PRIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 20481/11 Larisa Vladimirovna AGEYEVA împotriva Rusiei depusă la 25 martie 2011 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dna Larisa Vladimirovna Ageyeva, este un național rus, născut în 1963 și locuiește în satul Korobovo, districtul Leninskiy din regiunea Moscova. Ea este reprezentată în fața Curții de către dna Nadezhda Deyeva, dna Tatiana Chernikova, dna Nadezhda Yermolayeva și dl Furkat Tishayev, avocați ai Centrului pentru Drepturile Omului Memorial care practică la Moscova, și dna Joanna Evans, dl Philip Leach și dl Bill Bowring, avocați ai Centrului european pentru Drepturile Omului, care se află la Londra. Circumstanțele cazului Faptele cazului, prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este căsătorit cu A.A. din 1990. În 2000, fiul R., de 17 ani, care suferă de vasculită răspândită, a murit. Un timp mai târziu, au decis să adopte doi copii. La 19 martie 2008, Curtea de district Nagatinskiy a orașului Moscova a aprobat adoptarea de către solicitant și soțul său A.A. din doi copii neafiliați, un băiat A. (premiul nume), născut la 7 aprilie 2005, și o fată D. (premiul nume), născut la 11 iunie 2006. În urma adopției, copiii au devenit frați și soră, cu numele lor inițiale fiind schimbat de la A. la G. și, respectiv, de la D. la P.. Numele lor de familie și numele patronimic au fost schimbate, de asemenea, pentru a reflecta numele de familie și prenumele părinților adoptivi. Ambii copii au fost îndepărtați din îngrijirea părinților lor nașteți în copilărie. Băiatul avea vârsta de un an și șase luni la momentul îndepărtării, în timp ce fata avea vârsta de șapte luni. Înainte de adopție, ambii copii locuiau în diferite case de adopție și arătau ușoare întârzieri în dezvoltare. s-a declarat că este întârziat în dezvoltare în abilitățile de vorbire și de motor și că a fost neglijat. Se pare că G. a avut probleme de mers pe jos și adesea a căzut pe față. Ca urmare, el a avut trei dinți din față lipsă. La momentul îndepărtării ei, P. a fost declarat că are anomalii inimii minore și întârzieri în abilitățile ei mentale și verbale. Informații generale privind viața de familie cu G. și P. înainte de incidentul din 20 martie 2009 După adoptarea, familia a trăit cu G. și P. într-o casă de două etaje detașată în satul Korobovo, în districtul Leninskiy din regiunea Moscova. plasarea copiilor a fost evaluată înainte de adopție și Agenția de Custodie și Tutela de District Leninskiy („Agenția de District Leninskiy”) a efectuat două vizite post-adoptare la domiciliul lor în mai și septembrie 2008. În ambele ocazii, condițiile de viață și atmosfera familială au fost evaluate ca fiind în conformitate cu cerințele relevante și ca „normale” fără a menționa probleme.Incidentul din 20 martie 2009 În seara de 20 martie 2009 la ora 19:30, toată familia era acasă și copiii jucau în casă. Reclamantul a văzut-o pe G. în apropiere de scări. G. sângera și i-a ars fața. Ea a sunat soțul ei și au încercat imediat să-l ajute pe G. în primul rând, având tratat rănile cu hidrogen dioxid și plasturele aplicate pe răni. G. a fost pus în pat. Reclamantul și soțul ei au susținut că nu au văzut cum a avut loc incidentul, dar au suspectat că datorită lipsei lor momentane de supraveghere G. s-ar putea arde cu apă caldă dintr-un ceainic electric de la etajul al doilea și apoi a fugit jos, cazând în jos pașii. La ora 9:00, reclamantul și soțul ei au examinat G. și au văzut că partea stângă a feței fiului lor era roșu, gâtele s-au desfășurat și rănile de pe bărbie și pe suprafață au început din nou să sângereze. Ei au decis că este necesar să-l verifice de către un medic. Soțul reclamantului a dus G. la Spitalul de Urgență nr. 145 din Moscova. Deoarece unitatea nu era deschisă, A.A. a dus băiatul la centrul de îngrijire a puilor nr. 9 numit după G. N. Spiranskiy, departamentul de îngrijire a sănătății din orașul Moscova („Spitalul de îngrijire a arderilor”). De la acea dată până la 27 martie 2009 G. a rămas în acest spital pentru tratament. O admitere din 20 martie 2009 în dosarul medical G. nr. 2264 din Spitalul Burn Care a descris starea băiatului ca "grav". El a fost diagnosticat de un chirurg în serviciu ca având următoarele leziuni: „... o