Decizia nr. 12437/08 Anatol STEPULEC împotriva Republicii Moldova Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 16 octombrie 2012 în calitate de comitet compus din: Alvina Gyulumyan, președinte, Ján Šikuta, Kristina Pardalos, judecători și Marialena Tsirli, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 2 februarie 2008, Având în vedere declarația prezentată de guvernul contestat la 16 martie 2012 cere Curtea să excludă aplicarea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ Reclamantul, dl Anatol Stepuleaac, este un național moldovenesc, născut în 1971 și locuiește în Chișinău. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna A. Ursachi, un avocat practicant în Chișinău. Guvernul moldoven (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor interimar, dl L. Apostol. Cererea a fost comunicată Guvernului Circumstanțe ale cauzei Arestarea reclamantului și presupusele maltraturi La 11 ianuarie 2006, fratele reclamantului, dl Gheorghe Stepluleac, a fost arestat de poliție, în sensul presupus, pentru a-l convinge să transfere proprietatea firmei sale de securitate privată către șeful Ministerului Afacerilor Interne. La 7 februarie 2006, mai mulți investigatori sub conducerea colonelului P. au căutat apartamentul fratelui reclamant și au confiscat, printre altele , trei telefoane mobile și o cameră video. Camera video a fost folosită de fiul fratelui reclamant pentru a înregistra căutarea. La 17 februarie 2006, Curtea de District Centru a constatat că anchetatorii nu aveau nici un motiv pentru a prinde telefoanele și camera video și a ordonat întoarcerea lor. În timpul cercetării din 7 februarie 2006 soția fratelui reclamant a chemat reclamantul și a cerut asistență. Soția a venit la apartament cu un avocat. Potrivit reclamantului, el a întrebat despre motivele căutării și a fost apoi împins într-o cameră de Colonelul P., care a lovit reclamantul pe cap și a rănit mâna. Reclamantul a evadat și a fost mai târziu tratat la un spital, refuzând tratamentul în pacient. Cu toate acestea, s-a simțit mai rău la 8 februarie 2006 și a fost transportat de ambulanță la un spital, unde a trebuit să facă operație și a fost tratat la pacient. În seara aceleiași zile, ofițerii de la Hotărârea Generală a Combaterii Crimei Organizate a Ministerului Afacerilor Interne („GDFOC”) au venit să-l aresteze, dar doctorii i-au interzis transferul din cauza stării sale slabe de sănătate. În aceeași zi, un neurolog a stabilit că reclamantul a suferit traume capului. La 9 februarie 2006, investigatorii GDFOC l-au arestat și l-au dus la centrul de detenție al GDFOC. În primul rând, medicii au protestat împotriva transferului, dar după un apel de la un oficial de rang înalt al Ministerului Afacerilor Interne, transferul a fost autorizat și statul de sănătate al reclamantului a fost descris ca „satisfactiv”. Două ore mai târziu, reclamantul a pierdut conștiința în celula sa de la GDFOC. O ambulanță a fost chemată să ofere asistență de urgență. Medicii au remarcat că reclamantul a suferit un traumatisme la cap și a fost găsit inconștient, precum și că „spitalizarea poliției refuză“. 10. La 10 februarie 2006, șeful instalației de detenție GDFOC a raportat liderului GDFOC că reclamantul s-a plâns de starea sa de sănătate de la sosirea sa și că ambulanța a trebuit să fie chemată de mai multe ori, dar medicii nu au găsit nicio problemă gravă care să-și impună tratamentul în pacient. 11. În aceeași zi, reclamantul a fost adus la un judecător investigator, care a ordonat arestarea sa timp de zece zile. Judecătorul a ordonat, de asemenea, transferul reclamantului la închisoare nr. 13 la Chișinău, unde a putut primi tratament medical. Cu toate acestea, reclamantul nu a fost transferat la închisoare și a continuat să fie reținut la centrul de detenție GDFOC. În februarie 2006, el solicită ca administrația GDFOC să fie transferată la închisoare nr. 13. La 22 februarie 2006, el a fost informat de administrația GDFOC că în aceeași zi a fost formulată o cerere procurorului care se ocupă de cazul său, „să acorde acordul pentru transferul [reclamantului] la închisoare nr. 13”. La 7 martie 2006, un judecător investigator a examinat plângerea reclamantului cu privire la modul în care a fost tratat de poliție. Judecătorul a constatat că reclamantul nu a contestat nici un act specific al poliției sau al procurorului și că ar putea plânge în legătură cu tratamentul său la procuror. 