A DOUA SECȚIUNEA PENTRU TRAPANI LOMBARDO ȘI ALTELE c. ITALIA (solicitarea nr. 25106/03) HOTĂRÂREA (SAUSFAȚIE ECHIPALĂ) STRASFURG 9 octombrie 2012 DEFINITIVF 09/01/2013 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cazul Trapani Lombardo și al altor c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care găzduiește o cameră compusă din Ineta Ziemele, președinte, Dragoljub Popović, Isabelle Berro-Lefevre, András Sajó, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 18 septembrie 2012, a adoptat hotărârea pe această dată. PROCEDURA DE INIȚIERE A cauzei se află o cerere (n 25106/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care opt resortisanți ai acestui stat, domnul Antonio Trapani Lombardo 1 ( Maria Concetta Trapani Lombardo 2 ( Prin hotărârea din 16 noiembrie 2006, Curtea a statuat că ingerința în cauză nu era compatibilă cu principiul legalității și că, prin urmare, aceasta încălcase dreptul la respectarea bunurilor reclamanților (Trapani Lombardo și alții c. Italia, nr 25106/03, § 38, 16 noiembrie 2006). Pe baza articolului 41 din Convenție, în ceea ce privește prejudiciul material, reclamanții solicitau în principal restituirea terenului și plata sumei de 907 965,27 EUR cu titlu de ocupație și de achitare pentru neîncasarea terenului. În absența restituirii, aceștia solicitau o satisfacție echitabilă de 361 269,64 EUR, egal cu valoarea de piață actuală a terenului, precum și o sumă de 22 797,17 EUR. În plus, aceștia au solicitat 885 168,10 EUR cu titlu de despăgubire pentru nejurisdicția terenului și 277 În plus, acestea solicitau rambursarea prejudiciului moral și a cheltuielilor suportate în fața Curții. Problema aplicării articolului 41 din Convenție nu se află în stare de fapt, Curtea a adresat o cerere și a invitat guvernul și reclamanții să prezinte în scris observațiile lor cu privire la această chestiune în termen de trei luni și, în special, să îi dea cunoștință de orice acord la care ar putea ajunge (ibidem, punctul 4 litera (b) din dispozitiv). Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații. Ca urmare a modificării componenței secțiunilor Curții, prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel reformulată. DE FAPT Faptele care au avut loc după pronunțarea hotărârii principale se pot rezuma după cum urmează. Ca urmare a hotărârii din 7 martie 2003 a Curții de Casație, care a declarat că dreptul reclamanților la despăgubiri era prescris, administraia a adresat Tribunalului din Reggio de Calabre trei somaii de plată (decreto ingiuntivo) pentru a obține restituirea sumelor plătite de administraie ca urmare a hotărârii Tribunalului din data de 31 decembrie 1991 (punctul 14 din hotărârea din acțiunea principală). Reclamanții au introdus o procedură civilă pentru a se opune acestor ordine de plată. Procedura este pendinte în fața Tribunalului din Reggio de Calabria. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 210 EUR pentru pierderea proprietății. Din această sumă va trebui să fie deduse sumele deja acordate de instanțele interne. 12. Guvernul contestă pretențiile reclamanților și amintește că au primit o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului. 13. Curtea amintește că, în cauza Guiso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 58858/00, 22 decembrie 2009), Marea Cameră a modificat jurisprudența Curții cu privire la criteriile de despăgubire în cauzele de expropriere indirectă. În special, Marea Cameră a decis să dea la o parte pretențiile reclamanților, în măsura în care acestea se bazează pe valoarea terenului la data hotărârii Curții și să nu mai țină seama, pentru a evalua prejudiciul material, de costul de construcție al clădirilor construite de statul membru pe teren. 