Mark Villiger, Angelika Nußberger, judecători și Stephen Phillips, secretar adjunct al secțiunii, Având în vedere cererile depuse mai sus la datele tabulate mai jos, având în vedere observațiile prezentate de părți, având în vedere deciziile în cazul Taron v. Germania (dec.) nr. 53126/07, 29 mai 2012 și Garcia Cancio v. Germania (dec.) nr. 19488/09, 29 mai 2012, Având în vedere faptul că Guvernul Greciei a căror naționalitate este unul dintre solicitanți nu dorește să intervină în cazul respectiv ca terță parte care a deliberat, decide după cum urmează: FACTE Reclamanții sunt treisprezece persoane fizice și o persoană juridică a căror informații sunt specificate în apendice. Guvernul german („ Guvernul”) este reprezentat de agenții lor, dna A. Wittling-Vogel, Ministerialdiregentin, dl H.-J. Behrens, Ministeratrat și dna K. Behr, Regierungsdirektorin, din Ministerul Federal al Justiției. Faptele cazurilor, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Toate cererile se referă la durata procedurilor civile sau penale în care reclamanții au fost implicați, de la peste 3 ani pentru un nivel de competență la aproape 14 ani pentru două nivele de competență. La 7 decembrie 2011, Guvernul a informat Curtea că, în răspunsul hotărârii pilot Rumpf v. Germania (nr. 46344/06, 2 Septembrie 2010) a fost publicată în Gazettea Legii Federale o lege împotriva Curții Protrase ( Gesetz über den Rechtsschutz bei überlangen Gerichtsverfahren und strafrechtlichen Ermittlungsverfahren ) și a intrat în vigoare la 3 decembrie 2011. În decembrie 2011, Curtea a informat reclamanții în prezenta cauză de pronunțare a noului remediu intern și a informat reclamanții cu privire la dispoziția provizorie a actului. Referindu-se la cauza Brusco c. Italia (dec.), nr. 69789/01, CEDH 2001 IX) Curtea a invitat reclamanții să informeze Curtea dacă intenționează să utilizeze noul remediu în termenul stabilit de dispoziția tranzitorie a actului. Reclamanții au informat Curtea în răspuns că intenționează să utilizeze noul remediu, dar au solicitat totuși menținerea cererilor lor în fața acestei Curți. O descriere a dreptului intern relevant poate fi găsită în deciziile Taron v. Germania (dec.), nr. 53126/07, §§ 18-29, 29 mai 2012 și Garcia Cancio v. Germania (dec.), nr. 19488/09, §§ 26 -38, 29 mai 2012. COMPLAINTE Reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii în fața instanțelor interne. Unii solicitanți s-au plâns, de asemenea, în temeiul articolului 13 din Convenție, cu privire la lipsa unui remediu eficace în acest sens. În plus, unii solicitanți au formulat alte plângeri în ceea ce privește același set de proceduri. Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportună aderarea la acestea. Plainte în temeiul articolului 6 § 1 privind durata procedurii Reclamanții se plângea cu privire la durata procedurii civile sau penale în temeiul articolului 6 § 1 din convenție. „În determinarea drepturilor și obligațiilor civile sau a oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Curtea a deținut în Garcia Cancio c. Germania (dec.), nr. 19488/09, §§§ 46 et seq., 29 mai 2012) – un caz care a implicat un reclamant care dorește prezentului reclamant să utilizeze noul remediu intern – care „46. Curtea nu vede niciun motiv să se îndoiască de dreptul reclamantului la depunerea unei cereri de compensare la instanța internă competentă în temeiul articolului 23 din Legea Remedy. (...) 47. Având în vedere acest element, Curtea acceptă faptul că legea de remediere a fost adoptată pentru a aborda problema lungii excesive a procedurilor interne într-un mod eficient și semnificativ, ținând seama de cerințele convenției. În această etapă, Curtea nu vede niciun motiv să creadă că noul remediu nu ar permite reclamantului posibilitatea de a obține o compensare adecvată și suficientă pentru plângerile sale sau că nu ar oferi nici o perspectiva rezonabilă de succes. 48. Poziția Curții poate fi supusă revizuirii în viitor, în funcție de capacitatea instanțelor interne de a stabili jurisprudența consecventă în conformitate cu Actul de remediere, în conformitate cu cerințele Convenției (a se vedea Korenjak , citat mai sus, § 73). 49. Prin urmare, Curtea constată că plângerea reclamantului este prematură.” În cazurile în cauză, Curtea nu vede motive de a ajunge la o concluzie diferită, de asemenea, Curtea constată că plângerile reclamanților sunt prematuri. Rezultă că această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție pentru neepuizarea recourslor interne. Având în vedere că plângerea reclamanților în temeiul articolului 6 a fost respinsă pentru neepuizarea recourslor interne, plângerea aferentă în temeiul articolului 13 este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 lit. (a) și 4 din convenție. Referindu-se la alte articole ale Convenției și la protocolele sale, reclamanții se plângeau de aspecte suplimentare legate de procedurile de mai sus. Având în vedere toate materialele în posesia sa și, în măsura în care aceste plângeri intră în competența sa, Curtea constată că nu există nicio încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în aceste dispoziții, prin urmare, această parte a cererilor trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în temeiul articolului 35 §§ 1, 3 (a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să se alăture cererilor; declara cererea inadmisibilă. Stephen Phillips Boštjan M. Zupančič Președintele adjunct al grefierului Apendice Apendicele No Lodged on Solicitant Data nașterii Naționalitate Reprezentată de 27366/07 27/06/2007 Johannes SCHELMANN 16/01/1938 Hamburg German JSP PROGRAMM- ENTWICKLUNG GMBH & CO. KG persoană juridică înregistrată la Hamburg Doris SCHELLMANN 51353/07 03/11/2007 Angelika FREIWALD 05/11/1949 Neuenrade germană 54147/07 – 54148/07 – 24416/08 – 49844/08 – 9844/09 – 38635/09 – 38651/09 – 45749/09 – 21396/10 – 53044/10 28/11/2007 28/11/2007 19/05/2008 14/10/2008 12/02/2009 11/08/2008 15/07/2009 13/04/2010 14/09/2010 Jens-Uwe UMBREIT 08/06/1964 Ilmenau Germană 20862/08 26/04/2008 Efthalia DAFEKI Efthalia DAFEKI Hamburg Greek Johann S. POLITIS 41497/09 03/08/2009 Jan Paul SAMMER 29/12/1987 Brandenburg German 620/10 – 22528/10 – 45447/10 – 63902/10 29/12/2009 12/04/2010 22/07/2010 23/10/2010 Herbert MASSLAU 23/05/1953 Göttingen German Bartolomeo ASCHKA 05/05/1992 Göttingen German Lionel ASCHKA 28/08/2000 Göttingen German Ernesto ASCHKA 17/01/1994 Göttingen German Johanna FEUERHAKE 12008/10 25/02/2010 Franz Friedrich BIENSTEIN nu a declarat Arnsberg German Daniela KERSTEN 21482/10 12/04/2010 Rene MÜNCH 05/03/1962 Dresden German Uwe MOSIG 30184/10 01/06/2010 Anette PLASCHNA 15/05/1968 Berlin German Holger SIEVERS 3066/10 54616/10 31/05/2010 20/09/2010 Frank KALETSCH 25/07/1966 Fernwald German Gisli PABST