traumă crano-cerebrală închisă, o contuzie cerebrală? o arsură cu lichid fierbinte I-II-IIIA gradul de fața de pe S=8% din suprafața corpului. Abuzuri de cap. Multe zgârieturi, vânătăi, hematome ale corpului, membrele și organele sexuale de diferite grade de maturitate. Un sindrom de un copil bătut?” Un raport combinat al chirurgului responsabil, precum și al specialistului de reanimare realizat mai târziu în acea dată, a confirmat concluziile de mai sus, prin reducerea estimării suprafeței arderii la 4%. Evenimentele ulteriore Ca urmare a procedurii de îndepărtare și revocare a adopției, care au fost introduse de autoritățile după aceste evenimente atât G., cât și P. au fost îndepărtate fizic de părinții lor și adoptarea lor de către solicitant și soțul ei a fost anulată. Copiii au fost îndepărtați de părinții lor la 29 martie 2009. Hotărârea finală în cadrul procedurii de îndepărtare a fost luată de Curtea Regională de Moscova la 21 iulie 2009. Hotărârea finală în revocarea procedurii de adopție a fost luată de Curtea Regională de Moscova la 13 august 2009. Procedura penală împotriva reclamantului și a soțului ei (a) Acțiunea penală La 26 martie 2009 a fost introdusă de departamentul investigator al Direcției Principale de Investigații a Departamentului Regional de Interni din Moscova („autoritatea de investigare”) împotriva reclamantului și soțului său din cauza incidentului din 20 martie 2009. La 28 martie 2009 G. a fost examinat în instituția de stat a examinărilor legisle din orașul Vidnoye din regiunea Moscova. La 21 aprilie 2009, autoritatea investigativă a interogat atât G., cât și P. (cu vârsta de 4 ani și, respectiv, 2 ani și, respectiv, 10 luni), în prezența unei pedagogii și a unui reprezentant juridic. Soțul și reclamantul ei nu au fost prezente sau reprezentate la ea și nu au fost, de asemenea, conștienți de acest interviu. G. a dat următoarele declarații: „... Întrebare (Q): Doresc să meargă acasă? Răspunsul (A): Nu D: De unde vin rănile? A: Ful de scări Q: Cum ai căzut? A: Da, și apoi mama m-a împins Q: Și cum te-a împins? A: Cu o mână. Mami m-a remorcat pentru că nu mi-am pus jucăriile în ordine... Q: Și vrei să mergi acasă? A: Nu Q: Te simți rău acasă? A: Da Q: Mami vrea să te vadă, putem s-o lăsăm înăuntru? A: Nu Q: Te rănește? A: Da D: Cum te lovește cu centura? A: Da Q: De ce o face? A: Pentru că eu stau pe covor Q: Putem lăsa tatăl tău să intre? A: Nu Q: Te pedepsește și pe tine? A: Da Q: De ce o face? Poate pentru că nu-l asculți? A: Da Q: Te lovește mama? A: Da Q: Se întâmplă des? A: Da Q: Plângi? A: Da Q: Te consolează după aceea? A: Da ...” În aceeași zi P. a dat următoarele dovezi: „P: Mami te răspunde? R: Nu Q: Cu cine se strigă? R: [Ea strigă] G. Q: Și de ce? R: Ea l-a lovit pentru scară Q: Și cum l-a lovit? R: Cu centura Q: L-a împins de pe scări? R: Da Q: Cum a făcut-o? R: Cum a făcut-o? R: Cum a făcut-o (a arătat cu o mână cum a făcut-o) ...” Între 13 mai și 8 iulie 2009 G. a fost examinat și în Biroul Examenilor Forense ale Departamentului de Stat al Sănătății din regiunea Moscova. Comisionul a fost format din opt medici de diferite specializări, inclusiv pediatri. Raportul menționează următoarele leziuni: „a) vânătăi pe pielea ochilor și a podului nasului, o vânătăi în zona obrazului stâng și, de asemenea, pe bărbie, fracturi ale oaselor nasului, extracția traumatică a trei dinți frontali pe maxilarul inferior, contuzia cerebrală - infligetă în mod repetat (nu mai puțin de patru ori) cu obiecte brune și dure cu suprafață limitată de impact directă de la față la spate și de la capăt la capăt – care ... probabil a avut loc la 20 martie 2009; b) hematom de culoare violet pe piele de penis și scrotum pe dreapta infliși cu obiecte brusce și dure cu suprafață limitată de impact de cel puțin de două ori în direcția de față în spate care ... posibil a avut loc la 20 martie 2009; c) arderea termică a celui de-al doilea grad al jumătatei stânga a feței și a urechii stângi, măsurată la 4 până la 5 la sută a suprafeței corporale globale, care rezultă din impactul temperaturii ridicate și ar putea rezulta din impactul lichidului cald, care ... posibil a avut loc la 20 martie 2009; d) hematome multiple, zgârieturi și abraziuni pe pielea părului părților