PRIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 5632/10 Oleg Petrovich Orlov și alții împotriva Rusiei depusă la 8 decembrie 2009 DECLARAREA FACTELOR Reclamanților sunt patru resortisanți ruși, dl Oleg Petrovich Orlov (primul reclamant), dl Artem Dmitrievich Vysotskiy (al doilea reclamant), dl Oleg Petrovich Orlov (al doilea reclamant) Stanislav Valerievich Goryachikh (al treilea reclamant) și dl Karen Edvardovich Sakhinov (al patrulea solicitant). Reclamanții s-au născut în 1953, 1974, 1986 și, respectiv, 1982. Locuiesc la Moscova și sunt reprezentate de avocați ai Centrului pentru Drepturile Omului Comemorativ. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. În momentul materialului, primul reclamant a fost președintele Memorialului, o organizație non-guvernamentală rusă a drepturilor omului. Al doilea reclamant a fost reporter al REN TV, o companie de televiziune rusă. Al treilea și al patrulea solicitant au fost un operator de cameră și, respectiv, un operator de cameră asistent al REN TV. După moartea unui băiat de șase ani, Rakhim Amriev, în cursul unei operații de securitate în Chemulga Settlement (Republica Ingușetia) la 9 noiembrie 2007, s-a planificat în Nazran (Republica Ingușetia) pentru 24 decembrie 2007 o întâlnire de protest împotriva abuzului de competențe de către forțele de securitate. La 22 noiembrie 2007, compania REN TV a trimis la Nazran o echipă de camere formată din al doilea, al treilea și al patrulea solicitant, în scopul de a acoperi, printre altele, ședința din 24 decembrie 2007. Primul reclamant a fost, de asemenea, într-o călătorie de afaceri în Nazran în acel moment. Toți cei patru solicitanți au stat în hotelul “Assa” în Nazran (hotelul). Primul reclamant s-a întors la hotel din biroul reprezentativ al Memorialului din Nazran. Două ore și jumătate mai târziu (aproximativ ora 11.30), trei bărbați cu mască de balaclava, în uniformă de camuflaj și înarmat cu arme automate, s-au dus în camera ocupată de primul reclamant. Oamenii nu s-au prezentat nici nu au produs documente. Ei și-au arătat armele la primul reclamant și l-au ordonat să se întindă pe podea. Apoi au întrebat primul reclamant de ce a venit la Ingushetia și care este scopul călătoriei sale de afaceri. Ei au vorbit rus fără accent. Reclamantul a explicat că lucrează pentru comemorarea ONG-urilor și a sosit pentru a monitoriza situația drepturilor omului în Ingushetia. Bărbații au pus toate lucrurile reclamantului într-o pungă. Reclamantul a încercat să protesteze, dar a fost lovit în coaste de unul dintre bărbați. Apoi au pus un sac de plastic negru peste capul reclamantului, l-au luat din hotel și l-au luat într-un minibu. Pe 23 noiembrie 2007 cele trei solicitanți au revenit la hotel de la Vladikavkaz unde au lucrat la o raportare. La aproximativ 11.00 p.m. S-au adunat în camera ocupată de cel de-al doilea reclamant. Aproximativ la orele 11.30, cinci bărbați purtau măști de balaclava, în uniformă de camuflaj și înarmat cu arme automate, au rupt în cameră. Fără nici o explicație au forțat pe cei de-al treilea și al patrulea solicitanți să se culce pe podea, le-au lovit de câteva ori și apoi au pus pungă de saci de plastic negru peste cap. După aceea, acești doi solicitanți au fost duși la ușa de intrare a hotelului și au fost duși în minibuzul în care primul reclamant stătea deja. Potrivit celui de-al treilea reclamant, în ciuda geanta de pe cap a putut vedea un alt om în uniformă de camuflaj la etajul de jos. Al doilea reclamant stătea pe un scaun când bărbații au intrat în cameră. El a primit un lovit cu un fund de pușcă în umăr și a căzut de pe scaun. El a fost ordonat să-și întoarcă fața la radiator. Al doilea reclamant a respectat ordinea, dar a întrebat oamenii cine au fost. El a primit mai multe lovituri și lovituri cu fundurile de pușcă și apoi unul dintre bărbații a răspuns că au fost de la MVD ( Ministerul de Interne). Omul a vorbit rusesc fără accent. Al doilea reclamant a fost ridicat de la podea și a văzut alți oameni colectând toate lucrurile din cameră, inclusiv echipamente profesionale, în saci. O pungă de plastic negru a fost, de asemenea, pus peste cap. Bătăile a continuat. După ce reclamantul a fost scos din hotel și a fost, de asemenea, luat în minibus. Toți reclamanții erau îmbrăcați cu blugi, pantaloni transpiratori, cămăși, tricouri și dormitori. Nu aveau voie să ia șosete sau să se îmbrăteze. Unul dintre capturatorii din minibus a întrebat pe al doilea, al treilea și al patrulea solicitant care erau. Ei s-au prezentat. Primul reclamant a început, de asemenea, să explice cine a fost, dar a primit o serie de lovituri. Un capturator a spus că hotelul a fost „mopped-up” și a ordonat șoferului minibusului să conducă. Apoi capturatorii au ordonat reclamanților să fie tăcut și să încline capul lor. Reclamanții au fost amenințați de bătăi și moarte dacă nu au respectat ordinele capturatorilor. Toți capturatorii au vorbit ruși fără accent. Călătoria a durat aproximativ o o oră. Minibusul a condus inițial pe străzile orașului Nazran. Nu au existat perdele pe ferestrele minibusului și reclamanții au putut vedea prin pungile de pe capul lor luminile de stradă și luminile mașinilor care treceau. Potrivit celui de-al treilea reclamant, geanta de pe cap a fost liberă și el a fost capabil să vadă că capturatorii nu se ascund armele lor. Prin urmare, el a concluzionat că capturatorii erau polițiști ruși. Un timp mai târziu minibusul a condus pe un drum de țară pentru o vreme și apoi s-a oprit într-un câmp. Unul după ce ceilalți solicitanți au fost scoși din minibuz și bătut de către capturatori cu lovituri și funduri de pușcă. Potrivit reclamanților, un capturator a spus apoi că reclamanții ar trebui împușcat și a ordonat ca mufflerele să fie luate de la mașină. Reclamanții erau frică de viitoarea execuție. Un alt capturator a intrat în minibus, a revenit mai târziu și a spus că nu a fost buffler acolo. I-au ordonat apoi ca reclamanții să rămână întinși pe pământ până la plecarea lor și au amenințat să-i omoare dacă ar veni la Ingușetia altă dată. Răpitorii au plecat. Reclamanții au luat bagajele de pe cap (alți solicitanți și-au pierdut bagajele în timpul bătăilor) și au văzut un minibus GAZ de culoare albă care a condus. Reclamanții au fugit în direcția opusă, temându-se că capturatorii ar putea să se întoarcă și să le execute. Câmpul a fost acoperit cu zăpadă. Reclamanții nu au haină sau încălțăminte adecvate și au suferit de rece. După aproximativ o oră au ajuns la Satul Nesterovskaya în Republica Ingușetică. Un rezident al satului numit poliție. Poliția a sosit și a adus reclamanții la o secție de poliție din apropiere, unde au fost furnizate asistență medicală. Investigarea asupra răpirii Prin rupere a zilei de 24 noiembrie 2007 reclamanții au fost adusi de poliție la Departamentul de District Nazran din interiorul (Nazran ROVD) și au dat explicații privind răpirea. Potrivit celui de-al doilea reclamant, el a cerut unui ofițer de poliție care a fost responsabil pentru răpire și a primit răspunsul scris pe un telefon mobil – „FSB” (Serviciul Federal de Securitate al Rusiei). În aceeași zi, la 24 noiembrie 2007, reclamanții au fost supuși unui examen medical care a dezvăluit mai multe vânătăi asupra organismului lor. Comitetul investigativ de la Procurorul Republicii Ingușetia a inițiat imediat ancheta preliminară în temeiul articolelor 139, 144 și 161 din Codul Penal rus (violarea vieții private a casei, obstrucția activității profesionale legale a jurnaliștilor, jafurilor) și a deschis cazul penal nr. 07560126. Investigatorul a remarcat în decizia sa de a deschide proceduri penale că crimele în ceea ce privește reclamanții au fost comise cu utilizarea violenței. Reclamanții au primit statutul victimelor în cadrul procedurii. Poliția le-a interogat în legătură cu incidentul de o serie de ori în timpul zilei. Reclamanții au părăsit poliția în seara 24 noiembrie 2007 și s-au întors la hotel. Ei au aflat că capturatorii au luat toate lucrurile lor, inclusiv bani, carduri de credit, telefoane mobile, echipamente profesionale, haine, un laptop și o cameră digitală. La 25 noiembrie, reclamanții au plecat la Moscova. La 26 noiembrie 2007 al doilea reclamant a fost admis la spital și a primit tratament medical în legătură cu leziunile sale, printre altele A fost externat din spital la 4 decembrie 