CtEDO 10.03.2009 Auto

AFFAIRE UMBERTO ET PIERPAOLO PEDICINI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
10.03.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 8 - Droit au respect de la vie privée et familiale;Violation de l'article 13 - Droit à un recours effectif
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE UMBERTO ET PIERPAOLO PEDICINI c. ITALIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL UMBERTO ȘI PIERPAOLO PEDICINI c. ITALIA (solicitarea nr. 8681/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 martie 2009 DEFINIF 10/06/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Umberto și Pierpaolo Pedicini c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 17 februarie 2009, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 8681/05) îndreptată împotriva Republicii Italiene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii. Umberto Pedicini și Pierpaolo Pedicini ( a fost reprezentată succesiv de agenții săi, dnii I.M. Braguglia și R. Adam și domnul Spatafora, și de co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 8 martie 2007, președintele celei de-a doua secțiuni a decis să comunice obiecțiile formulate în art. 6 alin. (1), (8) și (13) din Convenția guvernului. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca Camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului. Reclamanții s-au născut în 1965 și 1969 și își au reședința în Benevent. Prin hotărârea pronunțată la 28 martie 1996, Tribunalul din Benevent a declarat falimentul societății P.U.P. S.n.c., care desfășoară o activitate de agenție de asigurări, precum și falimentul personal al reclamanților. În urma acestei declarații, reclamanții au fost supuși unei serii de decădere personală și patrimonială, cum ar fi limitarea dreptului lor la corespondență, a bunurilor și a libertății lor de circulație, în conformitate cu articolele 48, 42 și 49 din Decretul regal nr 267 din 16 martie 1942, (denumită în continuare "Legea privind falimentul"). La o dată care nu a fost precizată după declarația de faliment, grefa instanței a înscris numele reclamanților în registrul falimentar, în sensul art. 50 din Legea privind falimentul. Din cauza acestei înscrieri, reclamanții au fost supuși automat unei serii de alte incapacități personale reglementate de legislația specială (a se vedea Campagnano c. Italia 77955/01, § 54, 23 martie 2006). Spre deosebire de incapacitățile care derivă din declarația de faliment (care se încheie cu încheierea procedurii), incompetențele care decurg din înscrierea numelui celui ratat în registru nu mai pot fi obținute decât după ce înregistrarea a fost anulată. Această anulare are loc odată cu reabilitarea civilă, care, dincolo de ipotezele de plată integrală a creanțelor și de executare legală a concordatului de faliment, nu poate fi solicitată decât de către cel care a dat dovadă de o bună conduită efectivă și constantă, timp de cel puțin cinci ani de la încheierea procedurii (art. 143 din Legea privind falimentul). Printr-o decizie din 15 noiembrie 2004, judecătorul a declarat procedura închisă din cauza insuficienței activelor falimentului. II. LEGEA INTERNE PERTINENT 11. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârile Campagnano c. Italia (citată la punctul 19-22), Albanese c. Italia 77924/01, § 23-26, 23 martie 2006) și Vitiello c. Italia 77962/01, §§ 17-20, 23 martie 2006). Invocând articolele 8 din Convenție, 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție și 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție, reclamanții se plâng de încălcarea dreptului lor la corespondență, bunuri și libera circulație, în special din cauza duratei procedurii. Guvernul contestă această teză. Având în vedere jurisprudența sa constantă în acest domeniu, Curtea consideră că reclamanții ar fi putut introduce efectiv o acțiune în fața instanței judecătorești competente în conformitate cu Legea Pinto (a se vedea Sgattoni c. Italia 77131/01, Hotărârea din 15 septembrie 2005, § 48). Prin urmare, Comisia constată că această parte a cererii este inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție (a se vedea, printre multe altele, Albanese c. Italia, citată anterior, §§ 38-39, Falzarano și Balletta c. Italia, n 6683/03, § 31, 12 iunie 2007). Invocând art. 8 din Convenție, sub aspectul dreptului la respectarea vieții private și de familie, reclamanții se plâng, de asemenea, de incapacitatea care derivă din înscrierea numelui lor în registrul celor care au suferit un accident și de faptul că, în conformitate cu art. 143 din Legea privind falimentul, reabilitarea, care pune capăt acestor incompetențe, nu poate fi solicitată decât la cinci ani de la încheierea procedurii. În ceea ce privește partea din această cauză referitoare la dreptul la respectarea vieții de familie, Curtea ia notă de faptul că reclamanții au omis să-l susțină și decide să-l respingă pentru neatenție vădită de fond în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din Convenție. În ceea ce privește restul plângerii referitoare la dreptul la respectarea vieții private, Curtea constată că acest aspect nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de nevinovăție prevăzute la art. 35 alineatul (4) din convenție. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. 