Secțiunea a doua Cerere nr 30138/12 Vedran Bolech împotriva Elveției introdusă la 9 mai 2012 EXPOSAT DE FAPTĂ Reclamantul, Vedran Bolech, este de naționalitate elvețiană și croată, născut în 1966 și rezident în Zürich. Este în prezent reținut în închisoarea Zürich (Gefängnis Zürich). Este reprezentat în fața Curții de către domnul Mensik, avocat în Lucerna. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul, născut în Croația, a locuit în Elveția mai mult de 20 de ani și a fost naturalizat în 2008. El a lucrat ca asistent medical acolo. Soția sa a venit în Elveția în 2008. Fosta sa soție și cei doi fii ai săi, care au cetățenie elvețiană, locuiesc, de asemenea, în Elveția. La 14 septembrie 2011, reclamantul a fost arestat de poliție pentru suspiciunea de a se adresa unor persoane care nu sunt capabile de discernământ sau de rezistență. Prin Ordonanța din 16 septembrie 2011, Tribunalul pentru măsuri de constrângere (Zwangsmassnahmengericht) din districtul Zürich a dispus arestarea provizorie a reclamantului până la 31 octombrie 2011. În noiembrie 2011, instanța de aplicare a măsurilor de constrângere a prelungit detenția provizorie până la 1 ianuarie 2012 până la data de 29 noiembrie 2011, recursul reclamantului împotriva acestei decizii a fost respins de instanța cantonală a cantonului Zurich. La 13 ianuarie 2012, Tribunalul Federal a anulat ordinul instanței cantonale pentru încălcarea dreptului de a fi ascultat deoarece instanța nu i-a acordat dreptul de replică și a trimis cauza la instana inferioară. După ce a acordat reclamantului dreptul de replică, la 27 ianuarie 2012, tribunalul cantonal și-a confirmat decizia din 29 noiembrie 2011 și a respins recursul reclamantului. Tribunalul cantonal a confirmat suspiciuni serioase de vinovăție, un pericol de coluziune și un risc de evadare. Între timp, prin decizia din 26 ianuarie 2012, instanța de aplicare a măsurilor de constrângere a prelungit reținerea provizorie a reclamantului până la 30 aprilie 2012. Tribunalul cantonal a confirmat această prelungire pe baza unei acțiuni a reclamantului la 1 martie 2012. La 2 martie 2012, reclamantul a introdus o acțiune împotriva deciziei instanței cantonale din 27 ianuarie 2012 privind prelungirea detenției provizorii până la 31 ianuarie 2012. La 12 martie 2012, reclamantul a recurs, de asemenea, împotriva deciziei din 1 martie 2012. În ambele sale acțiuni, reclamantul a contestat suspiciunile grave de vinovăție, pericolul de coliziune și riscul de fugă și a concluzionat că nu au fost îndeplinite condițiile pentru detenția provizorie. El a susținut că centrul său vital de interese era în Elveția și că originea sa croată numai nu era suficientă pentru a presupune un risc de evadare. În plus, CESE susține că autoritățile mai mici nu ar fi examinat suficient posibilitatea unor măsuri alternative; în cele din urmă, s-a plâns că autoritățile ar fi încălcat principiul celerității, deoarece, începând din decembrie 2011, nu a avut loc nicio audiere n în instanță în cadrul procedurii penale. Prin hotărârea din 28 martie 2012, Tribunalul Federal a considerat că autoritățile inferioare nu încălcaseră principiul proporționalității și a respins ambele acțiuni ale reclamantului. Tribunalul Federal a confirmat suspiciunea gravă de vinovăție și a constatat un risc considerabil de scurgere din cauza originii croate a reclamantului. Reclamantul, care deține două naționalități elvețiene și croate, ar avea întotdeauna legături puternice cu țara sa de origine. El își petrecea vacanța acolo, soția sa a venit în Elveția în 2008, iar copilul său ar fi încă foarte tânăr și, din cauza procedurii penale inițiate împotriva sa, perspectivele sale profesionale în Elveția ar fi compromise. În plus, Tribunalul Federal a constatat că Croația nu își avea propriii naționali. Aceste elemente justificau faptul că există un risc considerabil de scurgere. În comparație cu măsurile alternative, Tribunalul Federal a considerat că, în ceea ce privește un risc considerabil de scurgeri, nu a fost suficientă o sechestrare a documentelor, dat fiind că autoritățile croate puteau furniza întotdeauna documente reclamantului. În ceea ce privește furnizarea de garanții reale, Tribunalul