2007. La 10 decembrie 2007, primul reclamant a depus la șeful Branchului Nazran al Comitetului investigativ o cerere de modificare a caracterizării juridice a crimelor comise în ceea ce privește reclamanții la „excedentea competențelor oficiale”, o infracțiune în temeiul articolului 286 din Codul penal rus. Reclamantul a susținut că infracțiunile au fost comise de agenți de stat. La 13 decembrie 2007, investigatorul responsabil cu cazul penal al reclamanților a făcut referire la lipsa oricărei dovezi privind implicarea oricăror agenți de stat în răpirea reclamanților și a refuzat cererea ca fiind neconvențiată. La 26 mai 2008, ancheta preliminară a fost suspendată din cauza faptului că persoana care urmează să fie acuzată de infracțiuni nu a fost identificată. La 29 mai 2008, reclamantul de pumn a supus șefului Branchului Nazran al Comitetului Investigativ o declarație care susține că nu era îndoială că bărbații care au răpit reclamanții erau agenți de stat. În sprijinul declarației sale, el a menționat următoarele fapte: (1) Hotelul în care reclamanții stau la momentul răpirii era protejat în mod normal de cinci ofițeri de poliție având în vedere amenințările de securitate din regiune în momentul material. Referindu-se la declarațiile de personal al hotelului, reclamantul a afirmat că aproximativ două ore înainte de răpirea polițiștii au fost ordonate să părăsească hotelul de către superiorul lor. (2) Potrivit reclamantului, doi miniștri adjuncți ai Ministerului Inghișetiului de Interne locuiau, de asemenea, în hotel la momentul material și cel puțin unul dintre ei a fost în hotel la momentul răpirii. Cu toate acestea, după examinarea listei oaspeților hotelului, captorii au mers la solicitanți și nu au fost interesați de răpirea ministrului adjunct sau a altor agenți de stat care locuiesc în hotel. Reclamantul a susținut că, dacă captorii sunt membri ai grupurilor armate ilegale, ar răpi agenții Sate mai degrabă decât a reclamanților. (3) Căpitanii s-au introdus la recepție hotelului ca membri ai unei unități anti-terorism. (4) Căpitanii s-au purtat foarte profesional în timpul răpirii și au vorbit ruși fără accent. (5) Răpirea a avut loc în noaptea înaintea unei întâlniri de protest; în consecință, poliția ar fi trebuit să fie în mare alertă. Minibusul cu oameni înarmați și reclamanții conducea pentru o vreme în strazi luminate din Nazran și ar fi trebuit să treacă mai multe puncte de control, dar nu a fost oprit de poliție. În plus, minibus a fost fără perdele pe ferestre și capturatorii nu ascunde armele lor. (6) Potrivit reclamantului, membrii personalului hotelului au declarat înaintea lui și a altor doi colegi ai lui Memorial, dl Sh. și dna S., că imediat după răpire au informat managerul hotelului despre incident. Potrivit managerului hotelului, care a fost, de asemenea, interogat de reclamantul și colegii săi, el a venit la hotel și a chemat poliția la aproximativ o jumătate de oră după răpire. Poliția a afirmat că vor lua toate măsurile necesare pentru a găsi reclamanții. Cu toate acestea, poliția se presupune că nu a făcut nimic pentru a le găsi. Astfel, potrivit reclamantului, inactivitatea poliției susține presupunerea că capturatorii sunt agenți de stat. Reclamantul a solicitat includerea declarației sale în dosarul investigației. Se pare că nu au urmat niciun răspuns din partea autorităților. La 28 ianuarie 2009, reclamantul a solicitat accesul la dosarul penal pentru a pregăti o plângere împotriva suspendării anchetei preliminare. La 30 ianuarie 2009, investigatorul responsabil cu cazul reclamanților a acordat în parte cererea în ceea ce privește următoarele documente: înregistrările acțiunilor de investigație care au fost efectuate cu participarea reclamanților, deciziile investigatorului de a ordona examene legisle, precum și rapoartele de experți. În ceea ce privește alte documente, cererea a fost refuzată. La 7 aprilie 2009, primul reclamant a contestat refuzul investigatorului de a acorda acces la întregul dosar penal în instanță. La 24 aprilie 2009, Curtea de District Magasskiy din Republica Ingușetia a examinat plângerea. Curtea a respins reclamația primului reclamant și a