14. Conform noilor criterii stabilite de Marea Cameră, liturghia trebuie să corespundă valorii totale a terenului în momentul pierderii proprietății, așa cum a fost stabilită de instanța competentă în cursul procedurii interne. Apoi, odată ce suma acordată la nivel național va fi dedusă, această sumă trebuie să fie actualizată pentru a compensa efectele inflației și, de asemenea, trebuie să se ia măsuri pentru a compensa, cel puțin parțial, perioada de timp care s-a scurs de la deținerea terenului. Aceste dobânzi trebuie să corespundă interesului legal simplu aplicat capitalului reevaluat progresiv. 15. În speță, reclamanții și-au pierdut proprietatea asupra terenului lor la 18 September 1976 (punctul 11 din hotărârea din acțiunea principală). Curtea constată că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În opinia sa, părțile interesate au obținut deja o sumă suficientă pentru a îndeplini criteriile de despăgubire. 16. Rămâne de evaluat pierderea de șanse suferită ca urmare a exproprierii în litigiu (Giso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC] menționată anterior, § 107). Curtea apreciază că trebuie să se ia în considerare prejudiciul care rezultă din la mai multe terenuri în perioada cuprinsă între începutul ocupației legale și momentul pierderii proprietății. Statuând în echitate, Curtea acordă în comun reclamanților 6 000 EUR. Pagubă morală 17. În ceea ce privește prejudiciul moral, în valoare de 1 000 EUR, plus dobânda și reevaluarea. 18. În ceea ce privește prejudiciile morale, statul membru se opune și consideră că nici o sumă nu se datorează prejudiciului moral, deoarece acest tip de prejudiciu nu poate rezulta din încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1, ci numai din încălcarea termenului rezonabil 19. Curtea consideră că sentimentele de nemulțumire și frustrare în fața deposedării ilegale a bunurilor sale au cauzat un prejudiciu moral important reclamanților, care trebuie remediat în mod corespunzător. 20. Statuând în echitate, Curtea acordă în comun reclamanților 10 000 EUR pentru prejudiciul moral. 21. În plus, Curtea subliniază că: în temeiul articolului 46 din Convenție, părțile contractante s-au angajat să se conformeze hotărârilor definitive ale Curții în litigiile la care sunt părți, Comitetul miniștrilor fiind însărcinat cu supravegherea executării acestora. În special, rezultă din faptul că statul pârât, recunoscut responsabil pentru o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale, este chemat nu numai să plătească persoanelor interesate sumele alocate cu titlu de satisfacție echitabilă, ci și să aleagă, sub controlul Comitetului de Miniștri, măsurile generale și/sau, dacă este cazul, individuale care urmează să fie adoptate în ordinea sa juridică internă pentru a pune capăt încălcării constatate de Curte și pentru a elimina, pe cât posibil, consecințele acesteia ( De Clerck c. Belgia , nr. 34366/02, § 97, 25 septembrie 2007 Zafranas c. Grecia , nr. 4056/08, §§ 50-51, 4 octombrie 2011 Sud Fondi srl și altele c. Italia (satisfacție echitabilă), n 750990/01, 10 mai 2012). În cauza Zafranas Mai sus, având în vedere circumstanțele din speță, Curtea a afirmat că statul pârât trebuie să se abțină de la revendicarea dreptului de proprietate al reclamanților. 22. În speță, Curtea consideră că plata sumelor indicate trebuie să fie însoțită de renunțarea din partea autorităților italiene la revendicările lor față de reclamanți. Aceștia au primit o sumă cu titlu de despăgubire pentru pierderea terenului în litigiu. Or, ca urmare a hotărârii Curții de Casație, care a concluzionat că dreptul la despăgubire era prescris și ca urmare a procedurilor de somație introduse de administrație, reclamanții sunt obligați să ramburseze suma primită. Curtea reiterează că, în hotărârea sa din acțiunea principală, aceasta a concluzionat că autoritățile italiene nu au îndeplinit condiția de legalitate în cadrul exproprierii în litigiu și consideră că trebuie să suporte consecințele acesteia. 