capului, fața, corpul și membrele au fost primite toate înainte de 20 martie 2009 ...” Raportul a afirmat de asemenea că „caracterul, concentrația focală, insignificanță, diferite și opus locație a rănilor G., lipsa de răni tipice pentru impactul unui organism asupra obiectelor ... rănile oaselor scheletului, creierului și corpurilor interne, caracteristicile structurale ale scării exclud posibilitatea că rănile în cauză au fost obținute ca urmare a unei cădere pe el sau a unei cădere din el ...” și că „locația arderii ..., lipsa de arsuri pe o parte păroasă a capului, pe suprafața frontală a corpului, pe membre, lipsa de arsuri având o direcție verticală de până la jos (în mod similar), nu corespunde [parintilor] descriere a circumstanțelor ... Raportul a continuat: „... având în vedere prezența unor leziuni multiple asupra organismului care au diferite leziuni... la 20 martie 2009, precum și mai devreme... Comisia este de părere că G. a primit leziuni corporale repetate”. În ansamblu, raportul a concluzionat că leziunile lui G au constituit un prejudiciu ușor pentru sănătatea sa. La 23 noiembrie 2009, autoritatea investigativă a încheiat acuzații penale împotriva reclamantului în legătură cu (a) presupusele maltraturi rezultate din impactul obiectului dur și contundent, (b) leziuni care au rezultat arsuri și (c) presupuse maltraturi în mai multe ocazii înainte de 20 martie 2009. Ea a fost acuzată în temeiul articolului 156 (necumplimentul obligațiilor referitoare la educația minorilor), partea 2 a subpartei „d” a articolului 117 (inflicția suferințelor fizice prin bătăi periodice în ceea ce privește un minor), partea 2 a subpartei „c” a articolului 112 (inculcarea intențională a prejudiciului mediu la sănătate în ceea ce privește o persoană într-o situație neajutorată) și art. 125 (cunoașterea părăsirii persoanei într-o situație periculoasă incapabilă de a lua măsuri pentru a se salva datorită vârstei tinere) a Codului Penal al Rusiei. Soțul său A.A. a fost acuzat din cauza aceleași evenimente în temeiul articolelor 156 și 125 din Codul Penal. G. a devenit o victimă în cazul penal, interesele sale fiind reprezentate de un oficial al Agenției de District Leninskiy. (b) Procedura de judecată În timpul ședinței din 29 martie 2010, instanța de judecată a examinat martorul Dav., un chirurg al copiilor din același spital, care a declarat că „... în timpul examinării medicale i-am întrebat tatălui ce s-a întâmplat și de unde vin rănile, la care tatăl... a răspuns că băiatul s-a vărsat apă caldă de la un ceainic și apoi a căzut de scări care duceau de la etajul al doilea la primul. După aceea, tatăl a plecat [a plecat] și i-am întrebat copilului [ aceeași întrebare]. Băiatul a răspuns că mama lui l-a împins și că în acel moment tatăl băiatului s-a întors și, după ce aparent a auzit conversația noastră, a spus că copilul va „veni cu o poveste” acum. Deoarece copilul a fost diagnosticat cu răni de diferite leziuni în timp am făcut o indicație sorei medicale responsabile de ... [raportează cazul poliției]...”. Atât G. cât și P. au fost interogați la rândul său în instanță la 28 octombrie 2010. În afară de curte, singurii oameni prezenti în fiecare interogatoriu au fost o pedagogă, reprezentantul legal al copiilor și al copiilor. G. a declarat că îl iubea și i-a amintit de familia lui, că a ars pentru că a ajuns pentru un jucărie sub masă și un ceainic a căzut pe el, că apoi a fugit pe scări și a căzut. El nu a confirmat declarațiile sale anterioare că mama lui l-a bătut sau că l-a împins de pe scări. Întrebăt separat, P. în esență a confirmat povestea lui G.. Copiii nu au fost autorizați să fie interogați de reclamantul sau de soțul ei. Avocații reclamantului au primit ocazia de a pune întrebările lor copiilor, dar nu au primit nici un avertisment prealabil cu privire la această oportunitate și, prin urmare, nu a putut pregăti întrebările lor în avans. La 15 noiembrie 2010, Curtea de district Vidnovskiy din regiunea Moscova, după examinarea cazului penal împotriva reclamantului, a pronunțat următoarea hotărâre. Soțul reclamantului A.A. a fost achitat pe deplin în ceea ce privește acuzațiile în temeiul articolului 156 din Codul și acuzația a renunțat la acuzațiile împotriva acestuia în temeiul articolului 