Federal a considerat că reclamantul n Õ ar avea doar resurse financiare limitate, având în vedere faptul că soția sa este beneficiar al prestațiilor sociale. În cele din urmă, nici o obligație de a se prezenta în mod regulat la un serviciu administrativ, nici arest la domiciliu sub supraveghere electronică nu au fost suficiente pentru a preveni riscul de scurgere, întrucât măsurile sale ajută doar la constatarea unei scurgeri, dar nu și la evitarea acesteia. În plus, infrastructura tehnică pentru supravegherea electronică nu era încă înființată în cantonul Zurich. Tribunalul Federal a respins în cele din urmă chestiunea în raport cu principiul celității. La 27 aprilie 2012, instanța de aplicare a măsurilor de constrângere a prelungit din nou reținerea provizorie până la 30 iulie 2012 până la 30 iulie 2012, printr-o decizie din 3 august 2012, a prelungit-o până la 30 octombrie 2012. (1) Detenția provizorie și detenția din motive de securitate nu pot fi ordonate decât atunci când pârâtul este foarte acuzat de comiterea unei infracțiuni sau a unei infracțiuni și că trebuie să se teamă serios de aceasta. b. "putere medie de ieșire" de peste 50 W; sau (2) Detenția poate fi redusă dacă este necesar să ne temem serios că o persoană va trece la acțiune după ce a amenințat să comită o infracțiune gravă. art. 237: Dispoziții generale (1) Instanța competentă dispune una sau mai multe măsuri mai puțin severe în locul detenției provizorii sau a deținerii din motive de securitate dacă aceste măsuri permit să se aștepte același scop ca și deținerea. (2) În special, acestea fac parte din măsurile alternative a. furnizarea de garanții reale b. confiscarea documentelor de identitate și a altor documente oficiale c. arest la domiciliu sau interdicția de a se deplasa într-un anumit loc sau într-o anumită clădire d. obligația de a se prezenta regulat unui serviciu administrativ e.n. obligația de a avea un loc de muncă regulat f. a obligația de a se supune unui tratament medical sau unor controale g. □ interdicția de a întreține relații cu anumite persoane. (3) Pentru a monitoriza punerea în aplicare a acestor măsuri, instanța poate declara utilizarea de dispozitive tehnice care pot fi stabilite pentru persoana aflată sub supraveghere. (4) Dispozițiile privind detenția provizorie și deținerea din motive de siguranță sine se aplică prin analogie cu pronunțarea măsurilor alternative, precum și cu recursul împotriva acestora. (5) Instanța poate în orice moment să revoce măsurile de substituție sau să pronunțe reținerea provizorie sau detenția din motive de securitate dacă faptele noi nu sunt respectate sau dacă pârâtul nu îndeplinește obligațiile care i-au fost impuse. Invocând art. 14 din Convenție, citit cu privire la art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție, reclamantul susține că Õ din cauza detenției sale provizorii, în special din cauza unui risc de fugă bazat pe naționalitatea sa croată, ar fi fost discriminat în virtutea originii sale față de persoanele care nu au dublă naționalitate. Având în vedere aceeași dispoziție, reclamantul se plângea că a fost dezavantajat în raport cu persoanele aflate în detenție provizorie în alte cantoane, întrucât Tribunalul Federal nu ar fi examinat în mod corespunzător posibilitatea unei supravegheri electronice ca o măsură de substituție, mulțumită faptului că cantonul Zürich nu introducese încă infrastructura tehnică necesară. ÎNTREBARE CU PĂRȚILE Reclamantul a fost privat de libertate prin încălcarea articolului 5 alineatul (1) din convenție (a se vedea, de exemplu, hotărârea Lelevere c. Belgia, nr. 11287/03, § 97, 8 noiembrie 2007)
Requête n
o
30138/12
Vedran BOLECH
contre la Suisse
introduite le 9 mai 2012
Le requérant, Vedran Bolech, est de nationalité suisse et croate, né en 1966 et résidant à Zürich. Il est actuellement détenu dans la prison de Zürich (
Gefängnis Zürich
). Il est représenté devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant, né en Croatie, habita en Suisse plus de vingt ans et fut naturalisé en 2008. Il y travailla comme infirmier. Sa femme vint en Suisse en 2008. Son ex-épouse et ses deux fils, qui ont la nationalité suisse, habitent également en Suisse.