23. În concluzie, având în vedere circumstanțele specifice din speță, Curtea consideră că renunțarea din partea autorităților naționale la pretențiile sale față de reclamanți, combinată cu plata sumelor menționate anterior (§16 și 20), poate pune efectiv capăt încălcării articolului 1 din Protocolul nr. 1 constatat. Justificative în sprijinul acestora, reclamanții solicită plata a 41 703,50 EUR, taxa pe valoarea adăugată (TVA) și contribuțiile la fondul de previzionare al avocaților (CPA) în plus, pentru cheltuielile procedurii de la Strasbourg 25. Curtea reamintește că achitarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI. În plus, cheltuielile judiciare pot fi recuperate numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDO 2003-VIII 27. Curtea nu se îndoiește de necesitatea de a angaja cheltuieli, însă consideră că sunt excesive onorariile totale revendicate în acest sens. Prin urmare, Curtea consideră că trebuie rambursate doar parțial. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea apreciază că este rezonabil să aloce o sumă de 20 000 EUR pentru totalitatea cheltuielilor suportate. Interese moratoriu 28. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE ACESURI, CURȚA, ÎN L că statul pârât trebuie să se abțină de la a solicita reclamanților restituirea sumei alocate de instanța judecătorească de apel a lui Reggio de Calabria cu titlu de despăgubire pentru pierderea proprietății și că: el nu trebuie să dea curs procedurilor civile pendinte în fața tribunalului din Reggio de Calabria Dit că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume 000 EUR (șase mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii. 000 EUR (zece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (iii. 000 EUR (80 000 EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe profit reclamanților, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată care se aplică de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 9 octombrie 2012, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Ineta Ziemele președinte
DEUXIÈME SECTION
TRAPANI LOMBARDO ET AUTRES c. ITALIE
(Requête n
o
25106/03)
ARRÊT
(Satisfaction équitable)
9 octobre 2012
09/01/2013
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Trapani Lombardo et autres c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant une chambre composée de
:
Ineta Ziemele,
présidente,
Dragoljub Popović,
Isabelle Berro-Lefèvre,
András Sajó,
Guido Raimondi,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 18 septembre 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
25106/03) dirigée contre la République italienne et dont huit ressortissants de cet État, M.
Antonio Trapani Lombardo 1 («
le premier requérant
»), M
me
Maria
Concetta Trapani Lombardo 1 («
la deuxième requérante
»), M
me
Blandina Sarlo («
la troisième requérante
»), M
me
Emilia Sabatini («
la quatrième requérante
»), M
me
Maria Concetta Trapani Lombardo 2 («
la cinquième requérante
»), M. Vincenzo Trapani Lombardo («
le sixième requérant
»), M
me
Maria Cristina Nesci («
la septième requérante
») et M.
Antonio
Trapani Lombardo 2 («
le huitième requérant
»), ont saisi la Cour le 6
août
2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Par un arrêt du 16
novembre
2006 («
l’arrêt au principal
»), la Cour a jugé que l’ingérence litigieuse n’était pas compatible avec le principe de légalité et qu’elle avait donc enfreint le droit au respect des biens des requérants (
Trapani Lombardo et autres c. Italie
, n
o
25106/03, § 38, 16
novembre 2006).
3.
En s’appuyant sur l’article 41 de la Convention, s’agissant du préjudice matériel, les requérants réclamaient en voie principale la restitution du terrain et le versement de la somme de 907
965,27 EUR à titre d’indemnité d’occupation et d’indemnité pour non
‑
jouissance du terrain. A défaut de restitution, ils réclamaient une satisfaction équitable de 361
269,64 EUR, égal à la valeur marchande actuelle du terrain, ainsi qu’une indemnité d’occupation de 22
797,17 EUR. De plus, ils demandaient 885
168,10 EUR à titre d’indemnisation pour la non-jouissance du terrain et 277
070,54 EUR pour la plus-value apportée au terrain par les ouvrages publics y construits. En outre, ils sollicitaient le remboursement du dommage moral et des frais encourus devant la Cour.
4.