13. La 8 martie 2006, un procuror a hotărât să nu inițieze proceduri penale pe baza plângerilor reclamantului cu privire la maltraturile sale în timpul căutării apartamentului fratelui său și după aceea. Procurorul a remarcat, printre altele , care din cauza interferenței reclamantului cu procedura de căutare, ofițerii „au luat măsurile necesare pentru a-și opri interferența cu acțiunile legale ale poliției”. Reclamantul a apelat. 14. La 24 octombrie 2006, judecătorul de investigare al Curții de District Centru a anulat decizia din 8 martie 2006, constatarea că decizia nu a fost motivată pe deplin. 15. La 7 februarie 2006, reclamantul și avocatul său au continuat să se plângă de maltraturile sale și de lipsa asistenței medicale. 16. La 21 noiembrie 2006, 28 iunie și 30 octombrie 2007, precum și la 9 ianuarie 2008, procurorul a hotărât să nu inițieze proceduri penale pe baza plângerilor reclamantului. Fiecare dintre aceste decizii a fost anulată de judecătorul investigator, care le-a găsit superficiale și prematuri. Procurorul care examina cazul și alți doi oficiali au fost reprimați pentru că nu își îndeplinesc în mod corespunzător sarcinile. 17. La 25 martie 2008 a fost inițiată o anchetă penală privind maltraturile reclamantului. La 31 martie 20011, procurorul a decis să întrerupă ancheta din cauza absenței unui act penal. Reclamantul a contestat această decizie în fața judecătorului de investigare. 18. La 21 iulie 2011, Tribunalul de District Rîșcani a respins apelul reclamantului ca fiind nefondat. Judecătorul s-a referit la rezultatele unui raport medical, conform căruia nu a fost exclus faptul că reclamantul și-a tăiat mâna în timp ce se luptă să-și păstreze camera video de la poliție. Judecătorul a decis că, având în vedere că poliția are puterea de a-l împiedica să utilizeze orice echipament în timpul căutării și că nu a respectat cererea lor, aceaceasta a fost o utilizare legală a forței împotriva reclamantului. În plus, avocatul reclamantului care a participat la căutare nu a făcut nicio obiecție în dosarul de căutare. 19. Potrivit reclamantului, plângerea sa privind transferul forțat din spital la GDFOC și insuficiența ulterioară a asistenței medicale în timpul detenției a fost separată de plângerea împotriva colonelului P. Aceste proceduri separate sunt încă în așteptare. COMPLAINTE 20. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost tratat rău de către poliție în timpul cauzei din 7 februarie 2006 și după arestarea sa și că nu a primit asistență medicală necesară de condiția sa deținută. El a fost intimidat pe parcursul deținerii sale pentru a-l împiedica să reprezinte legal fratele său. 21. De asemenea, reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 13 din Convenție, că nu a avut măsuri de remediere eficace în ceea ce privește plângerile sale în temeiul articolului 3 din Convenție. 22. În cele din urmă, el s-a plâns în temeiul articolului 18 din Convenție că a fost arestat nu din cauza suspiciunilor de a fi comis o infracțiune, ci în scopul de a-l dissuasa de a apăra fratele său și pentru a pune presiune asupra familiei sale, astfel încât să renunțe la proprietatea lor a companiei de securitate privată. Reclamantul s-a plâns de maltraturile sale de către poliție și de neapărat să-l ofere asistența medicală necesară. De asemenea, s-a plâns de absența unor remedii eficace în ceea ce privește plângerile sale în temeiul articolului 3 din Convenție. El s-a bazat pe articolele 3 și 13 din Convenție. 