CtEDO 04.09.2012 RO

MITRIC v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
04.09.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
MITRIC v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2012)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

Cererea nr. 47991/07

Bogdan Marian MITRIC

împotriva României

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită la 4 septembrie 2012 într-o cameră compusă din:

Alvina Gyulumyan, președinte,

Ineta Ziemele,

Kristina Pardalos,

judecători

,

și Marialena Tsirli,

grefier adjunct de secție,

având în vedere cererea menționată anterior, introdusă la 12 octombrie 2007,

având în vedere observațiile prezentate de Guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamant,

după ce a deliberat în acest sens, pronunță următoarea decizie:

În fapt

a fost

reprezentat de agentul guvernamental, doamna Irina Cambrea, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

4.

La 13 iulie 2006, reclamantul a depus la judecătoria respectivă din București o plângere împotriva procesului-verbal de contravenție întocmit de un polițist la 9 iulie 2006, prin care a fost amendat cu 200 lei noi (RON), adică echivalentul a 55 euro, pe motiv că a depășit un tramvai în timp ce staționa, faptă interzisă de legislația rutieră națională dacă stația nu avea un refugiu pentru pasagerii tramvaiului. El a susținut în fața instanței că nu a comis faptele care i-au fost imputate, deoarece exista un refugiu pentru pasageri în respectiva stație de tramvai și a cerut instanței să audieze un martor al cărui nume l-a indicat, care era pasager în automobilul pe care el îl conducea la momentul comiterii faptelor și care ar fi putut lămuri instanța cu privire la temeinicia afirmațiilor sale. El a subliniat apoi că polițistul care l-a oprit nu l-a informat că scrie un proces-verbal de contravenție, ci i-a strecurat acest document printre actele de identitate prezentate la control. A arătat, de asemenea, că semnătura din procesul-verbal nu îi aparținea și a cerut instanței să facă verificările necesare, procedând la o comparație a semnăturilor din procesul-verbal și din plângerea depusă la instanță. A cerut, în cele din urmă, ca polițistul respectiv să fie citat pentru a fi supus unui interogatoriu în instanță.

5.

Printr-o hotărâre din 25 ianuarie 2007, instanța a respins cererea reclamantului de convocare a polițistului înaintea sa pe motiv că nu era utilă și i-a respins și cererea de audiere a unui martor. A constatat, de asemenea, că simpla comparație a semnăturilor de pe diverse documente nu putea duce la constatarea că semnătura de pe procesul-verbal nu aparținea reclamantului și a arătat că, pentru a face dovada unei asemenea situații de fapt, o procedură mult mai complexă în materie de dovezi – prevăzută de art. 179 din Codul de procedură civilă – ar fi fost necesară, care nu a fost totuși cerută de reclamant. Instanța a concluzionat că persoana în cauză nu a răsturnat prezumția de legalitate și temeinicia procesului-verbal în litigiu și i-a respins plângerea.

29-40 din hotărârea

Anghel împotriva României

(nr.

28183/03, hotărârea din 4

octombrie 2007) și la pct. 14 – 18 din hotărârea

Nicoleta Gheorghe împotriva României

(Cererea nr. 23470/05, 3 aprilie 2012).

Capete de cerere

În drept

„3. Curtea declară inadmisibilă orice cerere individuală introdusă în temeiul art. 34, atunci când apreciază că: (...)

b) reclamantul nu a suferit niciun prejudiciu important, cu excepția cazului în care respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și prin protocoalele sale impune examinarea pe fond a cererii și cu condiția de a nu respinge pentru acest motiv nicio cauză care nu a fost examinată corespunzător de o instanță națională.”

Curtea reamintește că noua condiție de admisibilitate prevăzută de art. 35 §

3

lit. b) citat anterior este concepută pentru a-i permite să soluționeze mai rapid cauzele cu caracter inutil și astfel să se concentreze pe misiunea sa fundamentală, aceea de a asigura la nivel european protecția juridică a drepturilor garantate de convenție și protocoalele sale adiționale. Încălcarea unui drept, indiferent de realitatea sa din punct de vedere pur juridic, trebuie să atingă un nivel minim de gravitate pentru a justifica examinarea sa de către o instanță internațională. Acest nivel se apreciază în fiecare caz în parte, în funcție de ansamblul circumstanțelor cauzei [a se vedea, printre altele,

Holub împotriva Republicii Cehe

(dec.), nr.

24880/05, 14

decembrie 2010;

Korolev împotriva Rusiei

(dec.), nr.

25551/05, 1 iulie 2010, CEDO 2010-...;

Adrian Mihai Ionescu împotriva României

(dec.), nr.

36659/04, 1

iunie 2010].

mutatis mutandis, Holub

(dec.), citată anterior, și

Korolev

(dec.), citată anterior,

Giusti împotriva

Italiei,

nr. 13175/03, pct. 34, 18 octombrie 2011]. Aplicând aceste criterii în speță, Curtea constată că singura indicație cu privire la amploarea prejudiciului suferit de către reclamant este suma amenzii ce i-a fost impusă prin procesul-verbal de contravenție, și anume 200 RON (adică aproximativ 55 euro). Era vorba, fără îndoială, se o sumă relativ modică care, ea singură, în lipsa unor indicații care să denote, de exemplu, eventuale consecințe nefaste ale pretinsei încălcări privind situația personală a reclamantului, nu ar fi suficientă pentru a se considera că reclamantul a suferit un prejudiciu semnificativ, în sensul art. 35

§

3 lit. b) din convenție.

Van Houten împotriva Țărilor de Jos

(radiere), nr. 25149/03, CEDO 2005-IX, și

Kavak împotriva

Turciei

(dec.), nr. 34719/04 și 37472/05, 19 mai 2009). Astfel, formularea unui nou criteriu a garantat o examinare aprofundată a problemei care, în ciuda banalității lor, ridică probleme serioase de aplicare sau interpretare a convenției și a protocoalelor sale, sau probleme importante privind dreptul național (a se vedea Raportul explicativ la Protocolul nr. 14, pct. 83).

Anghel

și

Nicoleta Gheorghe

citate anterior,

Haiducu și alții împotriva României

(dec.), nr. 7034/07, 13 martie 2012,

Stevens împotriva Belgiei

(dec.), nr. 56936/00, 9

decembrie 2004 și,

mutatis mutandis

,

Bosoni împotriva Franței

(dec.), nr. 34595/97, 7

septembrie 1999 și

Adoud împotriva Franței

(dec.), nr. 35327/97, 7

septembrie 1999].

Korolev

(dec.), citată anterior]. Curtea a apreciat, de altfel, că această condiție nu ar fi interpretată la fel de strict ca cerințele de echitate a procedurii, în caz contrar, nu am înțelege-o deoarece redactarea art. 35 § 3 lit. b) nu folosește termenul „examinată în mod echitabil” [

Holub

(dec.), citată anterior].

§§ 3 lit. b) și 4 din convenție.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară

cererea inadmisibilă.

Marialena Tsirli

Alvina Gyulumyan,

Grefier adjunct

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-10-11
0,96
CASE OF COZMA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-01-10
0,96
CASE OF B. v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-09-04
0,96
CASE OF DOLCA AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-04-10
0,96
CASE OF MEREUȚĂ v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-05-15
0,96
CASE OF BULGARU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă