SECȚIUNEA 2 PEDICINI ȘI ALTE C. ITALIA (Cercetarea nr. 48117/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 septembrie 2012 Această hotărâre este definitivă. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Pedicini și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Isabelle Berro-Lefevre, președinte, Guido Raimondi, Helen Keller, judecători; și de Françoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 septembrie 2012, a luat hotărârea în acest sens, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 48117/99) îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care nouă resortisanți ai acestui stat, M. Silvio, Antonio și Mario Pedicini, Giuseppe Tommaselli, Floriano de Cicco, Nazzareno Iarusso, Franco Pirozzolo, Luciano Catillo și Rocco Pastore, au sesizat Curtea la 24 aprilie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( S. Ferrara, un avocat din Benevent. Guvernul italian (adică, la data de 16 decembrie 1999, a fost reprezentat de fostul său agent, dl I.M. Braguglia, și fostul său co-agent, dl Lettieri. La 16 decembrie 1999, cererea a fost comunicată guvernului. Ca urmare a intrării în vigoare a Legii Pinto La 25 ianuarie 2008, reclamanții au introdus un nou litigiu referitor la durata excesivă a procedurii, care a avut ca obiect durata excesivă a procedurii, Pinto Pinto, care a fost notificată Curții să sesizeze instanțele competente și să solicite suspendarea examinării cauzei acestora până la sfârșitul procedurii. La 25 ianuarie 2008, reclamanții au introdus un nou litigiu referitor la durata excesivă a procedurii. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA L La o dată nespecificată, au fost deschise investigații împotriva reclamanților, suspecți de calomnie. La 27 aprilie 1994, judecătorul investigațiilor preliminare a stabilit data la care a avut loc investigația preliminară la data de 8 iunie 1994, trimisă la data de 13 octombrie 1994. În cele din urmă, zece audieri au avut loc între 25 mai 1995 și 21 decembrie 2000. Prin sentința din 29 mai 2001, Tribunalul a declarat stingerea acțiunii publice din motive de prescripție. Procedura Pinto 11. La 10 august 2001, reclamanții au sesizat instanța de apel din Roma în sensul legii nr. 89 din 24 martie 2001 (denumită în continuare "legea Pinto" (denumită în continuare "Legea Pinto") pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii descrise mai sus. Ei au solicitat Curții să declare că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor suferite. 12. Prin decizia din 5 decembrie 2001, al cărei text a fost depus la grefa din 21 decembrie 2001, instanța de apel a evaluat întreaga procedură și a constatat o durată rezonabilă de depășire a acesteia și a acordat 30 000 000 de lire italiene (ITL) [493,71 EUR (EUR) ] în mod echitabil fiecărui reclamant ca despăgubire pentru daunele materiale și morale suferite, precum și 6 000 000 000 de lire italiene (adică 098,74) 13 La 13 februarie 2002, reprezentantul Ministerului Justiției a formulat un recurs în recurs în casație. 14. printr-o hotărâre din 11 februarie 2003, al cărei text a fost depus la grefa din 5 septembrie 2003, Curtea de Casație a pronunțat decizia în litigiu și a retrimis cauza în fața unei alte secțiuni a instanței de apel din Roma. La 5 aprilie 2004, procedura a fost reluată de recurente 16. printr-o decizie din 19 ianuarie 2005, al cărei text a fost depus la grefă la 17 februarie 2005, instanța de apel a evaluat din nou procedura în conformitate cu indicațiile Curții de Casație și a confirmat depășirea unei perioade rezonabile. La 29 martie 2006, reclamanții s-au ocupat de casare printr-o hotărâre din 19 decembrie 2008, al cărei text a fost depus la grefa din 30 decembrie 2008, Curtea de Casație a clasat decizia în litigiu și a trimis cauza în fața instanței din Roma 18. La 3 februarie 2011, instanța de apel a stabilit prima ședință la 20 iunie 2011. 19. printr-o scrisoare din 29 februarie 2012, reclamanții au informat grefa Curții că procedura rămânea pendinte în fața instanței în cauză. Dreptul și practica internă relevante 20. Dreptul și practica internă relevantă referitoare la Legea nr. 89 din 24 martie 2001 - Legea Pinto În hotărârea Cocchiarella Italia ([GC], nr. 64886/01, §§ 23-31, CEDH 2006 V). GRIFS 21. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurii penale împotriva lor 22. Într-o scrisoare din 25 ianuarie 2008, reclamanții au introdus un nou litigiu întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din convenție, care se referă la durata excesivă a procedurii La art. 6 din Convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 24. (a se vedea punctul 19 de mai sus).) 26. În consecință, acest fapt trebuie declarat inadmisibil pentru neobosirea căilor de atac interne (a se vedea Di Sante c. Italia (dec.), n 56079/00, 24 iunie 2004). II. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ÎNALTĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA PRIVIND DURATA PROCEDURII Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 28. Guvernul excită de la neobosirea căilor de atac interne, în măsura în care instanțele nu au intentat o a doua procedură de recurs, Pinto, pentru a se plânge de presupusa durată nerațională a primei căi de atac. 30. Curtea a luat deja în considerare de mai multe ori (a se vedea în special Simaldone c. Italia, n 22644/03, § 44, 31 martie 2009) pe care le-a solicitat reclamantului o nouă acțiune, Pinto pentru a se plânge de durata de executare a deciziei, conform sugerat de guvern; Această concluzie ar fi rezonabilă și ar constitui un obstacol disproporționat în calea exercitării efective de către reclamant a dreptului său individual de recurs, astfel cum este definit la art. 34 din convenție. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția impusă de guvern. În concluzie 32, Curtea constată că acest aspect nu se confruntă cu niciun alt motiv care se aplică în temeiul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, aceasta declară admisibilă. Pe fond Principiile aplicabile 33. În ceea ce privește termenul care poate fi considerat rezonabil în sensul articolului 6 Õ 1, Curtea consideră că criteriile aplicabile nu pot fi cele adoptate pentru a evalua durata procedurilor ordinare, având în vedere natura căii de atac În cadrul unei acțiuni de despăgubire care vizează remedierea consecințelor duratei excesive a procedurilor, o acțiune specială se impune statelor membre pentru a se asigura că încălcarea este constatată și redusă în cel mai scurt timp posibil. 34 În cauza Simaldone (citată anterior, § 29), Curtea a considerat că etapa judiciară a remeditării mai vechi de 11 luni pentru un grad de jurisdicție a fost excesiv de lungă. În cauza Belperio și Ciarmoli (Belperio și Ciarmoli c. Italia, n 7932/04, § 48, 21 decembrie 2010), Curtea a considerat că o procedură este rezonabilă. 35. În cele din urmă, în cauza Gagliano Giorgi c. Italia (n 23563/07, ê 76, 6 martie 2012), Curtea a considerat că trebuie să îndeplinească cerințele termenului rezonabil În cazul de față, Curtea de Casație, inclusiv etapa de executare a deciziei, nu ar trebui, în principiu și cu excepția unor circumstanțe excepționale, să depășească doi ani și șase luni. În 2001, în cazul în care reclamanții au sesizat Curtea de Apel din Roma și au rămas pendinte în fața aceleiași instanțe care acționează ca instanță de trimitere la data ultimei informații, și anume la 29 februarie 2012, procedura a durat, la această ultimă dată, 10 ani și șase luni (dintre care aproximativ nouă ani imputabili autorităților interne) pentru două grade de jurisdicție. 37. Chiar dacă se presupune că procedura în cauză avea o complexitate deosebită și având în vedere existența a două faze suplimentare de trimitere, Curtea subliniază că durata sa a depășit în mare măsură termenul menționat anterior cu doi ani și șase luni. 38. Prin urmare, Curtea consideră că a avut loc o încălcare a articolului III. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că: impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 40. Reclamanții solicită 10 41. Guvernul susține că pretențiile reclamanților sunt dezmințite. 42. Curtea reamintește că este o instanță internațională cu principala sarcină de a asigura respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt garantate în Convenție și în protocoalele sale, mai degrabă decât de a compensa, pe deplin și în mod exhaustiv, prejudiciile suferite de reclamanți. Spre deosebire de instanțele naționale, Curtea are rolul de a adopta hotărâri publice de stabilire a standardelor în materie de drepturi ale omului aplicabile în întreaga Europă (a se vedea mutatis mutandis Goncharova și altele și 68 de alte respondenți privilegiați Comisia observă că, în cazul de față, reclamanții au fost victime ale faptului că autoritățile italiene au fost în măsură să asigure desfășurarea procedurii mai întâi Pinto Într-un interval de timp compatibil cu obligațiile care decurg din aderarea statului pârât la convenție și consideră că, în situații care implică un număr semnificativ de victime aflate într-o situație similară, o abordare globală se impune (Gagliano Giorgi c. Italia menționată anterior, §§ 87-89) 44. Având în vedere cele menționate anterior și acționând în mod echitabil, Curtea consideră oportun să acorde o sumă forfetară de 500 EUR fiecărui reclamant cu titlu de prejudiciu moral, din cauza duratei excesive a procedurii 750 EUR pentru rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată efectuate în fața instanțelor naționale și în fața Curții. 46. Guvernul numește această sumă excesivă și nejustificată. 47. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (Can și alții c. Turcia, 29189/02, din 24 ianuarie 2008, § 22. În plus, cheltuielile judiciare pot fi recuperate numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDH 2003 VIII). 48. În speță, având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce în comun persoanelor interesate 2 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 49. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L 6 alin. (1) din Convenție din cauza duratei excesive a procedurii Pinto A spus că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni, 500 EUR (cinci cenți) fiecărui reclamant pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii de euro) împreună pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 25 septembrie 2012, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Isabelle Berro-Lefevre adjunct președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE PEDICINI ET AUTRES c. ITALIE
(Requête n
o
48117/99)
ARRÊT
25 septembre 2012
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Pedicini et autres c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un Comité composé de
:
Isabelle Berro-Lefèvre,
présidente,
Guido Raimondi,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 septembre 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
48117/99
) dirigée contre la République italienne et dont neuf ressortissants de cet Etat, MM.
Silvio, Antonio et Mario Pedicini, Giuseppe Tommaselli, Floriano de Cicco, Nazzareno Iarusso, Franco Pirozzolo, Luciano Catillo et Rocco Pastore («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 24 avril 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Ils sont représentés devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son ancien agent, M.
I.M.
Braguglia, et son ancien coagent, M.
N.
Lettieri.
3.
Le 16 décembre 1999, la requête a été communiquée au Gouvernement.
4.
A la suite de l’entrée en vigueur de la loi «
Pinto
», les requérants ont communiqué à la Cour leur volonté de saisir les juridictions compétentes et demandé la suspension de l’examen de leur requête jusqu’à l’issue de la procédure «
Pinto
». La Cour a fait droit à cette demande.
5.
Le 25 janvier 2008, les requérants ont introduit un nouveau grief portant sur la durée excessive de la procédure «
Pinto
» qui a été communiqué au Gouvernement le 11 mars 2008 pour observations complémentaires.
6.
En application du Protocole n
o
14, la requête a été attribuée à un Comité.
7.
Les requérants sont nés entre 1949 et 1959 et résident à Foglianise.
A.
La procédure principale
8.
A une date non précisée, des investigations furent ouvertes à l’encontre des requérants, soupçonnés de diffamation.
9.
Le 27
avril
1994, le juge des investigations préliminaires fixa l’audience préliminaire au 8 juin 1994, renvoyée au 13 octobre 1994. Le
jour venu, les inculpés furent renvoyés en jugement devant le tribunal de Bénévent. Par la suite, dix audiences se tinrent entre le 25 mai 1995 et le 21 décembre 2000.
10.
Par un jugement du 29 mai 2001, ledit tribunal déclara l’extinction de l’action publique pour cause de prescription.
B.
La procédure «
Pinto
»
11.
Le 10 août 2001, les requérants saisirent la cour d’appel de Rome au sens de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
», afin de se plaindre de la durée excessive de la procédure décrite ci-dessus. Ils demanderent à la Cour de dire qu’il y avait eu une violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de condamner l’Etat italien au dédommagement des préjudices subis.
12.
Par une décision du 5 décembre 2001, dont le texte fut déposé au greffe le 21 décembre 2001, la cour d’appel évalua toute la procédure et constata le dépassement d’une durée raisonnable. Elle accorda 30
000
000 lires italiennes (ITL) [soit
15
493,71 euros (EUR)] en équité à chacun des requérants comme réparation des dommages matériels et moraux subis, ainsi que 6
000
000 ITL (soit
3
098,74
EUR) au total pour frais et dépens.
13.
Le 13 février 2002, le représentant du ministère de la Justice forma un pourvoi en cassation.
14.
Par un arrêt du 11 février 2003, dont le texte fut déposé au greffe le 5
septembre 2003, la Cour de cassation cassa la décision litigieuse et renvoya l’affaire devant une autre section de la cour d’appel de Rome.
15.
Le 5 avril 2004, la procédure fut reprise par les requérants
.
16.
Par une décision du 19 janvier 2005, dont le texte fut déposé au greffe le 17 février 2005, la cour d’appel évalua à nouveau la procédure conformément aux indications de la Cour de cassation et confirma le dépassement d’une durée raisonnable. Par conséquent, elle accorda 1
500
EUR en équité à chacun des requérants comme réparation des dommages matériels et moraux.
17.
Le 29 mars 2006, les requérants se pourvurent en cassation. Par un arrêt du 19 décembre 2008, dont le texte fut déposé au greffe le 30
décembre 2008, la Cour de cassation cassa la décision litigieuse et renvoya l’affaire devant la cour d’appel de Rome.
18.
Le 3 février 2011, la cour d’appel fixa la première audience au
20 juin 2011.
19.
Par une lettre du 29 février 2012, les requérants informèrent le greffe de la Cour que la procédure demeurait pendante devant ladite cour d’appel.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
20.
Le droit et la pratique internes pertinents relatifs à la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi Pinto
», figurent dans l’arrêt
Cocchiarella
c.
Italie
([GC], n
o
‑
V).
21.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de la procédure pénale diligentée à leur encontre
.
22.
Dans une lettre du 25 janvier 2008, les requérants ont introduit un nouveau grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention, portant sur la durée excessive de la procédure «
Pinto
».
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION DU FAIT DE LA DUREE DE LA PROCEDURE PRINCIPALE
23.
Les requérants se plaignent de la durée de la procédure principale. Ils
invoquent l’article 6 de la Convention, ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
»
24.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
25.
La Cour relève qu’à la date des dernières informations, la procédure «
Pinto
» demeurait pendante devant la cour d’appel de Rome agissant en tant que juridiction de renvoi (voir paragraphe 19 ci-dessus).
26.
Il s’ensuit que ce grief doit être déclaré irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes (voir
Di Sante c. Italie
(déc.), n
o
56079/00, 24 juin 2004).
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION EN RAISON DE LA DURÉE DE LA PROCÉDURE «
PINTO
»
27.
Les requérants affirment que la durée de la procédure «
Pinto
» a entraîné la violation de l’article
6
§
1 de la Convention, aux termes duquel
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
28.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
1.
Non-épuisement des voies de recours internes
29.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes, en ce que les requérants n’ont pas intenté une deuxième procédure «
Pinto
» pour se plaindre de la durée prétendument déraisonnable de la première.
30.
La Cour a déjà considéré à plusieurs reprises (voir, notamment,
Simaldone c. Italie
, n
o
22644/03, § 44, 31 mars 2009) qu’exiger du requérant un nouveau recours «
Pinto
»
pour se plaindre de la durée de l’exécution de la décision «
Pinto
», comme le suggère le Gouvernement,
reviendrait à enfermer le requérant dans un cercle vicieux où le dysfonctionnement d’un remède l’obligerait à en entamer un autre. Une telle conclusion serait déraisonnable et constituerait un obstacle disproportionné à l’exercice efficace par le requérant de son droit de recours individuel, tel que défini à l’article 34 de la Convention. Il en est de même en l’espèce.
31.
Dès lors, il y a lieu de rejeter l’exception soulevée par le Gouvernement.
2.
Conclusion
32.
La Cour constate que ce grief ne se heurte à aucun autre des motifs d’irrecevabilité inscrits à l’article 35 § 3 de la Convention. Aussi, le déclare-t-elle recevable.
B.
Sur le fond
1.
Les principes applicables
33.
Quant au délai qui peut être considéré raisonnable au sens de l’article 6 §
1, la Cour considère que les critères applicables ne sauraient être ceux adoptés pour évaluer la durée des procédures ordinaires, eu égard à la nature de la voie de recours «
Pinto
» et au fait que ces affaires ne revêtent normalement aucune complexité. Dans le cadre d’un recours indemnitaire visant à redresser les conséquences de la durée excessive des procédures, une diligence particulière s’impose aux États afin que la violation soit constatée et redressée dans le plus bref délai possible.
34.