La question de l’application de l’article 41 de la Convention ne se trouvant pas en état, la Cour l’a réservée et a invité le Gouvernement et les requérants à lui soumettre par écrit, dans les trois mois, leurs observations sur ladite question et notamment à lui donner connaissance de tout accord auquel ils pourraient aboutir (
ibidem
, point 4 b) du dispositif).
5.
Tant les requérants que le Gouvernement ont déposé des observations.
6.
A la suite de la modification de la composition des sections de la Cour, la présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée.
7.
Les faits survenus après l’arrêt au principal peuvent se résumer comme suit.
8.
Suite à l’arrêt du 7 mars 2003 de la Cour de cassation qui avait déclaré que le droit des requérants aux dommages et intérêts était prescrit, l’administration demanda au tribunal de Reggio de Calabre trois injonctions de paiement (
decreto ingiuntivo
) afin d’obtenir la restitution des sommes payées par l’administration suite à l’arrêt de la cour d’appel du 31
décembre
1991 (paragraphe 14 de l’arrêt au principal).
9.
Les requérants introduisirent une procédure civile pour s’opposer à ces injonctions de paiement. La procédure est pendante devant le tribunal de Reggio de Calabre.
10.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
11.
Les requérants demandent 1
359
210 EUR pour la perte de la propriété. De cette somme devront être déduites les sommes déjà octroyées par les juridictions internes.
12.
Le Gouvernement conteste les prétentions des requérants et rappelle qu’ils ont reçu une somme correspondant à la valeur vénale du terrain.
13.
La Cour rappelle que dans l’affaire
Guiso-Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
58858/00, 22 décembre 2009), la Grande Chambre a modifié la jurisprudence de la Cour concernant les critères d’indemnisation dans les affaires d’expropriation indirecte. En particulier, la Grande Chambre a décidé d’écarter les prétentions des requérants dans la mesure où elles sont fondées sur la valeur des terrains à la date de l’arrêt de la Cour et de ne plus tenir compte, pour évaluer le dommage matériel, du coût de construction des immeubles bâtis par l’Etat sur les terrains.
14.
Selon les nouveaux critères fixés par la Grande Chambre, l’indemnisation doit correspondre à la valeur pleine et entière du terrain au moment de la perte de la propriété, telle qu’établie par l’expertise ordonnée par la juridiction compétente au cours de la procédure interne. Ensuite, une fois que l’on aura déduit la somme éventuellement octroyée au niveau national, ce montant doit être actualisé pour compenser les effets de l’inflation. Il convient aussi de l’assortir d’intérêts susceptibles de compenser, au moins en partie, le long laps de temps qui s’est écoulé depuis la dépossession des terrains. Ces intérêts doivent correspondre à l’intérêt légal simple appliqué au capital progressivement réévalué.
15.
En l’espèce, les requérants ont perdu la propriété du leur terrain le 18
septembre 1976 (paragraphe 11 de l’arrêt au principal). La Cour observe qu’ils ont reçu au niveau national une somme correspondant à la valeur vénale de leur terrain, réévaluée et assortie d’intérêts à compter de la date de la perte de la propriété, (paragraphe 14 de l’arrêt au principal).
Selon elle, les intéressés ont ainsi déjà obtenu une somme suffisante à satisfaire les critères d’indemnisation suscités.
16.
Reste à évaluer la perte de chances subie à la suite de l’expropriation litigieuse (
Guiso-Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC] précité, §
107). La Cour juge qu’il y a lieu de prendre en considération le préjudice découlant de l’indisponibilité du terrain pendant la période allant du début de l’occupation légitime jusqu’au moment de la perte de propriété. Statuant en équité, la Cour alloue conjointement aux requérants 6
B.
Dommage moral
17.
Les requérants demandent un dédommagement de 160
000 EUR, plus intérêts et réévaluation, pour le préjudice moral.
18.
Le Gouvernement s’y oppose et estime qu’aucune somme n’est due au titre du préjudice moral, puisque ce type de préjudice ne saurait découler de la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 mais uniquement de la violation du «
délai raisonnable
».
19.