reținut, printre altele: „În conformitate cu [Codul de procedură penală], victima poate fi familiarizată cu materialele cazului penal la încheierea anchetei preliminare. În consecință, refuzul [investitorului] de a familiariza victima cu materialele cazului a fost legal și justificat.” Se pare că, la 9 iunie 2009, Curtea Supremă a Republicii Ingușetie a respins recursul reclamantului ca nefondat și a susținut hotărârea de primă instanță. art. 42 § 2 (10) din Codul de Procedură Penală Rusă (CPC), în vigoare și în momentul material, oferă unei victime dreptul de a se familiariza cu înregistrările acțiunilor de investigație efectuate cu participarea sa. art. 42 § 2 (11) din CCP oferă victimei același drept în ceea ce privește deciziile investigatorului de a ordona examene legistice și rapoarte de experți. În conformitate cu art. 42 § 2 (12) din CCP, victima poate fi familiarizată cu toate materialele cazului penal la încheierea anchetei preliminare. art. 161 § 1 din CCP prevede că informațiile din cadrul anchetei preliminare nu pot fi divulgate. Punctul 3 din același articol prevede că informațiile din dosarul de anchetă pot fi divulgate cu permisiunea unui investigator, dar numai în măsura în care nu încalcă drepturile și interesele legale ale participanților la procedura penală și nu aduce atingere anchetei. Este interzisă divulgarea informațiilor despre viața privată a participanților la procedurile penale fără permisiunea acestora art. 125 din CCP prevede revizuirea judiciară a deciziilor de către investigatori și procurori care ar putea încălca drepturile constituționale ale participanților la proceduri sau împiedica accesul la o instanță. Reclamanții se plâng în conformitate cu art. 3 că au fost supuși unor maltratamente de către agenți de stat. În conformitate cu aceeași dispoziție a Convenției, se plâng că nu au existat anchete eficace în urma plângerii lor privind maltratamentele. Reclamanții se plâng, de asemenea, în temeiul articolului 5 că au fost arbitrar privați de libertate de către agenți de stat. Reclamanții se plâng în continuare în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că au fost private arbitrar de proprietatea lor de către agenți de stat. În sfârșit, reclamanții se plâng în temeiul articolului 13 luat împreună cu articolele 3 și 5 din Convenție și cu art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție că nu au dispunut de remedii eficace în ceea ce privește acuzațiile lor de răpire, maltrat și privare de proprietate. Reclamanții au fost supuși de agenți de stat la maltratare în sensul articolului 3 din Convenție? A fost investigația asupra acuzațiilor reclamanților de maltratare adecvată și eficace, în conformitate cu art. 3 din Convenție? În special, autoritățile au examinat acuzația reclamantului de a fi supus la maltrat de către agenți de stat? Când autoritățile au fost informate cu privire la răpirea reclamanților de la hotel – ce măsuri au fost luate pentru a găsi reclamanții și pentru a preveni maltraturile? Reclamanții au fost privați de libertate de către agenți de stat în sensul art. 5 din Convenție? Dacă da, această privație a fost compatibilă cu garanțiile acestui articol? Reclamanții au fost privați de proprietatea lor de către agenți de stat în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție? Dacă este cazul, această privație a fost compatibilă cu garanțiile acestui articol? Reclamanții au la dispoziție soluții interne eficace în ceea ce privește plângerile în temeiul articolelor 3 și 5 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție? Părțile sunt solicitate să prezinte o actualizare a evenimentelor după iunie 2009, în special a anchetei în cazul penal nr. 07560126 instituite în legătură cu răpirea reclamanților, cu copii ale tuturor documentelor relevante. De asemenea, părțile sunt invitate să prezinte o copie a hotărârii din 9 iunie 2009 emise de Curtea Supremă a Republicii Ingușetie în care refuzul de a acorda accesul la dosarul investigației a fost considerat legal. Guvernul este, de asemenea, rugat să producă materiale ale anchetei penale privind răpirea reclamanților, împreună cu lista documentelor conținute în dosarul în acest caz.