14. În ceea ce privește fondul, Curtea constată că a tratat deja cazuri similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 8 din Convenție, dat fiind că o astfel de ingerință nu era necesară într-o societate democratică, în sensul articolului 8 alineatul (2) din Convenție (a se vedea, printre altele, Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 50-66, Albanese c. Italia , citată anterior, §§ 50-66 și Vitiello c. Italia , citată anterior, §§ 44-62. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, reclamanții se plâng că nu dispun de o cale de atac eficientă pentru a se plânge de incapacitatea lor de-a lungul întregului proces de faliment. Guvernul contestă această afirmație. Curtea observă că acest aspect trebuie analizat numai la unghiul articolului 13 din convenție (a se vedea Bottaro c. Italia, 56298/00 din 17 iulie 2003. În al doilea rând, în ceea ce privește partea din cauza celor referitoare la limitarea prelungită a dreptului la respectarea bunurilor (art. 1 din Protocolul nr 1 la Convenție), a corespondenței (art. 8 din Convenție) și a libertății de circulație a reclamanților (art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție), Curtea reamintește că a concluzionat mai sus în lacu-nă cu privire la aceste obiecții; prin urmare, Curtea consideră că, fără a se aduce atingere unor obiecții reprobabile în temeiul Convenției, această parte a iar art. 13 din Convenție trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În ceea ce privește partea care privește lipsa unei căi de atac efective pentru a se plânge de incapacitatea personală care derivă din înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care au suferit și care perseverează până la momentul reabilitării civile, Curtea constată că această cauză nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de imputare prevăzute la art. 35 alineatul (4) din convenție. 16 În ceea ce privește fondul, Curtea arată că a tratat deja cazuri similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 13 din convenție (a se vedea, printre multe altele, Bottaro c. Italia, citată anterior, §§ 41-46 și Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 67-77). Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Prin urmare, Curtea concluzionează că Õ a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție. 17. În sfârșit, în ceea ce privește aplicarea Õ articolului 41 din Convenție, reclamanții solicită 5 000 EUR (EUR) ca compensație morală și 7 030 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, având în vedere toate circumstanțele cauzei, constatările privind încălcarea prevăzute în prezenta hotărâre oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea constată că reclamanții au fost admiși pentru a beneficia de asistența judiciară. În ceea ce privește activitatea desfășurată de reprezentanții lor, după deducerea celor 850 EUR primite de la Consiliul de l'Europe în cadrul asistenței judiciare, Curtea acordă reclamanților suma de 1 150 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, cu dobânzi cu o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolului 8 din convenție (cu privire la dreptul la respectarea vieții private) și al articolului 13 din convenție (cu privire la lipsa unei căi de atac pentru a se plânge de incompetențele personale care derivă din înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care nu au reușit) și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenția spune că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție A declarat că constatările de încălcare care figurează în prezenta hotărâre oferă ele însele o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în comun, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 150 EUR (o mie o sută cincizeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către restant de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, această sumă va fi mai mare dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 10 martie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Dolle F. Tulkens Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-03-10
0,98
AFFAIRE PUZELLA ET COSENTINO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PUZELLA ET COSENTINO c. ITALIE (Requête n o 38264/05) ARRÊT STRASBOURG 10 mars 2009 DÉFINITIF 10/06/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Puzella et Cosentino c. Italie, La Cour européenne d
CtEDO 2009-01-27
0,97
AFFAIRE Luigi SERINO c. ITALIE (2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE Luigi SERINO c. Italie (n o 2) ( Requête n o 680/03) ARRÊT STRASBOURG 27 janvier 2009 DÉFINITIF 27/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Luigi Serino c. Italie (n o 2), La Cour européenne
CtEDO 2008-11-13
0,96
AFFAIRE BUFFOLINO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BUFFOLINO c. ITALIE ( Requête n o 32769/02) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2008 DÉFINITIF 13/02/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Buffolino c. Italie, La Cour européenne des droits de l’ho
CtEDO 2009-06-23
0,96
AFFAIRE DIURNO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DIURNO c. ITALIE (Requête n o 37360/04) ARRÊT STRASBOURG 23 juin 2009 DÉFINITIF 23/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Diurno c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxiè
CtEDO 2009-03-10
0,96
AFFAIRE FURNO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FURNO c. ITALIE (Requête n o 40824/05) ARRÊT STRASBOURG 10 mars 2009 DÉFINITIF 10/06/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Furno c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième
Sursă