CtEDO 25.09.2012 Auto

AFFAIRE PARENTI (HÉRITIER) ET DEIDDA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.09.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure civile;Article 6-1 - Délai raisonnable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE PARENTI (HÉRITIER) ET DEIDDA c. ITALIE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA PARENTI (HERITIER) ȘI DEIDDA c. ITALIA (Cercetările nr. 39567/02 și 40281/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 septembrie 2012 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Parenti (moștenitor) și Deidda c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Isabelle Berro-Lefevre, președinte, Guido Raimondi, Helen Keller, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 septembrie 2012, Renunță la hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată în instanță La originea cauzei se găsesc două cereri (n 39567/02 și 40281/02) îndreptate împotriva Republicii Italiene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, Luciana Parenti, și Maria Chiara Deidda, în conformitate cu Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, au sesizat Comisia Europeană cu privire la drepturile omului, la 29 iulie 1998 și Curtea la 14 iunie 2000 (în temeiul Convenției privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, respectiv, a Convenției privind drepturile omului). A fost reprezentată succesiv de agenții săi, dl I.M. Braguglia și dl Spatafora, și de co-agentul său, dl N. Lettieri. La 7 septembrie 2004, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. Astfel cum permitea alineatul (3) al articolului 29 din Convenție, în vigoare la momentul respectiv, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul acestora. Prin scrisoarea din 15 mai 2006, domnul Lorenzo Jannicola, fiul acesteia, s-a constituit în procedură în calitate de moștenitor. Din motive practice, prezenta hotărâre va continua să-l numească pe domnul Parenti "reclamanta," deși astăzi trebuie să atribuim această calitate fiului său. În temeiul Protocolului 14, cererea a fost atribuită unui comitet. De fapt I. CIRCONSTANCES DE LA Dreptul și practica internă relevante referitoare la Legea nr. 89 din 24 martie 2001 (denumită în continuare "Legea Pinto" (denumită în continuare "Legea Pinto") figurează în Hotărârea Cocchiarella Italia ([GC], nr. 64886/01, § 23-31, CEDH 2006-V). Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. OBSERVAȚIE LIMINARĂ 10. În ceea ce privește decizia Curții de a examina în comun admisibilitatea și fondul hotărârilor judecătorești, astfel cum se prevede la art. 29 alineatul (3) din convenție. El consideră că cererile nu se bazează pe o astfel de abordare, având în vedere particularitățile legate de caracteristicile căii de atac Curtea arată, pe de o parte, că nu a explicat argumentul său întemeiat pe particularitățile interogărilor. Pe de altă parte, Curtea constată că procedura de examinare comună în cauză nu împiedică o examinare atentă a întrebărilor ridicate și a argumentelor invocate de guvern (a se vedea, mutatis mutandis Leo Zappia c. Italia, n 77744/01, §§ 12-14, 29 septembrie 2005). Prin urmare, nu este necesar să se acorde dreptul la cererea guvernului. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 12. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurentele se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența despăgubirilor art. 6 alineatul (1) din Convenție este astfel formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea Neobosită a căilor de atac interne 15. Guvernul exclude neobosirea căilor de atac interne în măsura în care recurentele nu au sesizat Curtea de Casație, în sensul Legii nr. 36813/97, CEDO 2003. IV), Curtea a considerat, pe de o parte, că, atunci când un reclamant se plânge numai de valoarea despăgubirii, acesta nu este obligat în scopul epuizării căilor de atac interne de a se putea opune deciziei Tribunalului de apel și, pe de altă parte, că reclamantul poate continua să se retragă. În sensul articolului 34 din Convenție, în măsura în care, chiar dacă instanța de apel a recunoscut existența duratei excesive a procedurii, suma acordată nu poate fi considerată adecvată pentru a remedia prejudiciul și încălcarea pretinse. 17. Pentru a ajunge la această concluzie, Curtea de Casație se baza pe examinarea a peste o sută de hotărâri ale Curții de Casație și nu găsise nici un caz în care Curtea de Casație luase în considerare o cauză întemeiat pe faptul că suma acordată de instanța de apel era insuficientă în raport cu prejudiciul pretins sau inadecvat în raport cu jurisprudența de la Strasbourg. 18. Curtea amintește, de asemenea, că, în ianuarie 2004, Curtea de Casație, prin Hotărârile nr. 1338, 1339, 1340 și 1341, a stabilit principiul conform căruia . ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 89/2001, deși, prin natura sa, pe bază de legalitate, trebuie să intervină într-un mediu definit de dreptul pe care îl are dreptul pe care trebuie să se refere la sumele alocate, în cauze similare, de Curtea de la Strasbourg, pe care Curtea de la Strasbourg le permite să se distanțeze, dar într-un mod rezonabil (a se vedea Cocchiarella c. Italia , citată anterior, §§ 24-25). Ca urmare a acestei revigorări, Curtea a considerat că începând cu 26 Iulie 2004, data la care aceste hotărâri, în special hotărârea nr. 1340 a Curții de Casație, nu mai puteau fi ignorate de public, trebuia să se solicite din partea întreprinderilor care utilizează acțiunea în casare în sensul Legii nr. 1340 a Curții de Casație în sensul articolului 1 din convenție (Di Sante c. Italia (dec.), citată anterior Cocchiarella c. Italia, citată anterior, §§ 42-44). 