Application no. 5632/10
Oleg Petrovich ORLOV and others
against Russia
lodged on 8 December 2009
The applicants are four Russian nationals, Mr Oleg Petrovich Orlov (the first applicant), Mr Artem Dmitrievich Vysotskiy (the second applicant), Mr
Stanislav Valeryevich Goryachikh (the third applicant), and Mr Karen Edvardovich Sakhinov (the fourth applicant). The applicants were born in 1953, 1974, 1986 and 1982 respectively. They live in Moscow and are represented by lawyers of the Memorial Human Rights Centre.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
1.
Background
At the material time the first applicant was the Chairman of Memorial, a Russian human rights non-governmental organisation. The second applicant was a reporter of REN TV, a Russian TV company. The third and fourth applicants were a camera operator and an assistant camera operator, respectively, of REN TV.
Following the death of a six-year-old boy, Rakhim Amriev, in the course of a security operation in Chemulga Settlement (the Ingushetia Republic) on 9 November 2007, a protest meeting against abuse of powers by the security forces was planned in Nazran (the Ingushetia Republic) for 24 December 2007. On 22 November 2007 the REN TV company sent to Nazran a camera team consisting of the second, third and fourth applicants in order,
inter alia
, to cover the meeting of 24 December 2007. The first applicant was also on a business trip in Nazran at that time. All four applicants stayed in the hotel “Assa” in Nazran (the hotel).
2.
Abduction of the applicants
On 23 November 2007 at about 9.00 p.m. the first applicant returned to the hotel from the Memorial representative office in Nazran. Two and a half hours later (at about 11.30 p.m.), three men wearing balaclava masks, in camouflage uniform and armed with automatic weapons, rushed into the room occupied by the first applicant. The men neither introduced themselves nor produced any documents. They pointed their guns at the first applicant and ordered him to lie on the floor. Then they asked the first applicant why he had come to Ingushetia and what was the aim of his business trip. They spoke Russian without an accent. The applicant explained that he was working for the NGO Memorial and had arrived to monitor the human rights situation in Ingushetia. The men put all the applicant’s belongings into a bag. The applicant attempted to protest but was kicked in the ribs by one of the men. Then they placed a black plastic bag over the applicant’s head, took him out of the hotel and took him into a minibus.
On 23 November 2007 the three other applicants returned to the hotel from Vladikavkaz where they had worked on a reportage. At about 11.00
p.m. they gathered in the room occupied by the second applicant. At about 11.30 p.m. five men wearing balaclava masks, in camouflage uniform and armed with automatic weapons, broke into the room. Without any explanation they forced the third and fourth applicants to lie on the floor, kicked them a few times and then put black plastic bags over their heads. Subsequently, these two applicants were taken to the entrance door of the hotel and taken into the minibus where the first applicant was already sitting. According to the third applicant, despite the bag on his head he was able to see another man in camouflage uniform on the ground floor.
The second applicant was sitting on a chair when the men broke into the room. He received a hit with a rifle butt in the shoulder and fell down from the chair. He was ordered to turn his face to the radiator. The second applicant complied with the order but asked the men who they were. He received several kicks and blows with the rifle butts and then one of the men answered that they were from the MVD (the Ministry of Interior). The man spoke Russian without an accent. The second applicant was raised from the floor and saw other men collecting all the belongings in the room, including professional equipment, into bags. A black plastic bag was also put over his head. The beatings continued. After that the applicant was brought out of the hotel and was also taken into the minibus.
All the applicants were dressed in jeans, sweatpants, shirts, T-shirts and sleepers. They were not allowed to take socks or overdress.
One of the capturers in the minibus asked the second, third and fourth applicants who they were. They introduced themselves. The first applicant also started to explain who he was but received a number of blows. One capturer said that the hotel had been “mopped-up” and ordered the driver of the minibus to drive. Then the capturers ordered the applicants to be silent and tilt their heads. The applicants were threatened with beatings and death if they did not comply with the capturers’ orders. All the capturers spoke Russian without an accent.
The trip lasted about one hour. The minibus drove initially in the streets of the Nazran Town. There were no curtains on the windows of the minibus and the applicants could see through the bags on their heads the streetlights and the lights of passing cars. According to the third applicant, the bag on his head was loose and he was able to see that the capturers did not hide their weapons. He concluded therefore that the capturers were Russian servicemen.