24. După eșecul încercărilor de a ajunge la o soluție prietenoasă, prin scrisoarea din 16 martie 2012, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunilor legate de cerere și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul recunoaște că, în acest caz, nu s-a efectuat nicio investigație eficace în ceea ce privește acuzațiile reclamantului privind maltraturile și, în consecință, Guvernul nu poate furniza o explicație plauzibilă pentru leziunile reclamantului sau dacă a existat nici o substanță în acuzațiile sale privind maltraturile (a se vedea Veznedaroğlu c. Turcia , nr. 32357/96, § 31, 11 aprilie 2000, Petru Roșca c. Moldova , nr. 2638/05 , 6 Octombrie 2009). De asemenea, guvernul, având în vedere materialele în posesia lor, nu poate furniza explicații rezonabile în ceea ce privește dacă reclamantul a fost sau nu privat de asistență medicală necesară de condiția sa. În consecință, a existat o încălcare a drepturilor reclamantului garantate de articolele 3 și 13 din Convenția luată separat și în conjuncție. În acest sens, având în vedere criteriile care iese din jurisprudența Curții (a se vedea printre alte autorități Tahsin Acar c. Turcia (emisiune preliminară) [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003 VI; și, de asemenea, Haran c. Turcia (striking off), nr. 25754/94, 26 martie 2002; etc.), Guvernul consideră că recunoașterea de mai sus ar fi cel puțin o satisfacție parțială pentru prejudiciile morale. Guvernul cere Curții să ia în considerare prezenta declarație unilaterală și recunoașterile de mai sus. ... Guvernul își face propria evaluare a circumstanțelor prezentului caz în conformitate cu jurisprudența anterioară, [...] propune să plătească reclamantului o sumă globală de 14 000 de euro (24 mii), care să acopere prejudiciu material, morale, precum și costurile și cheltuielile suportate. Guvernul declară că suma de mai sus va fi convertită în lei moldoveni la rata aplicabilă la data plății și va fi eliberată de orice impozite care pot fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenție. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de împrumut a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plățile vor constitui rezoluția finală a cazului și a oricăror alte afirmații care pot apărea din circumstanțele prezentului caz.” 25. Prin scrisoarea din 24 martie 2012, reclamantul a indicat că nu a fost satisfăcut cu termenii declarației unilaterale. Deși el nu a contestat suma propusă de Guvern, el a considerat că utilizarea sistematică a maltraturilor de către poliția moldovenească și măsurile luate de procurori și de instanțe pentru a proteja torturatorii de responsabilitate nu poate fi oprită decât prin adoptarea hotărârilor de către Curtea care condamnă aceste practici și descoperirea încălcărilor Convenției. 26. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. 27. De asemenea, acesta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. 28. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). 29. Curtea a stabilit în mai multe cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Republicii Moldova, practica sa privind plângerile cu privire la încălcarea dreptului unei persoane de a nu fi tratate rău și de a fi oferit asistență medicală necesară de starea sa în timpul detenției (a se vedea, de exemplu, Sarban v. Moldova, nr. 3456/05, §§ 75-91, 4 octombrie 2005; Corsacov v. Moldova , nr. 18944/02, §§ 49-76, 4 aprilie 2006; Boicenco v. Moldova , nr. 41088/05, §§ 83-127, 11 iulie 2006; Pruneanu v. Moldova , nr. 6888/03, § 43-64, 16 ianuarie 2007; Oprea v. Moldova , nr. 38055/06, §§ 38-42, 21 decembrie 2010; și Taraburca v. Moldova , nr. 18919/10, §§ 34-59, 6 decembrie 2011), precum și în absența unor remedii eficace în ceea ce privește art. 3 plângeri (a se vedea, de exemplu, Corsacov , citat mai sus § 82 , Pruneanu , citat mai sus § 70 , Breabin v. Moldova , nr. 12544/08 , § 59 , 7 aprilie 2009 , Gurgurov v. Moldova , nr. 7045/08 , § 73 , 16 iunie 2009 și Parnov v. Moldova , nr. 35208/06 , § 38 , 13 iulie 2010 . 30. Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). 31. În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 din amenda 32. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). În baza articolului 18 reclamantul s-a plâns, de asemenea, că a fost arestat cu scopul real de a pune presiune asupra familiei sale, astfel încât să transfere proprietatea companiei lor către directorul Ministerului Internului. 