CINTIMEA SECȚIUNE Cererea nr. 28718/09 Andrey Pavlovich KOTIY împotriva Ucrainei depusă la 23 mai 2009 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Andrey Pavlovich Kotiy, este un național ucrainean, născut în 1974 și locuiește în Kharkiv. El este reprezentat în fața Curții de către dl A. Bushchenko, avocat practicant în Kharkiv. Faptele cazului, prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Contextul cazului În 2003 reclamantul a început să trăiască în Germania pe o bază permanentă. Soția sa și doi copii, născuți în 1992 și 1999, au locuit cu el acolo. Între 2003 și 2008 reclamantul a ocupat diferite poziții manageriale în societățile germane. El a fost, de asemenea, coproprieten al societății de răspundere limitată L., înregistrată în Ucraina. Compania a fost administrată de un regizor angajat. La 27 mai 2005, reclamantul a solicitat reprezentantului oficial al Ministerului Afacerilor Interne al Ucrainei din Frankfurt am Main să-l informeze dacă anumite activități de afaceri ale directorului angajat au fost legale. La 8 iulie 2005, reclamantul a fost informat că Ministerul Afacerilor Interne nu a găsit nici o greșeală din partea directorului. La 14 aprilie 2008, Departamentul de Poliție Kyiv a instituit proceduri penale în legătură cu frauda financiară presupusă comisă în aprilie 2005 de către reclamant cu asistența directorului societății de răspundere limitată L. La 19 aprilie 2008, reclamantul a fost plasat pe lista persoanelor căutate. În noiembrie 2008, reclamantul a sosit în Ucraina în materie privată. La 13 noiembrie 2008, când reclamantul a sosit la departamentul serviciilor de migrație din Kharkiv pentru a-și schimba pașaportul pentru unul nou, el a fost arestat și escortat către Kyiv. În noaptea în care reclamantul a fost interogat în legătură cu cazul penal. Potrivit reclamantului, a fost prima dată când a aflat despre procedura penală împotriva lui. La 14 noiembrie 2008, investigatorul l-a arestat oficial pe reclamant pe baza suspiciunilor asupra infracțiunii, redactând raportul de arestare. La 17 noiembrie 2008, Curtea de district Shevchenkivskyy din Kyiv („Tribunalul de district”) a prelungit detenția preliminară a reclamantului la zece zile. La 20 noiembrie 2008, ancheta a acuzat reclamantul cu un alt număr de fraudă financiară. La 24 noiembrie 2008, Curtea de District a examinat eliberarea măsurii preliminare în ceea ce privește reclamantul. În cursul ședinței, reclamantul a susținut că nu a fost conștient de procedura penală înainte de arestarea sa și de faptul că a fost plasat pe lista persoanelor dorite. Prin deliberare, instanța a constatat că nu au existat dovezi care sugerează că reclamantul poate continua orice activitate penală, absoarbe de justiție și obstrucționează ancheta. Prin urmare, a eliberat reclamantul. La o dată neespecificată, a fost impusă reclamantului o interdicție temporară privind părăsirea Ucrainei. La 27 noiembrie 2008, investigatorul a confiscat vechile și noi pașapoarte ale reclamantului. La 4 decembrie 2008, Curtea de Apel din Kyiv a susținut decizia din 24 noiembrie 2008. În aceeași zi, reclamantul a acordat o angajare scrisă de a nu absoarce anchetatorului. La 6 mai 2009, reclamantul s-a plâns procurorului din cauza arestării și detenției sale ilegale și a încălcării normelor procedurale de către investigator. De asemenea, el a specificat că, ca urmare a măsurilor procedurale întreprinse de către investigator, nu putea vedea soția și copiii care trăiau în afara Ucrainei și să își continue viața profesională. La 26 mai 2009, reclamantul a solicitat o copie a raportului său de arestare din 14 noiembrie 2008, dar în absență. La 6 iulie 2009, reclamantul a contestat în fața Curții de District decizia investigatorului de a deschide proceduri penale împotriva acestuia. La 31 iulie 2009, Curtea de District a permis reclamantului să noteze că faptele cazului nu ar putea da naștere procedurii penale împotriva reclamantului. Procurorul a interzis această decizie. La 21 august 2009, Curtea de Apel a anulat decizia din 31 iulie 2009 și a remis cazul la Curtea de District pentru o nouă examinare. La 3 noiembrie 2009, Curtea de District a respins afirmația reclamantului de a constata că hotărârea nedreptată a investigatorului a fost legală. După ce reclamantul a fost eliberat din centrul de detenție până la data cererii sale la Curte, nu a fost niciodată convocat de către investigator pentru a lua parte la orice măsură de investigare. Decembrie 1960 (în timp util) Dispozițiile relevante ale Codului prevăd următoarele: art. 98-1. Restricție preventivă asupra unei persoane împotriva cărora au fost instituite proceduri penale „Dacă este instituit un