19. În cazul de față, Curtea arată că deciziile Tribunalului de Primă Instanță din Pinto au devenit definitive la 13 mai 2002 (solicitarea n 39567/02) și, respectiv, la 19 martie 2003 (solicitarea nr. 40281/02) , și anume cu mult înainte de data de 26 iulie 2004. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că recurentele erau exonerate de obligația de a sesiza Curtea de Casație și că nu poate fi reținută instanța din guvern. Calitate a victimei 20. Guvernul susține că recurentele nu mai pot să își asume responsabilitatea pentru victime. Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, consideră că recuperarea este insuficientă (a se vedea Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 Cocchiarella c. Italia. , citată anterior, §§ 69-98. Prin urmare, recurentele pot oricând să se autopetreacă mai mult de o persoană în sensul art. 22 din Convenție. În concluzie, Curtea constată că acțiunile nu sunt supuse niciunuia dintre motivele de la care se face referire în art. 35 alin. (3) din Convenție. De aceea, ele sunt considerate admisibile. Pe fond 23. Curtea constată că procedurile în litigiu au durat, 39567/02: 9 ani pentru două grade de jurisdicție; 40281/02: 15 ani și 6 luni pentru două grade de jurisdicție; 24. Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridicau întrebări similare celor din cazurile din speță și a constatat o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil Având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella citată mai sus). N aptă nimic care ar putea duce la o concluzie diferită în prezenta cauză, Curtea consideră că este, de asemenea, necesar să se constate, în ambele părți, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, din aceleași motive. IV. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 26. Recurentele solicită sume pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. Ele lasă Curții sarcina de a stabili sumele 27. Guvernul declară că recurentele au suferit, din cauza duratei procedurilor, nici un alt prejudiciu decât cel deja recunoscut și despăgubit la nivel intern. 28. Având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată anterior, §§ 139-142 și 146) și hotărând în echitate, Curtea atribuie fiecărei recurente sumele indicate în tabelul de mai jos, comparate cu sumele pe care le-ar fi acordat în lipsa unor căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu și existența unor întârzieri imputabile recurentelor. cerere Suma pe care Curtea ar fi acordat-o în lipsa unor căi de atac interne Procentul alocat de instanța de judecată Pinto Somme acordat pentru daune morale 39567/02 8 000 EUR 18,75 % 100 EUR 40281/02 000 EUR 38,73% 1 250 EUR Comisioane și cheltuieli de judecată 29. Notele de plată pe suport, recurentele solicită, în această calitate, Curții să stabilească o sumă (solicitarea nr. 39567/02). Ele solicită 5 000 EUR (solicitarea nr. 40281/02) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată legate de acțiunile în despăgubire. 31. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (can și alte Turcia), În plus, cheltuielile de judecată pot fi recuperate numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDO 2003 VIII). 32. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce 1 000 EUR în fiecare cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 33. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA L 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească recurentelor, în termen de trei luni, următoarele sume - pentru daune morale pendinte nr. 39567/02: 2 100 EUR (două mii de euro), plus orice sume care pot fi datorate cu titlu de impozit de către reclamantă; cererea nr. 40281/02: 1 250 EUR (o mie două sute cincizeci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamant; - pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 000 EUR (o mie de euro) în fiecare cerere, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către recurente; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume se majorează dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale în limba franceză și apoi comunicat în scris la 25 septembrie 2012, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din regulament. Francoise Elens-Passos Isabelle Berro-Lefevre Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-22
0,95
AFFAIRE PARENTE c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PARENTE c. ITALIE ( Requête n o 5496/03) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2008 DÉFINITIF 22/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Parente c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
CtEDO 2012-04-24
0,95
AFFAIRE MEZZAPESA ET PLATI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MEZZAPESA ET PLATI c. ITALIE (Requête n o 37197/03) ARRÊT STRASBOURG 24 avril 2012 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Mezzapesa et Plati c. Italie, La Cour européenne des dro
CtEDO 2012-12-18
0,95
AFFAIRE CHILLEMI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CHILLEMI c. ITALIE (Requête n o 70800/01) ARRÊT STRASBOURG 18 décembre 2012 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Chillemi c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
CtEDO 2012-09-25
0,95
AFFAIRE PEDICINI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PEDICINI ET AUTRES c. ITALIE (Requête n o 48117/99) ARRÊT STRASBOURG 25 septembre 2012 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Pedicini et autres c. Italie, La Cour européenne des
CtEDO 2012-11-15
0,95
AFFAIRE LOMBARDI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ROSARIO LOMBARDI c. ITALIE (Requête n o 66394/01) ARRÊT Cette version a été rectifiée le 21 novembre 2013 Conformément à l’article 81 du règlement de la Cour. STRASBOURG 15 novembre 2012 Cet arrêt est définitif. Il
Sursă