125 din Codul. Reclamantul a fost considerat vinovat în temeiul articolelor 156 (necumplimentul atribuțiilor referitoare la educația minorilor) și 115 (inculcarea intenționată a unui prejudiciu ușor la sănătate) din Codul numai în ceea ce privește episodul (a). Ea a primit o sentință cumulativă de 1 an și 8 lună de lucrări corecționale, ceea ce a însemnat că, în acea perioadă, urma să plătească 15 la sută din salariul său statului. În ceea ce privește celelalte episoade și alte acuzații, reclamantul a fost achitat pe deplin sau a fost respinsă. În ceea ce privește episodul (a), reclamantul a fost considerat vinovat în principal pe baza declarațiilor incriminatoare furnizate de G. și P. în etapa de anchetă preliminară, precum și raportul forensei de experți nr. 762/a din 21 și 29 Septembrie 2009, care a confirmat că G. nu a fost „foarte proaspăt” în a veni cu fantezii și că el ar putea face în mod corespunzător ceea ce s-a întâmplat anterior. Curtea nu a formulat comentarii cu privire la declarațiile G. și P. date în fața instanței de judecată, în care au refutat declarațiile lor anterioare. Atât părinții, cât și reprezentanții legali ai G. au apelat împotriva hotărârii în parte referitoare la condamnarea reclamantului. Toate acestea nu sunt de acord cu concluzia instanței și au susținut că reclamantul ar trebui achitat pe deplin. Printre altele, reclamantul și soțul ei au susținut un argument cu privire la incapacitatea lor de a încrucișa în mod corespunzător dovezile furnizate de copii în etapa preliminară a anchetei. Acuzația a apelat, de asemenea, împotriva hotărârii insistând că reclamantul și soțul ei au fost vinovați și cerând să anuleze hotărârea în parte a achitarea părinților. La 17 februarie 2011, Curtea Regională de Moscova a examinat și respins apelurile părților și a susținut hotărârea din 5 martie 2010. La 31 martie 2009 G. și P. au fost transferate în custodia organismelor relevante ale orașului Moscova și un timp mai târziu plasate în instituția de educație de stat „Azil social pentru copii și adolescenți” a Departamentului de Familie și Politică pentru Juvenile din orașul Moscova (“atenția de adopție”) și au rămas acolo până în prezent. Se pare că reclamantul și soțul ei nu au avut niciun acces la G. sau P. între 31 martie 2009 și 3 iunie 2010 Se pare că între 29 aprilie 2009 și 19 mai 2010 părinții au fost autorizați să lase mâncare și cadouri pentru copiii la îngrijirea de adopție. La 3 iunie 2010, îngrijirea de adopție le-a eliberat cu permisiunea de vizitare. În acea zi părinții au avut acces săptămânal regulat la ambii copii. La 22 februarie 2011, avocatul reclamantului l-a interogat pe Zhm., un profesor din îngrijire de adopție, care a confirmat că copiii își aminteau și nu și-au uitat părinții, au vrut să se întoarcă la familia lor și că ar fi mai bine să le returneze copiii la părinții lor. În aceeași zi, directorul de îngrijire de adoptivi Alb. a declarat că este de acord cu poziția Zhm. și a fost, de asemenea, de opinia că starea copiilor s-a îmbunătățit mult și că ar fi mai bine pentru copii să se întoarcă la părinții lor. Legea internă relevantă art. 156 din Codul Penal: nerespectarea obligațiilor privind educația unui minor „1. Nerespectarea sau îndeplinirea necorespunzătoare a sarcinilor referitoare la educarea unui minor de către un părinte sau de către o altă persoană ... în cazul în care această conduită a fost însoțită de tratament crud al minorului ... este pedepsită de o amendă ... sau de serviciu comunitar sau de închisoare ...” art. 115: infligerea intențională a prejudiciilor ușoare la sănătate „1. Implementarea intenționată a prejudiciilor ușoare la sănătate care a produs o tulburare de sănătate pe termen scurt sau nesemnificativă, dar o pierdere durabilă a capacității generale de muncă ... este pedepsită de o amendă ... sau de o muncă obligatorie de până la 480 ore sau de lucrări corecționale pentru un termen de până la un an ...” COMPLAINTS Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § § § 1 și al articolului 3 litera (d) din Convenție că procedura penală împotriva ei a fost nedreaptă din cauza unei evaluări presupus arbitrare a probelor din acest caz, precum și a incapacității ei de a contesta dovezile cheie obținute în etapa preliminară