caz penal împotriva unei anumite persoane, procurorul (judecătorul) are dreptul să decidă dacă o persoană este interzisă să părăsească teritoriul Ucrainei înainte de sfârșitul anchetei anterioare sau procesului. El sau ea trebuie să dea în acest sens o decizie motivată (reglementare).” art. 151 Întreprindere scrisă nu să absodească „O întreprindere scrisă care nu se angajează la abscond este un angajament scris de către un suspect sau un acuzat de a nu părăsi locul său de reședință permanentă sau adresa temporară fără permisiunea investigatorului. În cazul în care suspectul sau acuzatul încălcă această întreprindere scrisă, nu se confruntă cu abscondarea, aceasta poate fi înlocuită cu o măsură preventivă mai strictă. Suspectul sau acuzatul trebuie să fie informat despre acest lucru în cazul în care acordarea unei angajamente scrise nu se confruntă cu abscondarea.” art. 234. Plainte în ceea ce privește actele investigatorului Actele de investigator pot fi contestate în fața procurorului... Actele investigatorului pot fi contestate în fața instanței... plângerile în ceea ce privește actele investigatorului sunt luate în considerare de către instanța de primă instanță în cursul audierii preliminare a cazului sau în cursul examinării sale cu privire la fondul, cu excepția cazului în care prezentul cod prevede altfel.” Alte dispoziții ale Codului de Procedură Penală pot fi găsite în hotărârea în cazul Osypenko c. Ucraina (n. 4634/04, § 33, 9 noiembrie 2010). Legea „procedură de plecare și intrare în Ucraina de către cetățenii ucrainieni” din 21 ianuarie 1994 Secțiunea 6 din Lege prevede că un cetățean din Ucraina poate fi refuzat temporar să meargă în străinătate dacă, printre altele, procedurile penale au fost instituite împotriva lui. COMPLAINTE Reclamantul se plânge în temeiul articolului 5 1 din Convenție că arestarea și detenția sa între 13 și 14 noiembrie 2008 nu a fost înregistrată și nu a fost efectuată în conformitate cu legea. El se plânge în conformitate cu art. 5 1 și 3 din Convenție că, pe parcursul întregii perioade de detenție, nu a existat nici o suspiciune rezonabilă că ar fi comis o infracțiune. Autoritățile interne nu au furnizat motive suficiente și relevante care justifică această detenție. 4 din Convenția că, pe parcursul întregii perioade de detenție, el nu a putut contesta în mod eficace detenția sa în curs de detenție. Reclamantul se plânge că nu a putut cere compensații în ceea ce privește arestarea și detenția ilegală, în contravenție cu art. 5 din Convenție. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 8 din Convenție că restricția dreptului său de a părăsi Ucraina a constituit o interferență ilegală și disproporționată cu viața sa privată și de familie. Reclamantul se plâng că restricția dreptului său de a părăsi Ucraina a constituit, de asemenea, o încălcare a articolului 2 din Protocolul nr. 4. În ceea ce privește perioada între 13 și 14 noiembrie 2008 (până când investigatorul a elaborat un raport de arest), reclamantul a fost privat de libertate în încălcarea articolului 5 § 1 din Convenție? În special, a fost efectuată arestarea și detenția reclamantului în conformitate cu dreptul intern și înregistrat de autoritățile? Guvernul este invitat să furnizeze copii ale dosarelor disponibile. 2. Arestarea și detenția reclamantului erau compatibile cu art. 5 1 și 3 din Convenție? În special, hotărârile de a aresta și deține reclamantul pe baza suspiciunilor rezonabile că reclamantul ar fi comis o infracțiune? Aceste decizii au prezentat motive relevante și suficiente care justifică arestarea și detenția reclamantului? Guvernul este invitat să furnizeze o copie a raportului de arest al 14-lea. Noiembrie 2008 și o copie a hotărârii instanței din 17 noiembrie 2008 emise în ceea ce privește reclamantul. Are reclamantul un drept efectiv și executor de compensare pentru detenția sa în presupusă contravenție la art. 5 §§ § 1 și 3, conform articolului 5 § 5 din Convenție? A existat vreo ingerință în dreptul reclamantului de a respecta viața sa privată și de familie, în sensul articolului 8 § 1 din Convenție? Dacă este cazul, a fost că interferența în conformitate cu legea și este necesară în temeiul articolului 8 § 2? Guvernul este invitat să furnizeze copii ale deciziilor și a tuturor celorlalte documente referitoare la (a) restricția temporară a dreptului reclamantului de a părăsi Ucraina; (b) confiscarea pașaporturilor reclamantului; (c) întreprinderea scrisă a reclamantului de a nu se absoarce. A existat o încălcare a dreptului reclamantului la libertatea de circulație și libertatea de a părăsi teritoriul statului contestat, în conformitate cu art. 2 din Protocolul nr. 4?
