CAUZUL CU JUGAMENTULUI YAKOVLEV v. UKRAINE (Declarația nr. 18412/05) HOTĂRÂREA STASBOURG 26 iulie 2012 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Yakovlev v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Mark Villiger, președinte, Ganna Yudkivska, André Potocki, judecători și Stephen Phillips, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 3 iulie 2012, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (n. 18412/05) împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național ucrainean, dl Oleksandr Anatoliyovych Yakovlev („reclamantul”), la 12 mai 2005. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna V. Lutkovska, a Ministerului Justiției. La 29 iulie 2010, cererea a fost comunicată guvernului. FACTE CIRCUMSTANCES A CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1963 și trăiește în Kyiv. La 15 aprilie 2003, cunoștința dnei P. reclamant a murit din cauza unei rane de cuțit în urma unei dispute care implică patru persoane, inclusiv reclamantul. La 27 iunie 2003, un investigator al Procurorului din districtul Darnytskyy a deschis un caz penal împotriva reclamantului cu suspiciune de omuciderea neglijentă a dnei P.. De fapt, reclamantul a fost suspectat că a împins accidental doamna P. pe cuțitul deținut de o altă persoană. Reclamantul s-a angajat să nu părăsească locul de reședință. La 2 iulie 2003, reclamantul a fost inculpat și cazul a fost transferat la Curtea de district Darnytskyy din Kyiv („Curtea Darnytskyy”) pentru proces. La 22 august 2003, Curtea Darnytskyy a început procesul. În cursul procedurii, reclamantul a depus mai multe cereri și plângeri, în special de trei ori contestarea judecătorului președinte și a procurorului, și cererea de trimitere a cauzei pentru anchetă suplimentară. Audierile au fost suspendate de șase ori: în trei ocazii, amânările au urmat cererile reclamantului care a contestat judecătorul, după ce a fost cauzată de absența martorilor și de două ori – deoarece judecătorul a fost bolnav sau ocupat în alt proces. 10. La 10 august 2005, Curtea Darnytskyy a remis cazul pentru anchetă suplimentară, astfel cum a solicitat reclamantul. 11. La 8 februarie 2006, Curtea de Apel a Kiev („Curtea de Apel”) a anulat faptul că hotărârea după apelul procurorului și a trimis cazul înapoi la instanța de examinare de primă instanță. 12. La 25 decembrie 2006, Curtea Darnytskyy a hotărât, totuși, din nou, că ancheta suplimentară a fost necesară în acest caz. 13. La 15 mai 2007, ancheta suplimentară, care a inclus interogarea martorilor, a două examinări legistice și o inspecție repetată a scenei crimei, a fost finalizată. Între timp, la 5 mai 2007, investigatorul a acuzat în plus reclamantul cu hooliganism asociat cu manipularea armelor și a confiscat arma. Această acuzație a fost redusă din cazul penal. 14. La 30 iulie 2008, Curtea Darnytskyy a trimis din nou cazul pentru anchetă suplimentară. Acesta a remarcat faptul că ancheta preliminară întreprinsă a fost incompletă și superficială. 15. La 24 septembrie 2008, Curtea de Apel a susținut această hotărâre. 16. La 12 noiembrie 2009, investigatorul a întrerupt ancheta pentru absența unor dovezi suficiente ale vinovăției reclamantului. ARTICOLUL 6 § 1 ALLEGAREA CONVENȚIUNII ÎN RESPECTUL MAI DE PROCEDIMENTE 17. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: "În determinarea de a ... orice acuzație penală împotriva lui toți au dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." Admisibilitate 18. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că autoritățile naționale au luat toate eforturile rezonabile pentru a accelera examinarea acestui complex în cazul lor de opinie, care necesită mai multe examinări de experți, care au menționat în continuare numeroase cereri procedurale depuse de reclamant ca motive pentru întârzieri în cadrul procedurii. 21. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). Curtea constată, de asemenea, că un acuzat în cadrul procedurii penale ar trebui să aibă dreptul de a-și desfășura cazul cu o diligență specială, având în vedere în special orice restricții impuse libertății până la încheierea procedurii (a se vedea Doroshenko c. Ucraina , nr. 1328/04, § 41, 26 mai 2011, cu alte referințe). 22. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 27 iunie 2003 și s-a încheiat la 12 noiembrie 2009, durand astfel șase luni și opt zile pentru ancheta preliminară și instanța de primă instanță. 23. Curtea consideră că o mare parte a fost în joc pentru reclamant, deoarece el a fost într-o stare de incertitudine în ceea ce privește poziția sa juridică și viitorul său pe parcursul acestei perioade și, de asemenea, a rămas supus unei angajamente de a nu părăsi locul său de reședință (a se vedea Polishchuk c. Ucraina , nr. 21231/04, § 26, 15 octombrie 2009). 24. Având în vedere că cazul în cauză a fost limitat la o singură acuzație penală, deși implică mai multe persoane, aceasta nu pare deosebit de complexă. 25. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea remarcă că el a exercitat doar drepturile sale procedurale și nu poate fi învinovățit pentru utilizarea posibilităților disponibile în temeiul dreptului intern pentru a-și proteja interesele (a se vedea Silin c. Ucraina) În orice caz, întârzierile atribuibile acestuia erau nesemnificative. 