a procedurii. Ea a considerat, de asemenea, că incapacitatea instanței de recurs să-și abordeze argumentele, mai puțin corectarea erorilor în cauză, a rendu procedura și mai nedreaptă. Întrebarea către părți A îndeplinit procedura împotriva reclamantului cerințele articolului 6 §§ 1 și 3 literele (b) și (d) din Convenția (A.S. c. Finlanda, nr. 40156/07, §§ 48-68, 28 septembrie 2010, A.L. c. Finlanda, nr. 23220/04, §§ 35-45, 27 ianuarie 2009 și, mutatis mutandis, Al-Khawaja și Tahery c. Regatul Unit [GC], nos. 26766/05 și 22228/06, § 147, CEHR 2011)? Guvernul contestat sunt invitați să facă observații mai precise cu privire la afirmațiile reclamantului că utilizarea declarațiilor obținute de la G și P. în timpul interviului din 21 aprilie 2009 pentru a condamna reclamantul a fost nedrept deoarece întrebările investigatorului în timpul acestui interviu au avut un caracter acuzativ și prejudecat și reclamantul a fost în mod eficace împiedicat de a contesta această bucată de dovezi prin evoluțiile ulterioare ale procesului. Mai precis, reclamantul a susținut că capacitatea avocatului ei de a pregăti întrebările pentru ambii copii la 28 octombrie 2010 a fost subminată deoarece instanța de judecată le-a dat un prea scurt anunț în acest sens. Autoritățile interne au fost obligate să asigure interesele apărării la interviul din 21 aprilie 2009 cu alte mijloace decât prezența personală a reclamantului? Din cauza faptelor, se poate spune că autoritățile au respectat această obligație?
Application no. 20481/11
Larisa Vladimirovna AGEYEVA
against Russia
lodged on 25 March 2011
The applicant, Ms Larisa Vladimirovna Ageyeva, is a Russian national, who was born in 1963 and lives in the village of Korobovo, the Leninskiy District of the Moscow Region.
She is represented before the Court by Ms Nadezhda Deyeva, Ms
Tatiana Chernikova, Ms Nadezhda Yermolayeva and Mr Furkat Tishayev, lawyers of the Memorial Human Rights Centre practising in Moscow, and Ms
Joanna Evans, Mr Philip Leach and Mr Bill Bowring, lawyers of the European Human Rights Advocacy Centre based in London.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
The adoption proceedings
The applicant has been married to A.A. since 1990.
In 2000 the couple’s seventeen-year-old son R., suffering from widespread vasculitis, died. Some time later they decided to adopt two children.
On 19 March 2008 the Nagatinskiy District Court of the city of Moscow approved the adoption by the applicant and her husband A.A. of two unrelated children, a boy A. (first name), born on 7 April 2005, and a girl D. (first name), born on 11 June 2006.
Following the adoption, the children became brother and sister with their first names being changed from A. to G. and from D. to P. respectively. Their surnames and patronymic names were changed as well to reflect the surname and first names of their adoptive parents.
2.
The children’s medical condition at the time of the adoption
Both children had been removed from their respective birth parents’ care in their infancy. The boy was aged one year and six months at the time of the removal, whilst the girl was aged seven months. Prior to the adoption, both children lived in various foster homes and displayed slight development delays. G. was stated to be developmentally delayed in speech and motor skills and to have been neglected. It appears that G. had problems walking and often fell flat on his face. As a result he had three front teeth missing. At the time of her removal, P. was stated to have minor heart anomalies and delays in her mental and verbal skills.
3.
General information concerning the family life with G. and P. prior to the incident of 20 March 2009
After the adoption the family lived with G. and P. in a detached two-storey house in the village of Korobovo in the Leninskiy District of the Moscow Region.
The children’s placement was evaluated prior to the adoption and the Leninskiy District Custody and Guardianship Agency (“the Leninskiy District Agency”) made two post-adoption visits to their home in May and September 2008. On both occasions the living conditions and the family atmosphere were assessed as being in compliance with the relevant requirements and as “normal” without mentioning any problems.
