CtEDO 02.12.2011 Auto

AFFAIRE MENGESHA KIMFE ET 2 AUTRES AFFAIRES CONTRE LA SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
02.12.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE MENGESHA KIMFE ET 2 AUTRES AFFAIRES CONTRE LA SUISSE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2011) 302 [1] Executarea hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului 3 cauze împotriva Elveției Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că el supraveghează executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare "CEDO"). Convenția precum și Curtea) [2] Având în vedere hotărârile enumerate mai jos, transmisă de Curte Comitetului odată definitivă Numele cauzelor (referință) Hotărârea Definitivului Mengesha Kimfe (24)04/05) 29/07/2010 29/10/2010 Agraw (3295/06) 29/07/2010 29/10/2010 Jusic (4691/06) 02/12/2010 02/03/2011 Reamintind că constatările de încălcare făcute de Curte impun, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate în hotărâri, adoptarea de către statul membru pârât, dacă este necesar, a unor măsuri individuale care să pună capăt încălcărilor și să șteargă, pe cât posibil, consecințele acestora pentru solicitant, precum și măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; După ce a invitat autoritățile din statul pârât să furnizeze un plan de acțiune privind măsurile propuse pentru executarea fiecăreia dintre hotărârile enumerate în tabelul de mai jos, după examinarea, pentru fiecare cauză în conformitate cu normele Comitetului privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție, bilanțul de acțiune furnizat de guvern (a se vedea anexa) observând că Statul pârât a acordat părților reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâri; DECURSĂ că acesta și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în aceste cauze și DECIDE de la: în ceea ce privește examinarea. Anexă la Rezoluia CM/ResDH(□) 302 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Mengesha Kimfe/Elveția Mengesha Kimfe împotriva Elveției (solicitarea nr. 2404/05, Hotărârea din 29 iulie 2010, definitivă la 29 octombrie 2010) Raport de acțiune al guvernului elvețian Rezumat introductiv al cauzei Încălcarea dreptului la viața de familie al reclamantei (revoluționarul la mai mult de cinci ani de la Etiopia, a cărei cerere de azil fusese respinsă și care a fost separată în mod oficial de soțul ei, de asemenea, resortisant al Etiopiei a cărui cerere de azil fusese respinsă) timp de mai mult de cinci ani pe baza refuzului autorităților de a-i permite să își schimbe cantonul pentru a trăi în cantonul unde își locuiau soțul, ceea ce a fost considerat de Curtea Europeană o restricție care nu este necesară într-o societate democratică (violarea articolului 8). A. Pe plan individual: Cererea recurentei de reîntregire a familiei a fost acceptată la 1 iulie 2008, atunci când a fost emisă o autorizație de ședere în cantonul Vaud pentru acest motiv (§ 31 din hotărâre). Informare din partea Tribunalului Administrativ Federal și a celorlalte autorități direct vizate (Oficiul Federal pentru Migrație, Cantonul Vaud). (reglementat la 2 august 2010) Plata unei satisfacții echitabile. (regulat la 19 noiembrie 2010) Publicare la Raportul trimestrial privind jurisprudența CEDO 3/2010 și difuzare la toate cantoanele și autoritățile federale a rezumatului lanului în trei limbi oficiale (f/a/i) : http://www.bj.admin.ch/content/dam/data/staat_buerger/menschenrechte/eurokonvention/ber-egmr-2010q3-f.pdf http://www.bj.admin.ch/content/dam/staat_buerger/menschenrechte/eurokonvention/ber-egmr-2010q3-i.pdf http://www.bj.admin.ch/content/dam/data/staat_buerger/menschenrechte/eurokonvention/ber-egmr-2010q3-d.pdf B. Pe plan general: Ca urmare a hotărârii Mengesha Kimfe împotriva Elveției, Oficiul Federal pentru Migrație și-a modificat practica administrativă. Acesta va permite de acum înainte soților a căror procedură de azil a fost închisă definitiv, o schimbare de canton pentru a face posibilă viața lor comună. Printre condițiile de autorizare se numără, printre altele, posibilitatea de a executa trimiterea pentru o perioadă lungă de timp și un spirit minim de cooperare din partea persoanelor vizate. În plus, guvernul elvețian își exprimă convingerea că autoritățile și instanțele interne vor da, ca de obicei, un efect deplin acestei hotărâri (a se vedea Hotărârea Tribunalului Federal nr. 8_C268/2010, consid. 