26, ceea ce nu se poate spune despre comportamentul autorităților. Curtea observă, în special, că mai mult de trei ani după ce a fost trimis procesul, instanța de primă instanță a constatat că ancheta preliminară a fost defectuoasă și a ordonat să se efectueze anchete suplimentare. Această anchetă suplimentară a fost, de asemenea, criticată, iar instanța de judecată a trebuit să ordone o altă rundă de anchetă. În cele din urmă, acuzația împotriva reclamantului a fost renunțată de către autoritățile de anchetă înșiși, fără să treacă prin revizuire judiciară. 27. Curtea a constatat deja, în o serie de hotărâri, că remiterile repetate ale unei cauze de reinvestire și de eșec prelungit al autorităților de a produce la instanță un caz pregătit pentru proces poate indica o deficiență gravă în funcționarea utilajelor de justiție penală (a se vedea Kiryakov c. Ucraina, nr. 26124/03, § 64, 12 ianuarie 2012, cu alte referințe). 28. Prin urmare, Curtea consideră că durata procedurii a fost atribuită în principal autorităților de stat și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională” și, în consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 29. De asemenea, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 2 din Convenție cu privire la investigația presupusă inadecvată a decesului dnei P. Referind la art. 6 §§ 1, 2 și 3 literele (a), (b), precum și la art. 13 din Convenție, el s-a plâns în continuare cu privire la presupusa nedreptate a procedurii penale împotriva acestuia. 7 despre incapacitatea sa de a face apel la respingerea de către investigator și de către instanța de judecată a numeroaselor sale cereri. Apoi, el a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 în ceea ce privește confiscarea armei sale. În sfârșit, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 2 din Protocolul nr. 4 cu privire la restricția lungă a libertății sale din cauza obligației de a nu părăsi locul de reședință. 30. Având în vedere argumentele reclamantei, Curtea constată că, în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. 31. Rezultă că această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă, vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 32. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a contestat cererea. 35. Curtea constată că reclamantul poate fi considerat că a suferit un anumit grad de frustrare și de necaz ca urmare a încălcării în acest caz. Hotărârea, pe o bază echitabilă, îi conferă 1 500 de euro în ceea ce privește prejudiciile morale. Costurile și cheltuielile 36. Reclamantul nu a solicitat nicio atribuire în temeiul acestui șef. Prin urmare, Curtea nu acordă nicio atribuire. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 1.500 EUR (1 mie cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi percepubil pentru solicitant, în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertit în moneda națională a Ucrainei la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 26 iulie 2012, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Mark Villiger Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
CASE OF YAKOVLEV v. UKRAINE
(Application no. 18412/05)
JUDGMENT
26 July 2012
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Yakovlev v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Mark Villiger,
President,
Ganna Yudkivska,
André Potocki,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 3 July 2012,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 18412/05) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Oleksandr Anatoliyovych Yakovlev (“the applicant”), on 12 May 2005.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms V. Lutkovska, of the Ministry of Justice.
3.
On 29 July 2010 the application was communicated to the Government.
4.
The applicant was born in 1963 and lives in Kyiv.
5.
On 15 April 2003 the applicant’s acquaintance Ms P. died of a knife wound following a dispute involving four persons, including the applicant.
6.
On 27 June 2003 an investigator of the Darnytskyy District Prosecutor’s Office opened a criminal case against the applicant on suspicion of Ms P.’s negligent homicide. Namely, the applicant was suspected of having accidentally pushed Ms P. on the knife held by another person. The applicant undertook not to leave his place of residence.
7.
On 2 July 2003 the applicant was indicted and the case was transferred to the Darnytskyy District Court of Kyiv (“the Darnytskyy Court”) for trial.
8.
On 22 August 2003 the Darnytskyy Court started the trial.
9.
In the course of the proceedings the applicant filed several petitions and complaints, in particular three times challenging the presiding judge and once the prosecutor, and seeking remittal of the case for additional investigation.
Hearings were adjourned six times: on three occasions the adjournments followed the applicant’s petitions challenging the judge, once it was due to the witnesses’ absence and twice – because the judge was ill or busy in another trial.
