Cererea nr. 53322/11 Zargan ASUKHANOVA împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 9 aprilie 2013 în calitate de comitet compus din: Elisabeth Steiner, președinte, Linos-Alexandre Sicilianos, Ksenija Turković, judecători și André Wampach, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 4 august 2011, După deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDIMENTE Reclamantul, dna Zargan Asukhanova, este un național rus care s-a născut în 1950 și trăiește în Urus-Martan. Guvernul rus (“Guvernul”) este reprezentat de dl Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează: îndepărtarea soțului reclamantului la momentul material în care orașul Urus-Martan era în stare de asediu; era înconjurat de puncte de control militar. O serie de agenții de aplicare a legii, inclusiv biroul comandantului militar, operau în decontare. La aproximativ 7 dimineața. la 10 iunie 2002, un grup de zece până la cincisprezece militari în uniforme de camuflaj și mască au sosit la domiciliul reclamantului într-un minivan UAZ de culoare caki cu o plăcuță de înmatriculare care conține numerele „23-75”. Intrușii, care vorbeau rus, au luat soțul reclamantului Magomed afară și l-au băgat în minivan, spunând că îl duceau la biroul comandantului militar. Apoi servitorii au plecat într-o direcție de nord. Reclamantul nu și-a văzut soțul de la răpire la 10 iunie 2002. Raportul de mai sus al evenimentelor se bazează pe declarațiile prezentate de reclamant și de vecinii săi. Investigația oficială a incidentului La 11 iunie 2002, reclamantul s-a plâns procurorul Urus-Martan și comandantul militar din districtul Urus-Martan pe care soțul ei a fost răpit de către militari din minivanul UAZ descris mai sus. La 13 iunie 2002, procurorul de districtul Urus-Martan a deschis cauza penală nr. 61100 în ceea ce privește plângerea reclamantului. La 28 august 2002, reclamantul a primit statutul de victimă în cazul penal. Între 2002 și 2003, reclamantul s-a plâns la diverse autorități de aplicare a legii, inclusiv birourile procurorilor și departamentele de poliție la diferite niveluri, despre răpirea soțului de către militari și a subliniat că, în ciuda informațiilor complete care indică infractorii, infracțiunea nu a fost investigată în mod eficient. La o dată neespecificată în 2002 sau în 2003 ancheta privind cazul penal a fost suspendată deoarece nu au fost identificate perpetratori. La 1 august 2003, a fost reluată. La 1 septembrie 2003, a fost din nou suspendată. La 10 februarie 2004, Tribunalul Orașului Urus-Martan a declarat dispărut Magomed Asukhanov din 10 iunie 2002. La 4 august 2004 și 2 iunie 2005, reclamantul s-a plâns procurorului checenia în legătură cu răpirea, declarând că infractorii trebuie să aparțină forțelor federale, deoarece au fost în măsură să treacă prin puncte de control din zonă în timpul afecțiunii de asediu și că conduceau ca un grup mare într-o minivană UAZ, de tipul folosit în mod obișnuit de armată. De asemenea, ea a declarat că plângerea ei nu a fost investigată în mod eficient și că autoritățile nu au luat măsurile cele mai de bază pentru identificarea infractorilor. La 1 septembrie 2004 și, respectiv, 17 iunie 2005, anchetatorii au răspuns că ancheta a fost în curs și că luau toate măsurile posibile pentru a rezolva infracțiunile. La 1 septembrie 2006, reclamantul s-a plâns procurorului districtului Urus Martan că răpirea soțului ei nu a fost investigată în mod eficient. La 8 septembrie 2006, anchetatorii i-au informat că procedura a fost suspendată. La 30 august 2007, ancheta a fost reluată din cauza faptului că investigatorii nu au luat o serie de măsuri de bază, cum ar fi examinarea teoriei implicarii posibile a servitorilor federali la răpire. La 30 septembrie 2007, ancheta a fost din nou suspendată. Octombrie 2007 a fost reluat de către procurorul de supraveghere, care a criticat suspendarea ca fiind ilegală și prematură. La 30 noiembrie 2007, ancheta a fost din nou suspendată. În mai multe ocazii din 2009 și 2010 reclamantul s-a plâns procurorului care supraveghea investigația. În răspuns, a fost informată că anchetatorii luau toate măsurile posibile pentru a rezolva crima. La 22 iunie 2010 și 18 martie 2011, reclamantul s-a plâns la Curtea de district Achkhoy-Martan că ancheta nu a fost efectuată în mod eficient, că a fost suspendată ilegal și că a fost refuzată accesul la dosar. La 13 iulie 2010, instanța a permis parțial plângerea din 22 iunie 2010 și a ordonat anchetatorilor să permită reclamantului să examineze dosarul; reclamația din 18 martie 2011 a fost respinsă respectiv la 28 martie 2011, deoarece anchetatorii au reluat procedura în aceeași dată. Se pare că procedura este încă în așteptare. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 2, 5 și 13 privind arestarea ilegală și dispariția ulterioară a soțului său și faptul că autoritățile interne nu au efectuat o anchetă eficace asupra evenimentelor. În temeiul articolului 3 din Convenție, ea a afirmat că, ca urmare a dispariției rudei sale apropiate, ea a suferit suferințe mentale severe. 37 din Convenție, care, în partea relevantă, citește după cum urmează: „1. În orice etapă a procedurii, Curtea poate decide să decidă să facă o cerere din lista sa de cazuri în care circumstanțele conduc la concluzia că (a) reclamantul nu intenționează să-și urmeze cererea; ... Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile sale, este necesar.” Curtea remarcă că, prin scrisoarea din 6 iulie 2012, observațiile guvernamentale au fost trimise reclamantului, care a fost solicitată să-și prezinte observațiile împreună cu orice reclamație pentru satisfacție echitabilă în răspuns până la 7 septembrie 2012. Prin scrisoarea din 21 septembrie 2012, trimisă prin post înregistrat, reclamantul a fost notificat că perioada autorizată pentru prezentarea observațiilor sale a expirat la 7 septembrie 2012 și că nu a fost solicitată nicio prelungire. Reclamantul a atras atenția asupra articolului 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție, care prevede că Curtea poate ataca o procedură din lista sa de cazuri în care circumstanțele conduc la concluzia că reclamantul nu intenționează să continue cererea. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că, în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție, reclamantul poate fi considerat că nu mai dorește să își urmeze cererea. În plus, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) în amendă , Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, care necesită examinarea continuă a cazului. Având în vedere cele de mai sus, este oportun să se scoată cazul din listă. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să excludă aplicarea din lista sa de cazuri. André Wampach Elisabeth Steiner Președintele adjunct al grefierului
Application no. 53322/11
Zargan ASUKHANOVA
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 9
April 2013 as a Committee composed of:
Elisabeth Steiner,
President,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Ksenija Turković,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 4 August 2011,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
The applicant, Ms Zargan Asukhanova, is a Russian national who was born in 1950 and lives in Urus-Martan.
The Russian Government (“the Government”) are represented by Mr
G.
Matyushkin, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
A.
Abduction of the applicant’s husband
At the material time the town of Urus-Martan was under curfew; it was surrounded by military checkpoints. A number of law-enforcement agencies, including the military commander’s office, were operating in the settlement.
At about 7 a.m. on 10 June 2002 a group of ten to fifteen armed servicemen in camouflage uniforms and masks arrived at the applicant’s house in a khaki-coloured UAZ minivan with a registration plate which contained the numbers ‘23-75’. The intruders, who spoke unaccented Russian, took the applicant’s husband Magomed outside and put him in the minivan, saying that they were taking him to the military commander’s office. Then the servicemen drove away in a northerly direction.
The applicant has not seen her husband since the abduction on 10 June 2002.
The above account of the events is based on the statements provided by the applicant and her neighbours.
B.
The official investigation into the incident
On 11 June 2002 the applicant complained to the Urus-Martan prosecutor and the Urus-Martan district military commander that her husband had been abducted by military servicemen in the UAZ minivan described above.