6.2, pronunțată la 6 ianuarie 2011). Concluziile Tribunalului de Primă Instanță: Guvernul consideră că măsurile luate au remediat în totalitate consecințele încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni încălcări similare și, prin urmare, Elveția și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2011)302 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Agraw împotriva Elveției Agraw/Elveția (Recuperarea nr. 3295/06, Hotărârea din 29 iulie 2010, definitivă la 29 octombrie 2010) Raport de acțiune al guvernului elvețian Rezumat al cauzei Încălcarea dreptului la viața de familie al reclamantei (revoluționarul la mai mult de cinci ani de la Etiopia, a cărei cerere de azil fusese respinsă și care a fost separată în mod oficial de soțul ei, de asemenea, resortisant al Etiopiei a cărui cerere de azil fusese respinsă) timp de mai mult de cinci ani pe baza refuzului autorităților de a-i permite să își schimbe cantonul pentru a trăi în cantonul unde își locuiau soțul, ceea ce a fost considerat de Curtea Europeană o restricție care nu este necesară într-o societate democratică (violarea articolului 8). A. Pe plan individual : La 7 ianuarie 2008, recurenta a obținut o autorizație de ședere în cantonul Vaud împreună cu soțul său (§ 27 din hotărâre). Informare din partea Tribunalului Administrativ Federal și a celorlalte autorități direct implicate (Oficiul Federal pentru Migrație, Cantonul de Vaud). (regulat la 2 august 2010) Plata satisfacției echitabile. (regulat la 19 noiembrie 2010) Publicarea în raportul trimestrial privind jurisprudența CEDO 3/2010 și difuzarea către toate cantoanele și autoritățile federale a rezumatului landului în cele trei limbi oficiale (f/a/i) : http://www.bj.admin.ch/content/dam/data/staat_buerger/menschenrechte/eurokonvention/ber-egmr-2010q3-f.pdf http://www.bj.admin.ch/content/dam/staat_buerger/menschenrechte/eurokonvention/ber-egmr-2010q3-i.pdf http://www.bj.admin.ch/content/dam/data/staat_buerger/menschenrechte/eurokonvention/ber-egmr-2010q3-d.pdf B. Pe plan general: Ca urmare a hotărârii Mengesha kofe împotriva Elveției, Oficiul Federal pentru Migrație și-a modificat practica administrativă. Acesta va permite de acum înainte soților a căror procedură de azil a fost închisă definitiv, o schimbare de canton pentru a face posibilă viața lor comună. Printre condițiile de autorizare se numără, printre altele, posibilitatea de a executa trimiterea pentru o perioadă lungă de timp și un spirit minim de cooperare din partea persoanelor vizate. În plus, guvernul elvețian își exprimă convingerea că autoritățile și instanțele interne vor da, ca de obicei, un efect deplin acestei hotărâri (a se vedea Hotărârea Tribunalului Federal nr. 8_C268/2010, consid. 6.2, pronunțată la 6 ianuarie 2011). Concluziile Tribunalului de Primă Instanță: Guvernul consideră că măsurile luate au remediat în totalitate consecințele încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni încălcări similare și, prin urmare, Elveția și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2011)302 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Jusic împotriva Elveției Jusic împotriva Elveției (Recerne nr. 4691/06, Hotărârea din 2 octombrie 2010, definitivă la 2 martie 2011) Raport de acțiune al guvernului elvețian Rezumat introductiv al cauzei Detenția ilegală a reclamantului, resortisant al Bosniei și Herțegovinei și a cărui cerere de azil a fost respinsă, timp de 22 de zile (de la 03-25/08/2005) la Cantonul de Vaud în vederea expulzării sale, pe motiv că autoritățile naționale nu au respectat criteriul de la art. 13b alineatul (1). c din vechea lege federală privind șederea și stabilirea străinilor, deoarece, în speță, nu a existat niciun motiv concret că reclamantul urma să se îndepărteze de la rentă [încalcarea articolului 5 alineatul (1) ] A. Pe plan individual: Informarea Tribunalului Federal și a altor autorități direct vizate. (încheiat la 2 decembrie 2010) Redresarea satisfacției echitabile. (regulat la 14 aprilie 2011) Publicarea către Raportul trimestrial privind jurisprudența CEDO 4/2010 și difuzarea către toate cantoanele și autoritățile federale a rezumatului lapții în cele trei limbi oficiale (f/a/i) : http://www.bj.admin.ch/content/dam/data/staat_buerger/menschenrechte/eurokonvention/ber-egmr-2010q4-d.pdf http://www.bj.admin.ch/content/dam/data/staat_buerger/menschenrechte/eurokonvention/ber-egmr-2010q4-d.pdf http://www.bj.admin.ch/content/dam/data/staat_buerger/menschenrechte/eurokonvention/ber-egmr-2010q4-i.pdf Guvernul elvețian își exprimă convingerea că autoritățile și instanțele interne vor da, ca de obicei, un efect deplin acestei hotărâri. Astfel, nu se intenționează nicio altă măsură. . Acest lucru, guvernul elvețian subliniază că dispozițiile dreptului intern relevant au fost modificate odată cu intrarea în legislația federală din 16 decembrie 2005 privind străinii (LETR) la 1 ianuarie 2008. În temeiul articolului 74 al. 1 let. b Letr, autoritatea cantonală competentă poate solicita unui străin să nu părăsească teritoriul care i-a fost atribuit sau să nu intre într-o anumită regiune atunci când străinul este afectat de o decizie de trimitere sau de rejudecare intrată în vigoare și există elemente concrete care fac ca acesta să se teamă că nu va părăsi Elveția în termenul prevăzut sau că nu a respectat termenul care i-a fost acordat pentru a părăsi teritoriul. În cazul în care statul străin nu respectă un astfel de ordin, autoritatea cantonală competentă poate dispune detenția sa în timpul pregătirii deciziei privind șederea (art. 75, al. 1 let. b Letr) sau pentru a asigura executarea trimiterii (art. 76, al. 1 let. b Letr). Concluziile statului pârât: Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală în acest caz în afara plății satisfacției echitabile și că măsurile generale luate vor preveni încălcări similare și, prin urmare, Elveția și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție în prezenta cauză [1]. Adoptată de Comitetul miniștrilor în cadrul procedurii scrise în conformitate cu decizia adoptată în cadrul celei de-a 1128-a ședințe (decembrie 2011) (DH) la punctul F. [2] a se vedea, de asemenea, recomandările adoptate de Comitetul de Miniștri în cadrul supravegherii hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului, în special Recomandarea Rec. (2004)6 din Comitetul miniștrilor din statele membre privind îmbunătățirea acțiunilor interne.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-06-06
0,96
AFFAIRE WERZ CONTRE LA SUISSE
Résolution CM/ResDH(2012)101 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Werz contre Suisse (Requête n o 22015/05, arrêt du 17 décembre 2009, définitif le 17 mars 2010) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article
CtEDO 2011-12-02
0,96
AFFAIRE ZIEGLER CONTRE LA SUISSE
Résolution CM/ResDH(2011)269 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Ziegler contre Suisse (Requête n o 33499/96, arrêt du 21 février 2002, définitif le 21 mai 2002) Le Comité des Ministres, en vertu de l’articl
CtEDO 2011-12-02
0,96
AFFAIRE CARLSON CONTRE LA SUISSE
Résolution CM/ResDH(2011)303 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Carlson contre Suisse (Requête n o 49492/06, arrêt du 6 novembre 2008, définitif le 6 février 2009) Le Comité des Ministres, en vertu de l’art
CtEDO 2012-09-26
0,95
AFFAIRES EMRE ET EMRE (N° 2) CONTRE LA SUISSE
Résolution CM/ResDH(2012)139 [1] 2 affaires (Emre ; Emre n o 2) contre Suisse Exécution des arrêts de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n o 42034/04, arrêt du 22 mai 2008, définitif le 22 septembre 2008) (Requête n o 5056/10
CtEDO 2016-10-18
0,95
AFFAIRE M.P.E.V. ET AUTRES CONTRE LA SUISSE
Résolution CM/ResDH(2016)296 Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme M.P.E.V. et autres contre Suisse Requête n o Affaire Arrêt du Définitif le 3910/13 M.P.E.V. ET AUTRES 08/07/2014 08/10/2014 (adoptée par le Comité
Sursă