10.
On 10 August 2005 the Darnytskyy Court referred the case for additional investigation as requested by the applicant.
11.
On 8 February 2006 the Kyiv City Court of Appeal
(“the Court of Appeal”) quashed that ruling following the prosecutor’s appeal and remitted the case back to the first-instance court for examination.
12.
On 25 December 2006 the Darnytskyy Court however again decided that additional investigation was required in the case.
13.
On 15 May 2007 the additional investigation, which included questioning the witnesses, two forensic examinations and a repeated crime scene inspection, was completed. Meanwhile, on 5 May 2007 the investigator additionally charged the applicant with hooliganism associated with arms’ handling and confiscated his gun. This charge was severed from the criminal case at hand.
14.
On 30 July 2008 the Darnytskyy Court remitted the case for additional investigation once again. It noted that the pre-trial investigation undertaken had been incomplete and superficial.
15.
On 24 September 2008 the Court of Appeal upheld that ruling.
16.
On 12 November 2009 the investigator discontinued the investigation for the absence of sufficient proof of the applicant’s guilt.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION IN RESPECT OF THE LENGTH OF PROCEEDINGS
17.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
18.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
19.
The applicant maintained that the criminal proceedings against him had lasted unreasonably long.
20.
The Government contended that the domestic authorities had taken all reasonable efforts to expedite the consideration of this complex in their view case, which required several expert examinations. They further referred to numerous procedural requests lodged by the applicant as reasons for delays in the proceedings.
21.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II). The Court further notes that an accused in criminal proceedings should be entitled to have his case conducted with special diligence, having particular regard to any restrictions on liberty imposed pending the conclusion of the proceedings (see
Doroshenko v. Ukraine
, no.
1328/04, §
41, 26 May 2011, with further references).
22.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the period to be taken into consideration began on 27 June 2003 and ended on 12 November 2009, thus lasting six years four months and eighteen days for the pre-trial investigation and the first-instance court.
23.
The Court considers that a great deal was at stake for the applicant as he was in a state of uncertainty as to his legal position and his future throughout all this period and, furthermore, remained subject to an undertaking not to leave his place of residence (see
Polishchuk v. Ukraine
, no. 21231/04, §
26, 15 October 2009).
24.
Given that the case at hand was confined to one criminal charge only, although involving several persons, it does not appear particularly complex.
25.
As to the applicant’s behaviour, the Court notes that he merely exercised his procedural rights and cannot be blamed for using the avenues available to him under the domestic law in order to protect his interests (see
Silin v. Ukraine
, no. 23926/02, § 29, 13
July 2006). In any event, the delays attributable to him were insignificant.
26.
The same cannot be said about the authorities’ conduct. The Court observes, in particular, that more than three years after the case was sent for trial, the first-instance court found the pre-trial investigation to be flawed and ordered additional investigation to be undertaken. This additional investigation was however criticised as well, and the trial court had to order another round of investigation. Eventually, the charge against the applicant was dropped by the investigative authorities themselves, without going through judicial review.
27.
The Court has already found in a number of judgments that repeated remittals of a case for re-investigation and prolonged failure of the authorities to produce to the court a case ready for trial may be indicative of a serious deficiency in the operation of the criminal justice machinery (see
Kiryakov v. Ukraine,
no. 26124/03, § 64, 12 January 2012, with further references).
28.
The present case is another example disclosing this problem. The Court therefore considers that the length of the proceedings was mainly attributable to the State authorities and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
29.
The applicant also complained under Article 2 of the Convention about the allegedly inadequate investigation of the death of Ms
P. Referring to Article 6 §§ 1, 2 and 3
(a), (b), as well as Article 13 of the Convention, he further complained about the alleged unfairness of the criminal proceedings against him. The applicant also complained under Article 2 of Protocol
No.
7 about his inability to challenge on appeal the rejection by the investigator and by the trial court of his numerous petitions. He next complained under Article 1 of Protocol No. 1 in respect of the confiscation of his gun. Lastly, the applicant complained under Article 2 of Protocol
No.
4 about the lengthy restriction on his liberty on account of the obligation not to leave his place of residence.
30.
Having considered the applicant’s submissions in the light of all the material in its possession, the Court finds that, in so far as the matters complained of are within its competence, they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
31.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and
4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
33.
The applicant claimed 5,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
34.
The Government contested the claim.
35.
The Court finds that the applicant may be considered to have suffered some degree of frustration and distress as a result of the violation in this case. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR 1,500 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
36.
The applicant did not claim any award under this head. The Court therefore gives no award.
C.
Default interest
37.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 1,500 (one thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of Ukraine at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 26 July 2012, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Mark Villiger
Deputy Registrar
President