4.
Incident of 20 March 2009
In the evening of 20 March 2009 at around 7.30 p.m. all the family was at home and the children were playing in the house.
The applicant saw G. lying near the stairs. G. was bleeding and had burns on his face. She called her husband and they immediately tried to give G. first aid, having treated the wounds with hydrogen dioxide and applied plasters on the wounds. G. was put to bed.
The applicant and her husband submitted that they had not seen how the incident had occurred, but they suspected that due to their momentary lack of supervision G. might have burnt himself with hot water from an electric kettle on the second floor and had then run downstairs, falling down the steps.
At around 9 p.m. the applicant and her husband examined G. and saw that the left side of their son’s face was red, the plasters had come unstuck and the wounds on the chin and eyebrow had started bleeding again. They decided that it was necessary to have him checked by a doctor.
At 9.50 p.m. the applicant’s husband took G. to the Emergency Unit of Children’s Hospital No. 145 of Moscow. Since the Unit was not open, A.A. took the boy to the Burn Care Centre of
Children’s Hospital No. 9
named after G. N. Spiranskiy of the Department of Healthcare of the city of Moscow (“the Burn Care Hospital”).
From that date until 27 March 2009 G. remained in this hospital for treatment.
An admission entry of 20 March 2009 in G.’s medical file no. 2264 from the Burn Care Hospital described the boy’s condition as “serious”. He was diagnosed by a surgeon on duty as having the following injuries:
“... a closed crano-cerebral trauma, a brain concussion? a burn with hot liquid I-II-IIIA degree of the face on S=8% of the body surface. Bruises of the head. Multiple scratches, bruises, haematomas of the body, limbs and sexual organs of various degrees of maturity. A syndrome of a beaten child?”
A combined report of the surgeon in charge as well as resuscitation specialist made later on that date confirmed the above conclusions, having reduced the estimate of the surface of the burn to 4%.
5.
Subsequent events
As result of the removal and revocation of adoption proceedings which were brought by the authorities after these events both G. and P. were physically removed from their parents and their adoption by the applicant and her husband was cancelled. The children were removed from their parents on 29 March 2009. The final decision in the removal proceedings was taken by the Moscow Regional Court on 21 July 2009. The final decision in the revocation of adoption proceedings was taken by the Moscow Regional Court on 13 August 2009.
6.
Criminal proceedings against the applicant and her husband
(a)
Criminal investigation
On 26 March 2009 criminal proceedings were brought by the investigatory department of the Main Directorate of Investigations of the Moscow Regional Department of the Interior (“the investigation authority”) against the applicant and her husband on account of the incident of 20
March 2009.
On 28 March 2009 G. was examined in the State institution of forensic examinations in the town of Vidnoye of the Moscow Region.
On 21 April 2009 the investigation authority questioned both G. and P. (then aged 4 years and 2 years and 10 months respectively), in the presence of a pedagogue and a legal representative. The applicant and her husband were not present or represented at it and there were also unaware of this interview. G. gave the following statements:
“... Question (Q): Want to go home?
Answer (A): No
Q: Where do the injuries come from?
A: Fell of the stairs
Q: How did you fall? Did you slip?
A: Yes, and then Mummy pushed me
Q: And how did she push you?
A: With a hand. Mummy scolded me because I had not put my toys in order
...
Q: And do you want to go home?
A: No
Q: Do you feel bad at home?
A: Yes
Q: Mummy wants to see you, can we let her in?
A: No
Q: Does she hurt you?
A: Yes
Q: How is it, does she hit you with a belt?
A: Yes
Q: Why does she do it?
A: Because I stand on the rug
Q: Can we let your father in?
A: No
Q: Does he punish you as well?
A: Yes
Q: Why does he do it? May be because you don’t obey him?
A: Yes
Q: Does Mummy hit you?
A: Yes
Q: Does it happen often?
A: Yes
Q: Do you cry?
A: Yes
Q: Do she console you afterwards?
A: Yes
...”
1.
On the same day P. gave the following evidence:
“Q: Does Mummy scold you?
A: No
Q: Whom does she scold?
A: [She scolds] G.
Q: And why?
A: She hit him for the stairway
Q: And how did she hit him?
A: With a belt
Q: Did she push him off the stairs?
A: Yes
Q: How did she do it?
A: Like that (showing with a hand how she did it) ...”