Some time later the minibus drove down a country road for a while and then stopped in a field. One after the other the applicants were taken out of the minibus and beaten up by the capturers with kicks and rifle butts. According to the applicants, one capturer then said that the applicants should be shot and ordered that the mufflers be picked up from the car. The applicants were afraid of the upcoming execution. Another capturer went into the minibus, came back later and said that no mufflers were there. The capturers then ordered the applicants to remain lying on the ground until their departure and threatened to kill them if they would come to Ingushetia another time. The kidnappers drove off. The applicants took the bags off their heads (some applicants lost their bags during the beatings) and saw a white-coloured GAZ minibus driving away.
The applicants ran in the opposite direction fearing that the capturers could return and execute them. The field was covered with snow. The applicants did not have coats or appropriate footwear and suffered from the cold. After about one hour they reached Nesterovskaya Village in the Ingushetia Republic. A resident of the village called the police. The police arrived and brought the applicants to a nearby police station where they were provided with medical assistance.
3.
Investigation into the abduction
By the break of the day on 24 November 2007 the applicants were brought by the police to the Nazran District Department of the Interior (the Nazran ROVD) and gave their explanations concerning the abduction. According to the second applicant, he asked a police officer who was responsible for the abduction and received the answer typed on a mobile phone – the “FSB” (the Russian Federal Security Service).
On the same day, on 24 November 2007 the applicants underwent medical examination which revealed several bruises on their bodies. The Investigative Committee at the Prosecutor’s Office of the Republic of Ingushetia immediately initiated preliminary investigation under Articles
139, 144 and 161 of the Russian Criminal Code (violation of the privacy of home, obstruction of the lawful professional activity of journalists, robbery) and opened criminal case no. 07560126. The investigator noted in his decision to open criminal proceedings that the crimes in respect of the applicants had been committed with the use of violence. The applicants were granted the status of victims in the proceedings. They were questioned by the police about the incident a number of times during the day.
The applicants left the police in the evening of 24 November 2007 and returned to the hotel. They found out that the capturers had taken away all their belongings, including money, credit cards, mobile phones, professional equipment, clothes, a laptop and a digital camera. On 25 November the applicants left for Moscow. On 26 November 2007 the second applicant was admitted to the hospital and received medical treatment in connection with his injuries,
inter alia
, cerebral concussion. He was discharged from the hospital on 4 December 2007.
On 10 December 2007 the first applicant lodged with the head of the Nazran Branch of the Investigative Committee a request to change the legal characterization of the crimes committed in respect of the applicants to “exceeding official powers”, a crime under Article 286 of the Russian Criminal Code. The applicant argued that the crimes had been committed by State agents.
On 13 December 2007 the investigator in charge of the applicants’ criminal case referred to lack of any evidence of the involvement of any State agents in the applicants’ abduction and refused the request as unsubstantiated.
On 26 May 2008 the preliminary investigation was suspended on the ground that the person to be charged with the offences had not been identified.
On 29 May 2008 the fist applicant submitted to the head of the Nazran Branch of the Investigative Committee a statement arguing that it was beyond doubt that the men who had abducted the applicants had been State agents. In support of his statement he referred to the following facts: (1) The hotel where the applicants were staying at the moment of abduction was normally protected by five police officers in view of the security threats in the region at the material time. Referring to statements of the hotel staff, the applicant asserted that about two hours prior to the abduction the policemen were ordered to leave the hotel by their superior. (2) According to the applicant, two Deputy Ministers of the Ingushetia Ministry of Interior also lived in the hotel at the material time and at least one of them was in the hotel at the moment of abduction. However, after examining the list of the hotel guests the captors went to the applicants and were not interested in the abduction of the Deputy Minister or some other State agents living in the hotel. The applicant argued that if the captors were members of illegal armed groups, they would abduct Sate agents rather than the applicants. (3) The captors introduced themselves to the hotel reception as members of an anti-terrorism unit. (4) The captors behaved very professionally during the abduction and spoke Russian without an accent. (5) The abduction took place in the night before a protest meeting was planned; accordingly, the police should have been on high alert. The minibus with armed men and the applicants was driving for a while in lighted streets of Nazran and should have passed several checkpoints but it was not stopped by the police. Furthermore, the minibus was without curtains on the windows and the capturers did not hide their weapons. (6) According to the applicant, the hotel staff members stated before him and his two other colleagues of Memorial, Mr Sh. and Ms S., that immediately after the abduction they informed the manager of the hotel about the incident. According to the manager of the hotel, who also was questioned by the applicant and his colleagues, he came to the hotel and called the police about half an hour after the abduction. The police allegedly said that they would take all the necessary measures in order to find the applicants. However, the police allegedly did nothing in order to find them. Thus, according to the applicant, the police’s inactivity supports his assumption that the capturers were State agents. The applicant asked that his statement be included in the investigation file. It appears that no response from the authorities followed.