Application no. 28718/09
Andrey Pavlovich KOTIY
against Ukraine
lodged on 23 May 2009
The applicant, Mr Andrey Pavlovich Kotiy, is a Ukrainian national, who was born in 1974 and lives in Kharkiv. He is represented before the Court by Mr A.
Bushchenko, a lawyer practising in Kharkiv.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
Background to the case
In 2003 the applicant started to live in Germany on the permanent basis. His wife and two children, born in 1992 and 1999, lived with him there.
Between 2003 and 2008 the applicant occupied various managerial positions in German companies. He was also a co-owner of the limited liability company L., registered in Ukraine. The company was run by a hired director.
On 27 May 2005 the applicant asked the official representative of the Ministry of Home Affairs of Ukraine in Frankfurt am Main to inform him whether certain business activities of the hired director had been lawful.
On 8 July 2005 the applicant was informed that the Ministry of Internal Affairs had not found any wrongdoing on the part of the director.
2.
Criminal proceedings against the applicant
On 14 April 2008 the Kyiv Police Department instituted criminal proceedings in connection with the financial fraud allegedly committed in April 2005 by the applicant with the assistance of the director of the limited liability company L.
On 19 April 2008 the applicant was placed on the list of wanted persons.
In November 2008 the applicant arrived in Ukraine on private matters.
On 13 November 2008, when the applicant arrived at the migration service department in Kharkiv to exchange his passport for a new one, he was arrested and escorted to Kyiv. During the night the applicant was questioned in connection with the criminal case. According to the applicant, it was the first time that he found out about the criminal proceedings against him.
On 14 November 2008 the investigator formally arrested the applicant on suspicion of the crime, drawing up the arrest report.
On 17 November 2008 the Shevchenkivskyy District Court of Kyiv (“the District Court”) extended the applicant’s preliminary detention to ten days.
On 20 November 2008 the investigator charged the applicant with another count of financial fraud.
On 24 November 2008 the District Court examined the issue of the preliminary measure in respect of the applicant. During the hearing the applicant contended that he had not been aware of the criminal proceedings before his arrest and of the fact that he had been placed on the list of wanted persons. Having deliberated, the court found that there had been no evidence suggesting that the applicant could continue any criminal activity, abscond from justice and obstruct the investigation. It therefore released the applicant.
On an unspecified date a temporary ban on leaving Ukraine was imposed on the applicant.
On 27 November 2008 the investigator seized the applicant’s old and new passports.
On 4 December 2008 the Kyiv Court of Appeal upheld the decision of 24
November 2008.
On the same day the applicant gave a written undertaking not to abscond to the investigator.
On 6 May 2009 the applicant complained to the prosecutor on account of his unlawful arrest and detention and the violation of procedural rules by the investigator. He also specified that as a result of the procedural measures undertaken by the investigator he could not see his wife and children who lived outside Ukraine and continue his professional life.
On 26 May 2009 the applicant requested a copy of his arrest report of 14
November 2008, but to no avail.
On 6 July 2009 the applicant challenged before the District Court the investigator’s decision to open criminal proceedings against him.
On 31 July 2009 the District Court allowed the applicant’s claim noting that the facts of the case could not give rise to the criminal proceedings against the applicant. The prosecutor appealed against that decision.
On 21 August 2009 the Kyiv Court of Appeal quashed the decision of 31
July 2009 and remitted case to the District Court for a fresh consideration.