Le 14 septembre 2011, le requérant fut arrêté par la police pour soupçon d’actes d’ordre sexuel commis sur des personnes incapables de discernement ou de résistance.
Par ordonnance du 16 septembre 2011, le tribunal des mesures de contrainte (
Zwangsmassnahmengericht
) du district de Zürich ordonna la détention provisoire du requérant jusqu’au 31 octobre 2011.
Le 1
er
novembre 2011, le tribunal des mesures de contrainte prolongea la détention provisoire jusqu’au 1
er
janvier 2012.
Le recours du requérant contre cette décision fut rejeté par le tribunal cantonal du canton de Zurich le 29 novembre 2011.
Le 13 janvier 2012, le tribunal fédéral annula l’ordre du tribunal cantonal pour violation du droit d’être entendu parce que le tribunal ne lui avait pas accordé le droit de réplique et renvoya l’affaire à l’instance inférieure.
Après avoir accordé au requérant le droit de réplique, le 27 janvier 2012 le tribunal cantonal confirma sa décision du 29 novembre 2011 et rejeta le recours du requérant. Le tribunal cantonal entérina de sérieux soupçons de culpabilité, un danger de collusion et un risque de fuite. Il considéra des mesures de substitution insuffisantes et la durée de la détention proportionnelle.
Entre-temps, par décision du 26 janvier 2012, le tribunal des mesures de contrainte prolongea la détention provisoire du requérant jusqu’au 30 avril 2012. Le tribunal cantonal confirma cette prolongation sur recours du requérant le 1
er
mars 2012.
Le 2 mars 2012, le requérant interjeta recours contre la décision du tribunal cantonal du 27 janvier 2012 concernant la prolongation de la détention provisoire jusqu’au 31 janvier 2012. Le 12 mars 2012, le requérant recourut également contre la décision du 1
er
mars 2012. Dans ses deux recours, le requérant contesta les sérieux soupçons de culpabilité, le danger de collision et le risque de fuite et conclut ainsi que les conditions pour la détention provisoire n’étaient pas remplies. Il allégua que son centre d’intérêts vitaux était en Suisse et que son origine croate seule ne suffisait pas pour supposer un risque de fuite. En outre, il maintint que les autorités inférieures n’auraient pas suffisamment examiné la possibilité de mesures de substitution. Enfin, il se plaignit que les autorités auraient violé le principe de célérité parce que, depuis le mois de décembre 2011, aucune audience n’avait eu lieu dans le cadre de la procédure pénale.
Par arrêt du 28 mars 2012, le Tribunal fédéral estima que les autorités inférieures n’avait pas violé le principe de proportionnalité et rejeta les deux recours du requérant. Le tribunal fédéral confirma les sérieux soupçons de culpabilité et constata un risque de fuite considérable à cause de l’origine croate du requérant. Le requérant, qui possède la double nationalité suisse et croate, aurait toujours de forts liens avec son pays d’origine. Il y passait ses vacances, sa femme n’était venue en Suisse qu’en 2008 et son enfant serait encore très jeune et, à cause de la procédure pénale entamée à son encontre, ses perspectives professionnelles en Suisse seraient compromises. De plus, le Tribunal fédéral observa que la Croatie n’extradait pas ses propres nationaux. Ces éléments justifiaient l’affirmation d’un risque de fuite considérable. Par rapport aux mesures de substitution, le tribunal fédéral estima que, s’agissant d’un risque de fuite considérable, une saisie de documents ne suffisait pas, étant donné que les autorités croates pouvaient toujours délivrer des documents au requérant. Quant à la fourniture de sûretés, le Tribunal fédéral estima que le requérant n’aurait que des moyens financiers limités, compte tenu du fait que sa femme est bénéficiaire des prestations sociales. Enfin, ni une obligation de se présenter régulièrement à un service administratif, ni l’assignation à résidence sous surveillance électronique ne suffisaient pour prévenir le risque de fuite, étant donné que ses mesures aident seulement à constater une fuite, mais pas à l’éviter. De plus, l’infrastructure technique pour la surveillance électronique n’était pas encore mise en place en canton de Zürich. Le Tribunal fédéral rejeta enfin le grief par rapport au principe de célérité.