Between 13 May and 8 July 2009 G. was also examined in the Bureau of Forensic Examinations of the State Department of Health of the Moscow Region. The commission consisted of eight doctors of various specialisations, including paediatricians. The report mentioned the following injuries:
“a) bruises on the skin of eyes and the bridge of the nose, a bruise in the area of the left cheek and also on the chin, fractures of the nose bones, traumatic extraction of three frontal teeth on the lower jaw, brain contusion – inflicted repeatedly (no less than four times) with blunt and hard objects with limited surface of impact directed from front to back and from down to up – which ... possibly occurred on 20 March 2009;
b) haematoma of violet colour on the skin of penis and scrotum on the right inflicted with blunt and hard objects with limited surface of impact no less than twice in the direction from front to back which ... possibly occurred on 20 March 2009;
c) thermal burn of the second degree of the left half of the face and of the left ear, measured at 4 to 5 percent of the overall body surface, resulting from the impact of high temperature and could result from the impact of hot liquid, which ... possibly occurred on 20 March 2009;
d) multiple haematomas, scratches and abrasions on the skin of hair parts of the head, face, body and limbs were all received prior to 20 March 2009 ...”
The report also stated that “the character, focal concentration, insignificance, differing and opposite location of injuries of G., the lack of injuries typical for an impact of a body on blunt and hard objects, the lack of serious ... injuries of the bones of the skeleton, brain and internal bodies, the structural features of the stairway exclude the possibility that the injuries in question had been obtained as a result of a fall on it or a fall from it ...” and that “the location of the burn ..., the lack of burns on a hairy part of the head, on the frontal surface of the body, on limbs, the lack of burns having a vertical direction from up to down (stain like), do not correspond to [the parents’] description of the circumstances ... as a result of spill-over of the kettle”. The report continued: “... given the presence of multiple injuries on the body having different remoteness... on 20 March 2009 as well as earlier ... the commission is of the view that G. had received bodily injuries repeatedly”. Overall, the report concluded that G’s injuries constituted light harm to his health.
On 23 November 2009 the investigation authority brought criminal charges against the applicant in connection with the (a) alleged ill-treatment resulting from impacts of hard and blunt object, (b) injuries resulting burns and (c) alleged ill-treatment on multiple occasions prior to 20 March 2009. She was charged under Article 156 (non-fulfilment of duties relating to upbringing of minors), part 2 of subpart “d” of Article 117 (infliction of physical sufferings through regular beatings in respect of a minor), part 2 of subpart “c” of Article 112 (intentional infliction of medium harm to health in respect of a person in a helpless situation) and Article 125 (knowing leaving of person in a dangerous situation incapable of taking measures to save himself due to young age) of the Criminal Code of Russia. Her husband A.A. was charged on account of the same events under Articles
156 and 125 of the Criminal Code. G. became a victim in the criminal case, his interests having been represented by an official of the Leninskiy District Agency.
(b)
Court proceedings
During the hearing of 29 March 2010 the trial court examined witness Dav., a children’s surgeon in the same hospital, who stated that “... during medical examination I [had] asked the father what had happened and where [did] the injuries come from, to which the father ... responded that the boy spilled on himself hot water from a kettle and then fell of the stairs leading from the second to first floor. Thereafter the father went [away] and I asked the child [the same question]. The boy answered that his mother had pushed him and that at that moment the father of the boy came back and, having apparently overheard our conversation, said that the child would ‘come up with a story’ now. Since the child was diagnosed with having injuries of different remoteness in time I made an indication to the medical sister in charge to ... [report the case to the police]...”.
Both G. and P. were questioned in turn in the court on 28 October 2010. Apart from the court, the only people present during each questioning were a pedagogue, the legal representative of the children and the children.
G. stated that he loved and remembered his family, that he had burns because he had reached for a toy under the table and a kettle had fallen on him, that he then had ran on the stairs and fell off. He did not confirm his earlier statements that his mother had beaten him or that she had pushed him off the stairs. Questioned separately, P. essentially confirmed G.’s story.
The children were not allowed to be questioned by the applicant or her husband. The applicant’s lawyers were given an opportunity to put their questions to the children, but had not received any prior warning about this opportunity and hence could not prepare their questions in advance.
On 15 November 2010 the Vidnovskiy District Court of the Moscow Region, having examined the criminal case against the applicant, delivered the following judgment. The applicant’s husband A.A. was fully acquitted in respect of the charges under Article 156 of the Code and the prosecution dropped the charges against him under Article 125 of the Code. The applicant was found guilty under Articles 156 (non-fulfilment of duties relating to upbringing of minors) and 115 (intentional infliction of a light harm to health) of the Code only in respect of episode (a). She received a cumulative sentence of 1 year and 8 month of correctional works, which meant that during that period she was to pay 15 percent of her salary to the State. As regards the rest of the episodes and other charges, the applicant either was fully acquitted or the charges were dropped.