La Cour estime que le sentiment d’impuissance et de frustration face à la dépossession illégale de son bien a causé aux requérants un préjudice moral important, qu’il y a lieu de réparer de manière adéquate.
20.
Statuant en équité, la Cour accorde conjointement aux requérants 10
000 EUR au titre du préjudice moral.
21.
En outre, la Cour souligne qu’en vertu de l’article 46 de la Convention les Parties contractantes se sont engagées à se conformer aux arrêts définitifs de la Cour dans les litiges auxquels elles sont parties, le Comité des Ministres étant chargé d’en surveiller l’exécution. Il en découle notamment que l’Etat défendeur, reconnu responsable d’une violation de la Convention ou de ses Protocoles, est appelé non seulement à verser aux intéressés les sommes allouées à titre de satisfaction équitable, mais aussi à choisir, sous le contrôle du Comité des Ministres, les mesures générales et/ou, le cas échéant, individuelles à adopter dans son ordre juridique interne afin de mettre un terme à la violation constatée par la Cour et d’en effacer autant que possible les conséquences (
De Clerck c. Belgique
, no
34316/02, §
97, 25 septembre 2007
;
Zafranas c. Grèce
, no 4056/08, §§ 50-51, 4
octobre 2011
;
Sud Fondi srl et autres c. Italie
(satisfaction équitable), n
o
75909/01, 10 mai 2012). Dans l’affaire
Zafranas
précitée, eu égard aux circonstances de l’espèce, la Cour avait dit que l’Etat défendeur devait s’abstenir de revendiquer l’indemnité d’expropriation déjà allouée aux requérants.
22.
En l’espèce, la Cour estime que le versement des sommes indiquées doit être assorti de la renonciation de la part des autorités italiennes à leurs prétentions vis-à-vis des requérants. Ceux-ci se sont vu allouer, suite à l’arrêt de la cour d’appel de Reggio de Calabre, une somme à titre d’indemnisation pour la perte du terrain litigieux. Or, suite à l’arrêt de la Cour de cassation, qui a conclu que le droit au dédommagement était prescrit, et suite aux procédures d’injonctions introduites par l’administration, les requérants se trouvent contraints à rembourser la somme reçue. La Cour réitère que dans son arrêt au principal elle a conclu que les autorités italiennes n’ont pas satisfait à la condition de légalité dans l’expropriation litigieuse et elle estime qu’elles doivent en assumer les conséquences.
23.
En conclusion, eu égard aux circonstances particulières de l’espèce, la Cour considère que la renonciation de la part des autorités nationales à ses prétentions vis-à-vis des requérants combinée avec le versement des sommes ci-dessus (§§16 et 20) est susceptible de mettre fin de manière effective à la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 constatée.
C.
Frais et dépens
24.
Justificatifs à l’appui, les requérants sollicitent le versement de 41
703,50 EUR, taxe sur la valeur ajoutée (TVA) et contributions à la caisse de prévoyance des avocats (CPA) en sus, pour les frais de la procédure à Strasbourg
25.
Le Gouvernement s’y oppose.
26.
La Cour rappelle que l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002
;
Sahin c. Allemagne
[GC],
n
o
27.
La Cour ne doute pas de la nécessité d’engager des frais, mais elle trouve excessifs les honoraires totaux revendiqués à ce titre. Elle considère dès lors qu’il y a lieu de les rembourser en partie seulement. Compte tenu des circonstances de la cause, la Cour juge raisonnable d’allouer un montant de 20
000
EUR pour l’ensemble des frais exposés.
D.
Intérêts moratoires
28.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
:
1.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit s’abstenir de demander aux requérants la restitution de la somme allouée par la cour d’appel de Reggio de Calabre à titre d’indemnisation pour la perte de la propriété et qu’il ne doit pas donner suite aux procédures civiles pendantes devant le tribunal de Reggio de Calabre
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser conjointement aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
6
000 EUR (six mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel
;
ii.
10
000 EUR (dix mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
iii.
20
000 EUR (vingt mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt aux requérants, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 9 octobre 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Ineta Ziemele
Greffier
Présidente