34. Având în vedere toate dovezile în posesia sa și în măsura în care este competentă să examineze afirmația, Curtea nu a constatat nici o apariție a încălcării drepturilor și libertăților garantate de Convenția sau de Protocolele sale. 35. Rezultă că această parte a cererii este manifestament nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolelor 3 și 13 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; decide să ia în considerare această parte din aplicarea acesteia din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; Restul cererii sunt inadmisibile. Marialena Tsirli Alvina Gyulumyan Președintele adjunct al grefierului
Application no. 12437/08
Anatol STEPULEAC
against the Republic of Moldova
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 16
October 2012 as a Committee composed of:
Alvina Gyulumyan,
President,
Ján Šikuta,
Kristina Pardalos,
judges,
and Marialena Tsirli,
Deputy
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 2 February 2008,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 16 March 2012 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
1.
The applicant, Mr Anatol Stepuleac, is a Moldovan national, who was born in 1971 and lives in Chișinău. He was represented before the Court by Ms A. Ursachi, a lawyer practising in Chișinău.
2.
The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their acting Agent, Mr L. Apostol.
3.
The application has been communicated to the Government
.
The circumstances of the case
1.
The applicant’s arrest and alleged ill-treatment
4.
On 11 January 2006 the applicant’s brother, Mr Gheorghe Stepuleac, was arrested by the police, allegedly in order to persuade him to transfer ownership of his private security firm to the head of the Ministry of Internal Affairs.
5.
On 7 February 2006 several investigators under the leadership of Colonel P. searched the applicant’s brother’s apartment and seized,
inter alia
, three mobile phones and a video camera. The video camera had been used by the applicant’s brother’s son to record the search. On 17 February 2006 the Centru District Court found that the investigators had not had any reason to seize the phones and the video camera and ordered their return.
6.
During the search of 7 February 2006 the applicant’s brother’s wife called the applicant and asked for assistance. The applicant came to the apartment with a lawyer. According to the applicant, he inquired about the reasons for the search and was then pushed into a room by Colonel P., who hit the applicant on the head and injured his hand. The applicant escaped and was later that evening treated at a hospital, refusing in-patient treatment.
7.
However, he felt worse on 8 February 2006 and was transported by ambulance to a hospital, where he had to undergo surgery and was treated on an in-patient basis. In the evening of the same day, officers from the General Direction of Fighting Organised Crime of the Ministry of Internal Affairs (“the GDFOC”) came to arrest him, but the doctors prohibited his transfer on account of his weak state of health. On the same day, a neurologist established that the applicant had suffered head trauma.
8.
On 9 February 2006 GDFOC investigators arrested the applicant and took him to the GDFOC detention centre. Allegedly, the doctors initially protested against the transfer, but after a call from a high-ranking official of the Ministry of Internal Affairs the transfer was authorised and the applicant’s state of health was described as “satisfactory”.
9.
Two hours later the applicant lost consciousness in his cell at the GDFOC. An ambulance was called to offer emergency assistance. The doctors noted that the applicant had suffered a head trauma and had been found unconscious, as well as that “the police refuse[d] hospitalisation”.
10.
On 10 February 2006 the head of the GDFOC detention facility reported to the GDFOC leadership that the applicant had complained about his poor state of health since his arrival and that the ambulance had to be called several times, but the doctors had found no serious problem requiring his in-patient treatment.