On 28 January 2009 the applicant requested access to the criminal case file in order to prepare a complaint against the suspension of the preliminary investigation.
On 30 January 2009 the investigator in charge of the applicants’ case granted the request in part in respect of the following documents: records of investigative actions which were carried out with the applicants’ participation, investigator’s decisions to order forensic examinations as well as expert reports. In respect of other documents the request was refused.
On 7 April 2009 the first applicant challenged the investigator’s refusal to grant access to the entire criminal case file in court. On 24 April 2009 the Magasskiy District Court of the Ingushetia Republic examined the complaint. The court dismissed the first applicant’s complaint and held, inter alia:
“In accordance with [the Code of Criminal Procedure] the victim may be familiarised with the materials of the criminal case file upon the completion of the preliminary investigation. Accordingly, [the investigator’s] refusal to familiarise the victim with the materials of the case file was lawful and justified.”
The first applicant appealed. It appears that on 9 June 2009 the Supreme Court of the Ingushetia Republic dismissed the applicant’s appeal as unfounded and upheld the first instance judgment.
B.
Relevant domestic law
Article 42 § 2 (10) of the Russian Code of Criminal Procedure (the CCP), also in force at the material time, gives a victim the right to get acquainted with the records of investigative actions carried out with his/her participation. Article 42 § 2 (11) of the CCP provides the victim with the same right in respect of investigator’s decisions to order forensic examinations and expert reports. In accordance with Article 42 § 2 (12) of the CCP the victim may be familiarised with all materials of the criminal case file upon the completion of the preliminary investigation.
Article 161 § 1 of the CCP stipulates that information from the preliminary investigation may not be disclosed. Paragraph 3 of the same Article provides that information from the investigation file may be divulged with the permission of an investigator, but only in so far as it does not infringe the rights and lawful interests of the participants in the criminal proceedings and does not prejudice the investigation. It is prohibited to divulge information about the private life of participants in criminal proceedings without their permission
Article 125 of the CCP provides for judicial review of decisions by investigators and prosecutors that might infringe the constitutional rights of participants in proceedings or prevent access to a court.
1.
The applicants complain under Article 3 that they were subjected to ill-treatment by State agents. Under the same Convention provision they complain that there had been no effective investigation following their complaint of the ill-treatment.
2.
The applicants also complain under Article 5 that they were arbitrarily deprived of liberty by State agents.
3.
The applicants further complain under Article 1 of Protocol no. 1 that they were arbitrarily deprived of their property by State agents.
4.
Finally, the applicants complain under Article 13 taken together with Articles 3 and 5 of the Convention and Article 1 of Protocol no. 1 to the Convention that they did not have effective remedies in respect of their allegations of abduction, ill-treatment and deprivation of property.
1.
Were the applicants subjected by State agents to ill-treatment within the meaning of Article 3 of the Convention?
2.
Was the investigation into the applicants’ allegations of ill-treatment adequate and effective, as required by Article 3 of the Convention? In particular, did the authorities examine the applicant’s allegation that they had been subjected to ill-treatment by State agents? When the authorities were informed of the applicants’ abduction from the hotel – what measures were taken in order to find the applicants and to prevent the ill-treatment?
3.
Were the applicants deprived of their liberty by State agents within the meaning of Article 5 of the Convention? If so, was such deprivation compatible with the guarantees of that Article?
4.
Were the applicants deprived of their property by State agents within the meaning of Article 1 of Protocol no. 1 to the Convention? If so, was such deprivation compatible with the guarantees of that Article?
5.
Did the applicants have at their disposal effective domestic remedies in respect of their complaints under Articles 3 and 5 of the Convention and Article 1 of Protocol no. 1 to the Convention?
The parties are requested to produce an update of events after June 2009, in particular of the investigation in criminal case no. 07560126 instituted in relation to the applicants’ abduction, with copies of all relevant documents. The parties are also requested to produce a copy of the judgment of 9 June 2009 issued by the Supreme Court of the Ingushetia Republic in which the refusal to grant access to the investigation file was found lawful. The Government are also requested to produce materials of the criminal investigation into the abduction of the applicants, together with the list of documents contained in the case-file in that case.