On 3 November 2009 the District Court dismissed the applicant’s claim finding that the impugned decision of the investigator was lawful.
After the applicant was released from detention facility until the date of his application to the Court he was never summoned by the investigator for taking part in any investigatory measure.
B.
Relevant domestic law
1.
Code of Criminal Procedure of 28
December 1960 (as worded at the material time)
The relevant provisions of the Code provide as follows:
Article 98-1. Preventive restriction on a person against whom criminal proceedings have been instituted
“If a criminal case is instituted against a certain person, the prosecutor (the judge) shall be entitled to decide whether a person shall be prohibited from leaving the territory of Ukraine before the end of the pre-trial investigation or trial. He or she shall render a reasoned decision (ruling) to this effect.”
Article 151
.
Written undertaking not to abscond
“A written undertaking not to abscond is a written commitment by a suspect or an accused not to leave his or her place of permanent residence or temporary address without the permission of the investigator.
If the suspect or accused breaches this written undertaking not to abscond, it may be replaced by a more stringent preventive measure. The suspect or the accused shall be informed about this upon giving the written undertaking not to abscond.”
Article 234.
Complaints in respect of the acts of the investigator
“
The acts of the investigator may be challenged before the prosecutor...
The acts of the investigator may be challenged before the court...
The complaints in respect of the acts of the investigator shall be considered by the first-instance court in the course of the preliminary hearing of the case or in the course of its consideration on the merits, unless otherwise provided by this Code.”
Other provisions of the Code of Criminal Procedure can be found in the judgment in the case of
Osypenko v. Ukraine
(no. 4634/04, §
33, 9
November 2010).
2.
The Law “on procedure for leaving and entering Ukraine by Ukrainian citizens” of 21 January 1994
Section 6 of the Law provides that a citizen of Ukraine may be temporarily refused to go abroad if, among other things, the criminal proceedings have been instituted against him.
1.
The applicant complains under Article 5
§
1 of the Convention that his arrest and detention between 13 and 14
November 2008 was not recorded and was not carried out in accordance with the law.
2.
He complains under Article 5
§§
1 and 3 of the Convention that throughout the whole period of his detention there was no reasonable suspicion that he might have committed a crime. The domestic authorities failed to provide sufficient and relevant reasons justifying that detention.
3.
The applicant complains under Article 5
§
4 of the Convention that during the whole period of his detention he could not effectively challenge his ongoing detention.
4.
The applicant complains that he could not claim compensation in respect of his unlawful arrest and detention, contrary to Article
5
§
5 of the Convention.
5.
The applicant complains under Article 8 of the Convention that the restriction of his right to leave Ukraine constituted an unlawful and disproportionate interference with his private and family life.
6.
The applicant complains that the restriction of his right to leave Ukraine also amounted to a violation of Article 2 of Protocol No.4.
1.
With respect to the period between 13 and 14 November 2008 (until the investigator drew up an arrest report), was the applicant deprived of his liberty in breach of Article 5 § 1 of the Convention? In particular, were the applicant’s arrest and detention carried out in accordance with domestic law and recorded by the authorities? The Government are invited to provide copies of the available records.
2.Were the applicant’s arrest and detention compatible with Article 5
§§
1 and 3 of the Convention? In particular, were the decisions to arrest and detain the applicant based on the reasonable suspicion that the applicant might have committed a crime? Did those decisions set out relevant and sufficient reasons justifying the applicant’s arrest and detention?
The Government are invited to provide a copy of the arrest report of 14
November 2008 and a copy of the court decision of 17
November 2008 issued in respect of the applicant.
3.
Did the applicant have an effective and enforceable right to compensation for his detention in alleged contravention of Article 5 §§ 1 and 3, as required by Article 5 § 5 of the Convention?
4.
Has there been an interference with the applicant’s right to respect for his private and family life, within the meaning of Article 8 § 1 of the Convention? If so, was that interference in accordance with the law and necessary in terms of Article 8 § 2?
The Government are invited to provide copies of the decisions and all the other documents concerning (a)
the temporary restriction of the applicant’s right to leave Ukraine; (b) the seizure of the applicant’s passports; (c)
the applicant’s written undertaking not to abscond.
5.
Has there been a violation of the applicant’s right to liberty of movement and freedom to leave the territory of the respondent State, contrary to Article 2 of Protocol No. 4?