On 13 June 2002 the Urus-Martan district prosecutor’s office opened criminal case no.
61100 in respect of the applicant’s complaint. On 28
August 2002 the applicant was granted victim status in the criminal case.
On a number of occasions between 2002 and 2003 the applicant complained to various law-enforcement authorities, including prosecutors’ offices and police departments at different levels, about her husband’s abduction by military servicemen, and pointed out that despite the comprehensive information pointing to the perpetrators, the crime was not being investigated effectively.
On an unspecified date in 2002 or 2003 the investigation of the criminal case was suspended because no perpetrators had been identified. On 1
August 2003 it was resumed. On 1 September 2003 it was again suspended.
On 10 February 2004 the Urus-Martan Town Court declared Magomed Asukhanov missing since 10 June 2002.
On 4 August 2004 and 2 June 2005 the applicant complained to the Chechnya prosecutor about the abduction, stating that the perpetrators must have belonged to the federal forces as they had been able to pass through checkpoints in the area during curfew and had been driving around as a large group in a UAZ minivan of the type usually used by the military. She further stated that her complaint was not being effectively investigated and that the authorities had failed to take the most basic steps to identify the perpetrators. On 1
September 2004 and 17 June 2005 respectively, the investigators responded that the investigation was in progress and that they were taking all possible measures to have the crime resolved.
On 1 September 2006 the applicant complained to the Urus
‑
Martan district prosecutor that her husband’s abduction was not being effectively investigated. On 8 September 2006 the investigators informed her that the proceedings had been suspended.
On 30 August 2007 the investigation was resumed on account of the investigators’ failure to take a number of basic steps, such as examining the theory of the possible involvement of federal servicemen in the abduction.
On 30 September 2007 the investigation was again suspended. On 29
October 2007 it was resumed again by the supervising prosecutor, who criticised the suspension as unlawful and premature. On 30 November 2007 the investigation was again suspended.
On several occasions in 2009 and 2010 the applicant complained to the supervising prosecutor about the investigation. In reply she was informed that the investigators were taking all possible measures to have the crime resolved.
On 22 June 2010 and 18 March 2011 the applicant complained to the Achkhoy-Martan District Court that the investigation was not being carried out effectively, that it had been unlawfully suspended, and that she had been refused access to the case file. On 13 July 2010 the court partially allowed the complaint of 22 June 2010 and ordered the investigators to allow the applicant to see the case file; the complaint of 18 March 2011 was rejected respectively on 28 March 2011 as the investigators had resumed the proceedings on the same date.
It appears that the proceedings are currently still pending.
The applicant complained under Articles 2, 5 and 13 about her husband’s unlawful arrest and subsequent disappearance and the failure of the domestic authorities to conduct an effective investigation into the events. Under Article 3 of the Convention she claimed that as a result of the disappearance of her close relative she was enduring severe mental suffering.
The Court refers to Article
37 of the Convention, which, in the relevant part, reads as follows:
“1. The Court may at any stage of the proceedings decide to
strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that
(a) the applicant does not intend to pursue his application;
...
However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
The Court observes that, by a letter of 6 July 2012, the Government’s observations were sent to the applicant, who was requested to submit her observations together with any claims for just satisfaction in reply by 7
September 2012.
By a letter dated 21 September 2012 sent by registered post, the applicant was notified that the period allowed for the submission of her observations had expired on 7 September 2012 and that no extension had been requested. The applicant’s attention was drawn to Article 37 § 1 (a) of the Convention, which provides that the Court may strike a case out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that the applicant does not intend to pursue the application. The applicant, who received the warning letter on 18
October 2012, has not responded to it.
In these circumstances, the Court considers that, for the purposes of Article 37 § 1 (a) of the Convention, the applicant may be regarded as no longer wishing to pursue her application. Furthermore, in accordance with Article
37 § 1
in fine
, the Court finds no special circumstances regarding respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols which require the continued examination of the case. In view of the above, it is appropriate to strike the case out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application out of its list of cases.
André Wampach
Elisabeth Steiner
Deputy Registrar
President