Le 27 avril 2012, le tribunal des mesures de contrainte prolongea la détention provisoire à nouveau jusqu’au 30 juillet 2012. Par une décision du 3 août 2012, il la prolongea jusqu’au 30 octobre 2012.
B.
Le droit interne pertinent
Les dispositions pertinentes du Code de procédure pénale suisse sont libellées comme suit
:
Article 221
: Conditions
«
1.La détention provisoire et la détention pour des motifs de sûreté ne peuvent être ordonnées que lorsque le prévenu est fortement soupçonné d’avoir commis un crime ou un délit et qu’il y a sérieusement lieu de craindre
:
a. qu’il se soustraie à la procédure pénale ou à la sanction prévisible en prenant la fuite
;
b. qu’il compromette la recherche de la vérité en exerçant une influence sur des personnes ou en altérant des moyens de preuves
;
c. qu’il compromette sérieusement la sécurité d’autrui par des crimes ou des délits graves après avoir déjà commis des infractions du même genre.
2.La détention peut être ordonnée s’il y a sérieusement lieu de craindre qu’une personne passe à l’acte après avoir menacé de commettre un crime grave.
Article 237
: Dispositions générales
1.Le tribunal compétent ordonne une ou plusieurs mesures moins sévères en lieu et place de la détention provisoire ou de la détention pour des motifs de sûreté si ces mesures permettent d’attendre le même but que la détention.
2.Font notamment partie des mesures de substitution
:
a. la fourniture de sûretés
;
b. la saisie des documents d’identité et autres documents officiels
;
c. l’assignation à résidence ou l’interdiction de se rendre dans un certain lieu ou un certain immeuble
;
d. l’obligation de se présenter régulièrement à un service administratif
;
e. l’obligation d’avoir un travail régulier
;
f. l’obligation de se soumettre à un traitement médical ou à des contrôles
;
g. l’interdiction d’entretenir des relations avec certaines personnes.
3.Pour surveiller l’exécution de ces mesures, le tribunal peut ordonner l’utilisation d’appareils techniques qui peuvent être fixés à la personne sous surveillance.
4.Les dispositions sur la détention provisoire et la détention pour des motifs de sûreté s’appliquent par analogie au prononcé des mesures de substitution ainsi qu’au recours contre elles.
5.Le tribunal peut en tout temps révoquer les mesures de substitution, en ordonner d’autres ou prononcer la détention provisoire ou la détention pour des motifs de sûreté si des faits nouveaux l’exigent ou si le prévenu ne respecte pas les obligations qui lui ont été imposées.
»
1.
Invoquant l’article 14 de la Convention, lu en conjonction avec l’article 5 § 1 alinéa c) de la Convention, le requérant fait valoir qu’en raison de sa détention provisoire, ordonnée en particulier à cause d’un risque de fuite basé sur sa nationalité croate, il aurait été victime de discrimination en vertu de son origine vis-à-vis des personnes qui n’ont pas de double nationalité.
2.
Au regard de la même disposition, le requérant se plaint qu’il aurait été défavorisé par rapport aux personnes en détention provisoire dans d’autres cantons, étant donné que le Tribunal fédéral n’aurait pas dûment examiné la possibilité d’une surveillance électronique comme mesure de substitution en se contentant du fait que le canton de Zürich n’avait pas encore introduit l’infrastructure technique nécessaire.
Le requérant a-t-il été privé de sa liberté en violation de l’article 5 § 1 de la Convention
? En particulier, les autorités compétentes ont-elles dûment apprécié le risque de fuite du requérant et ont-elles respecté l’obligation de rechercher s’il n’existait pas de mesures alternatives à la poursuite de la détention, conformément à la jurisprudence pertinente de la Cour (voir, par exemple, l’arrêt
Lelièvre c. Belgique
, n
o
11287/03, § 97, 8
novembre 2007)
?