As regards episode (a), the applicant was found guilty mainly on the basis of incriminating statements given by G. and P. at the pre-trial stage of investigation as well as expert forensic report no. 762/a of 21 and 29
September 2009, which confirmed that G. had not been “very prone” on coming up with fantasies and that he could adequately render what had happened previously. The court did not comment on the statements of G. and P. given before the trial court, in which they had refuted their earlier statements.
Throughout the proceedings the applicant and her husband denied the well-foundedness of the charges against them.
Both the parents and legal representatives of G. appealed against the judgment in part relating to the applicant’s conviction. They all disagreed with the court’s conclusion and argued that the applicant should be fully acquitted. Among other things, the applicant and her husband raised an argument concerning their inability properly to cross-examine the evidence given by the children at the pre-trial stage of investigation.
The prosecution also appealed against the judgment insisting that the applicant and her husband had been guilty and demanding to quash the judgment in part acquitting the parents.
On 17 February 2011 the Moscow Regional Court examined and rejected the appeals of the parties and upheld the judgment of 5 March 2010.
7.
The parents’ access to G. and P. after their removal
On 31 March 2009 G. and P. were transferred in custody of the relevant bodies of the city of Moscow and some time later placed into the State educational establishment “Social asylum for kids and adolescents” of the Department of Family and Juvenile Policy of the city of Moscow (“the foster care”). They have remained there to date.
It does not appear that the applicant and her husband had any access to either G. or P. between
31 March 2009 and 3 June 2010
. It appears that between 29 April 2009 and 19 May 2010 the parents were allowed to leave food and gifts for the children at the foster care. On 3 June 2010 the foster care issued them with a permission to visit. As of that day the parents have had regular weekly access to both children.
On 22 February 2011 the applicant’s lawyer interviewed Zhm., a teacher from the foster care, who confirmed that the children remembered and never forgot their parents, wanted to return to their family and that it would be better to return the children to their parents.
On the same day director of the foster care Alb. stated that he agreed with the position of Zhm. and was also of the view that the children’s condition has greatly improved and that it would be better for the children to return to their parents.
B.
Relevant domestic law
Article 156 of the Criminal Code: Non-fulfilment of obligations concerning the upbringing of a minor
“1.
The non-fulfilment or improper fulfilment of duties concerning the upbringing of a minor by a parent or by another person ... if this conduct was accompanied by cruel treatment of the minor ... shall be punishable by a fine ..., or community service, or imprisonment ...”
Article 115: Intentional infliction of light harm to health
“1.
The intentional infliction of light harm to health which produced a short-term health disorder or insignificant, but durable loss of general capacity to work ... shall be punishable by a fine ... or compulsory work of up to 480 hours or or correctional works for a term of up to one year ...”
The applicant complained under Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention that the criminal proceedings against her had been unfair on account of an allegedly arbitrary assessment of the evidence in the case as well as her inability to challenge the key evidence obtained at the pre-trial stage of the proceedings. She also considered that the appeal court’s failure to address her arguments, let alone correct the errors in question, rendered the proceedings even more unfair.
1.
Did the proceedings against the applicant comply with the requirements of Article 6 §§ 1 and 3 (b) and (d) of the Convention (
A.S. v.
Finland,
no. 40156/07, §§ 48-68, 28 September 2010,
A.L. v. Finland
, no.
23220/04, §§ 35-45, 27 January 2009 and,
mutatis mutandis
,
Al-Khawaja and Tahery v. the United Kingdom
[GC], nos.
26766/05 and 22228/06, § 147, ECHR 2011)?
2.
The respondent Government are invited to comment more specifically on the applicant’s allegations that the use of the statements obtained from G. and P. during the interview of 21 April 2009 to convict the applicant was unfair because the investigator’s questions during that interview had an accusatory and biased character and the applicant was effectively precluded from challenging this piece of evidence by the subsequent developments at the trial. More specifically, the applicant alleged that her lawyer’s ability to prepare questions to both children on 28 October 2010 was undermined because the trial court had given them too short a notice in this respect.
3.
Were the domestic authorities under an obligation to secure the interests of the defence at the interview of 21 April 2009 by any means other than the applicant’s personal presence? On the facts, can it be said that the authorities have complied with this obligation?