11.
On the same day the applicant was brought before an investigating judge, who ordered his arrest for ten days. The judge also ordered the applicant’s transfer to prison no. 13 in Chișinău, where he could receive medical treatment. However, the applicant was not transferred to that prison and continued to be detained at the GDFOC detention facility. On 14
February 2006 he asked the GDFOC administration to be transferred to prison no. 13. On 22 February 2006 he was informed by the GDFOC administration that a request had been made, on the same day, to the prosecutor dealing with his case, “to give his agreement for [the applicant’s] transfer to prison no. 13”.
2.
The applicant’s complaints and the investigation into his allegations
12.
On 7 March 2006 an investigating judge examined the applicant’s complaint concerning the manner in which he had been treated by the police. The judge found that the applicant had not challenged any specific act of the police or of the prosecutor and that he could complain about his treatment to the prosecutor.
13.
On 8 March 2006 a prosecutor decided not to institute criminal proceedings based on the applicant’s complaints concerning his ill-treatment during the search of his brother’s apartment and thereafter. The prosecutor noted,
inter alia
, that due to the interference by the applicant with the search procedure, the officers “had undertaken the necessary measures in order to stop his interference with the lawful actions of the police”. The applicant appealed.
14.
On 24 October 2006 the investigating judge of the Centru District Court annulled the decision of 8 March 2006, finding that the decision had not been fully reasoned.
15.
The applicant and his lawyer continued to complain about his ill-treatment on 7
February 2006 and the lack of medical assistance thereafter.
16.
On 21 November 2006, 28 June and 30 October 2007, as well as on 9 January 2008 the prosecutor decided not to institute criminal proceedings based on the applicant’s complaints. Each of these decisions was annulled by the investigating judge, who found them superficial and premature. The prosecutor examining the case and two other officials had been reprimanded for not carrying out their duties properly.
17.
On 25 March 2008 a criminal investigation of the applicant’s ill-treatment was initiated. On 31 March 20011 the prosecutor decided to discontinue the investigation due to the absence of a criminal act. The applicant challenged that decision before the investigating judge.
18.
On 21 July 2011 the Rîșcani District Court rejected the applicant’s appeal as unfounded. The judge referred to the results of a medical report, according to which it was not excluded that the applicant had cut his hand while struggling to keep his video camera from the police. The judge decided that since the police had the power to prevent him from using any equipment during the search and he had not complied with their request, it had been a lawful use of force against the applicant. Moreover, the applicant’s lawyer who had participated at the search had made no objections in the search record.
19.
According to the applicant, his complaint about the forced transfer from the hospital to the GDFOC and the subsequent insufficiency of medical assistance while in detention there was separated from the complaint against Colonel P. Those separate proceedings are still pending.
20.
The applicant complained under Article 3 of the Convention that he had been ill-treated by the police during the search of 7 February 2006 and after his arrest and that he had not received medical assistance required by his condition while in detention. He had been intimidated throughout his detention in order to prevent him from legally representing his brother.
21.
The applicant also complained under Article 13 of the Convention that he had not had effective remedies in respect of his complaints under Article
3 of the Convention.
22.
He finally complained under Article 18 of the Convention that he had been arrested not because of a suspicion of having committed a crime, but for the purpose of dissuading him from defending his brother and in order to put pressure on his family so as to relinquish their ownership of their private security company.
A.
Complaints under Articles 3 and 13 of the Convention
23.
The applicant complained about his ill-treatment by the police and the failure to provide him with the required medical assistance. He also complained of the absence of effective remedies in respect of his complaints under Article 3 of the Convention. He relied on Articles 3 and 13 of the Convention.
24.