Dans l’affaire Simaldone (précité, § 29), la Cour a estimé que la phase judiciaire du remède «
Pinto
», ayant duré onze mois pour un degré de juridiction, était excessivement longue. Dans l’affaire Belperio et Ciarmoli (Belperio et Ciarmoli c. Italie, n
o
7932/04, § 48, 21 décembre 2010), la Cour a considéré déraisonnable une procédure «
Pinto
», ayant duré deux ans et huit mois pour un degré de juridiction, y compris la phase de l’exécution.
35.
Enfin, dans l’affaire Gagliano Giorgi c. Italie (n
o
23563/07, §
76, 6
mars 2012), la Cour a estimé qu’afin de satisfaire aux exigences du «
délai raisonnable
» au sens de l’article 6 §
1 de la Convention, la durée d’une procédure «
Pinto
» devant la cour d’appel compétente et la Cour de cassation, y incluse la phase d’exécution de la décision, ne devrait pas, en principe et sauf circonstances exceptionnelles, dépasser deux ans et six mois.
2.
L’application au cas d’espèce
36.
La Cour observe que la procédure «
Pinto
» a débuté le 10
août
2001, lorsque les requérants saisirent la cour d’appel de Rome, et demeurait pendante devant cette même cour agissant en tant que juridiction de renvoi à la date des dernières informations, à savoir le 29 février 2012. La procédure a donc duré, à cette dernière date, 10 ans et six mois (dont environ neuf ans imputables aux autorités internes) pour deux degrés de juridictions.
37.
Même à supposer que la procédure en question revêtait une complexité particulière eu égard aussi à l’existence de deux phases supplémentaires de renvoi, la Cour souligne que sa durée a largement dépassé le délai susmentionné de deux ans et six mois.
38.
Partant, la Cour estime qu’il y a eu violation de l’article
6
§
1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
40.
Les requérants réclament 10
000 EUR chacun au titre du dommage moral.
41.
Le Gouvernement affirme que les prétentions des requérants sont dénouées de fondement.
42.
La Cour rappelle qu’elle est une juridiction internationale ayant pour tâche principale d’assurer le respect des droits de l’homme tels que garantis dans la Convention et ses Protocoles, plutôt que de compenser, minutieusement et de manière exhaustive, les préjudices subis par les requérants. Contrairement aux juridictions nationales, la Cour a pour rôle privilégié d’adopter des jugements publics établissant les normes en matière des droits de l’homme applicables dans toute l’Europe (voir,
mutatis mutandis
,
Goncharova et autres et 68 autres «
retraités privilégiés
» c.
Russie,
n
os
23113/08 et autres requêtes, §§ 22-24, 15 octobre 2009).
43.
Elle observe que, dans le cas d’espèce, les requérants ont été victimes de l’incapacité des autorités italiennes à garantir le déroulement de la procédure «
Pinto
» dans un délai compatible avec les obligations qui découlent de l’adhésion de l’État défendeur à la Convention. Elle estime que, dans des situations impliquant un nombre significatif des victimes placées dans une situation similaire, une approche globale s’impose (
Gagliano Giorgi
c. Italie
,
précité, §§ 87-89)
44.Au vu de ce qui précède et statuant en équité, la Cour considère opportun d’accorder une somme forfaitaire de 500 EUR à chacun des requérants à titre de dommage moral en raison de la durée excessive de la procédure «
Pinto
» qu’elle vient de constater.
B.
Frais et dépens
45.
Notes d’honoraires à l’appui, les requérants demandent également la somme globale de 5
750 EUR au titre de remboursement des frais et dépens engagés devant les juridictions nationales et devant la Cour.
46.
Le Gouvernement qualifie cette somme d’excessive et non justifiée.
47.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c.
Turquie
, n
o
29189/02, du 24 janvier 2008, § 22). En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002
;
Sahin c. Allemagne
[GC],
n
o
‑
48.
En l’espèce, compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable d’allouer conjointement aux intéressés 2
000 EUR au titre des frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
49.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure «
Pinto
» et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention en raison de la durée excessive de la procédure «
Pinto
»
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser, dans les trois mois, 500
EUR (cinq cents euros) à chaque requérant pour dommage moral, et 2
000 EUR (deux mille euros) conjointement pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 septembre 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Isabelle Berro-Lefèvre
Greffière adjointe
Présidente