After the failure of attempts to reach a friendly settlement, by a letter of 16 March 2012 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“The Government acknowledge that in the present case there has been no effective investigation into the applicant’s allegations of ill-treatment and, accordingly, the Government cannot provide a plausible explanation for the applicant’s injuries or whether there was any substance in his allegations of ill-treatment (see
Veznedaroğlu v. Turkey
, no. 32357/96, § 31, 11 April 2000,
Petru Roșca v. Moldova
, no. 2638/05, 6
October 2009). Also, the Government, in view of the materials in their possession, are unable to provide with reasonable explanation as to whether or not the applicant was deprived of medical assistance required by his condition. In consequence, there has been a violation of the applicant’s rights guaranteed by Articles 3 and 13 of the Convention taken separately and in conjunction.
In this sense, having regard to the criteria emerging from the Court’s case-law (see among other authorities
Tahsin Acar v. Turkey
(preliminary issue) [GC],
no.
‑
VI; and also
Haran v. Turkey
(striking out), no.
25754/94, 26 March 2002; etc.), the Government consider that the above acknowledgment would serve at least as a partial just satisfaction for the non-pecuniary damages.
The Government ask the Court to consider the present unilateral declaration and their above acknowledgments. ... the Government making their own assessment of the circumstances of the present case within the terms of the previous case-law, [...] propose to pay the applicant a global sum of 14,000 (fourteen thousand) euros, which is to cover pecuniary, non-pecuniary damages, as well as incurred costs and expenses.
The Government declare that the above sum will be converted into Moldovan lei at the rate applicable on the date of payment, and will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the Convention. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from the expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points. The payment will constitute the final resolution of the case and of any other claims that may appear from the circumstances of the present case.”
25.
By a letter of 24 March 2012, the applicant indicated that he was not satisfied with the terms of the unilateral declaration. While he did not dispute the sum proposed by the Government, he considered that the systematic use of ill-treatment by the Moldovan police and the steps taken by the prosecution and courts to shield the torturers from responsibility could only be stopped with the adoption of judgments by the Court condemning such practices and finding violations of the Convention.
26.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified, under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
27.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
28.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.) no. 11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.) no. 28953/03).
29.
The Court has established in a number of cases, including those brought against the Republic of Moldova, its practice concerning complaints about the violation of one’s right not to be ill-treated and to be offered medical assistance required by his or her condition during detention (see, for example,
Sarban v. Moldova
, no. 3456/05, §§ 75-91, 4 October 2005;
Corsacov v. Moldova
, no. 18944/02, §§ 49-76, 4 April 2006;
Boicenco v. Moldova
, no. 41088/05, §§ 83-127, 11 July 2006;
Pruneanu v.
Moldova
, no. 6888/03, §§ 43-64, 16 January 2007;
Oprea v. Moldova
, no.
38055/06, §§
38-42, 21 December 2010; and
Taraburca v. Moldova
, no.
18919/10, §§
34-59, 6 December 2011), as well as about the absence of effective remedies in respect of Article 3 complaints (see, for instance,
Corsacov
, cited above, § 82,
Pruneanu
, cited above, § 70,
Breabin v.
Moldova
, no. 12544/08, § 59, 7 April 2009;
Gurgurov v. Moldova
, no.
7045/08, § 73, 16
June 2009; and
Parnov v. Moldova
, no. 35208/06, §
38, 13 July 2010).
30.
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1(c)).
31.
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article 37 § 1
in fine
).
32.
Finally, the Court emphasises that, should the Government fail to comply with the terms of their unilateral declaration, the application could be restored to the list in accordance with Article
37 § 2 of the Convention (
Josipović v. Serbia
(dec.), no. 18369/07, 4
March 2008).
B.
Complaint under Article 18 of the Convention
33.
Relying on Article 18 the applicant also complained that he had been arrested with the real aim of putting pressure on his family so as to transfer ownership of their company to the head of the Ministry of Internal Affairs.
34.
Having regard to all the evidence in its possession, and in so far as it has jurisdiction to examine the allegation, the Court has not found any appearance of a breach of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols.
35.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration under Articles 3 and 13 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike this part of the application out of its list of cases in accordance with Article
37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Marialena Tsirli
Alvina Gyulumyan
Deputy Registrar
President