SECȚIUNEA 2 Cererea nr. 30126/11 Fatma DUMAN și altele împotriva Turciei introdusă la 4 martie 2011 EXPOSAT DE FAPTE Lista părților reclamante figurează în anexă. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de recurente, pot fi rezumate după cum urmează: La 9 iunie 2010, recurentele, suspectate de a fi implicate într-o organizație ilegală, au fost arestate la Hakkari și au fost aduse la spitalul civil Hakkari. Conform rapoartelor medicale întocmite de un medic legist din acest spital, acestea nu prezentau niciun semn de violență pe corpurile lor. Recurentele au fost reținute în secțiunea de luptă împotriva terorismului din Hakkari, unde au rămas până la 12 iunie 2010, conform raportului medical întocmit de un medic legist la 11 iunie 2010, la ora 2:00, recurentele au refuzat să treacă un control medical. Dl Duman a afirmat că avea dureri de spate din cauza faptului că trebuia să împartă patul cu alte trei deținute. Ciftçi a declarat că a împărtășit acoperirea cu alți trei deținuți, a susținut că s-a răcit și a denunțat insuficiența alimentelor. Potrivit medicului, dl Ciftçi prezenta simptome asemănătoare gripei. Akbośa a depus o plângere în care susținea că, atunci când a fost transferat la spital, polițiștii, însărcinați cu acest transfer, au fost hărțuiți verbal. În special, ea s-a plâns de comportamentul unuia dintre polițiștii care stătea între cele două femei în scaunul din spate al mașinii. La 12 iunie 2010, recurentele au fost supuse unui control medical în cadrul căruia nu s-au găsit urme de violență pe corpurile lor. La 13 iunie 2010, Tribunalul din Hakkari a dispus plasarea recurentelor în detenție provizorie. În lipsa avocatului său, Akbośa a fost audiată de procurorul republicii în legătură cu plângerea sa privind presupusa agresiune sexuală pe care a suferit-o în timpul transferului ei la spital. La 12 iulie 2010, procurorul Republicii i-a notificat la 20 iulie 2010, prin care a respins plângerea de agresiune sexuală a lui M. Prin urmare, Comisia concluzionează că măsura nu constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. Între timp, la 16 iunie 2010, recurentele au depus o plângere împotriva ofițerilor de poliție responsabili de arestarea lor și transferul lor la spital. Ele au denunțat condițiile de detenție în timpul detenției lor și au declarat că au fost supuse unor acte de hărțuire atunci când au fost transferați la spital. La 15 iulie 2010, procurorul districtual al Republicii, însărcinat cu anchetarea plângerii din 16 iunie 2010, a declarat că avocatul recurentelor a transferat dosarul către prefectura Hakkari și că a fost efectuată o anchetă disciplinară de către prefectura Hakkari împotriva ofițerilor de poliție în cauză. La 29 septembrie 2010, Consiliul Administrativ Prefectorial a decis să nu autorizeze urmărirea penală a ofițerilor de poliție în cauză. În acest scop, el a precizat că, potrivit concluziilor raportului d ui anchetă, acuzațiile deținutelor erau neîntemeiate, în măsura în care condițiile de detenție erau adecvate (cel puțin două mese furnizate pe zi, o saltea de spumă suplimentară a fost furnizată); în plus, nu se stabilise că reclamanții au fost supuși nici unui act de hărțuire. La 13 octombrie 2010, reclamanții au contestat decizia din 29 octombrie 2010. Septembrie 2010 în fața Tribunalului Regional Administrativ din Van. Ele au contestat, în special, independența organismului care efectuase ancheta și au susținut, de asemenea, că această anchetă era rudimentară, în măsura în care sediul conducerii de securitate nici măcar nu fusese vizitat de investigator și nu fusese ascultat niciun martor. Printr-o decizie din 9 noiembrie 2010, Tribunalul Regional Administrativ a respins opoziția formulată de reclamante. GRIEFS Invocând art. 3 din Convenție, recurentele se plâng de condițiile rele ale arestării și, în special, se plâng că au doar o saltea și două pături pentru patru persoane într-un mediu rece de păstrare la vedere, timp de patru zile. Ele se plâng, de asemenea, că au suferit acte de agresiune sexuală comise de polițiști care le aduseseră pentru controlul medical. În plus, invocând art. 6 și 13 din Convenție, ele susțin că au fost interogate după ce au fost epuizate de insomnie și de folosirea metodelor ilegale de interogare În cele din urmă, invocând art. 14 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr 12, acestea susțin că toate acestea au fost cauzate de originea lor kurdă. Având în vedere condițiile de detenție în cauză și descrise de recurente în cererea lor, au făcut acestea obiectul unui tratament contrar articolului 3 din convenție (a se vedea Parascineti c. România, nr 32060/05, §§ 53-54, 13 martie 2012)?L Guvernul este invitat să furnizeze detalii cu privire la condițiile în cauză (descriere detaliată a locului de păstrare la vedere în care recurentele au fost trimise la nivel local, numărul de paturi, aerisire, iluminat, întreținere, condiții de igienă, hrană Hamdiye ui ui štço Õ născut la 1.1.1986 este un resortisant turc născut în 1986, rezident la B. TL
Requête n
o
30126/11
Fatma DUMAN et autres
contre la Turquie
introduite le 4 mars 2011
La liste des parties requérantes figure en annexe.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérantes, peuvent se résumer comme suit.
Le 9 juin 2010, les requérantes, soupçonnées d’appartenance à une organisation illégale, furent arrêtées à Hakkari. Elles furent amenées à l’Hôpital civil de Hakkari. Selon les rapports médicaux établis par un médecin légiste de cet hôpital, elles ne présentaient aucune trace de violence sur leurs corps.
Les requérantes furent placées en garde à vue à la section de lutte contre le terrorisme de Hakkari où elles restèrent jusqu’au 12 juin 2010.
Selon le rapport médical établi le 11 juin 2010 à 2 heures par un médecin légiste, les requérantes refusèrent de passer un contrôle médical. M
me
Duman affirma avoir mal au dos à cause du fait qu’elle devait partager le lit avec trois autres détenues. Quant à M
me
Ciftçi, elle déclara avoir partagé la couverture avec trois autres détenues, allégua avoir pris froid et dénonça l’insuffisance de la nourriture. Selon le médecin, M
me
Ciftçi présentait des symptômes grippaux.
Le 11 juin 2010, M
me
Akboğa déposa une plainte dans laquelle elle alléguait que lors de son transfert à l’hôpital, les policiers, chargés de ce transfert, l’avaient harcelé verbalement. En particulier, elle se plaignit des comportements d’un des policiers qui était assis entre les deux femmes au siège arrière de la voiture.
Le 12 juin 2010, les requérantes furent soumises à un contrôle médical à l’issue duquel aucune trace de violence ne fut décelée sur leurs corps.
Le 13 juin 2010, le Tribunal d’instance de Hakkari ordonna le placement des requérantes en détention provisoire.
Le 15 juin 2010, M
me
Akboğa, en l’absence de son avocat, fut entendue par le procureur de la République au sujet de sa plainte sur la prétendue agression sexuelle qu’elle avait subie lors de son transfert à l’hôpital. Elle réitéra ses déclarations.
Le 12 juillet 2010, notifié le 20 juillet 2010, le procureur de la république rendit un non-lieu au sujet de la plainte d’agression sexuelle de M
me
Akboğa au motif que ces allégations n’étaient étayées par aucune preuve. A la suite de l’opposition formée par M
me
Akboğa, par une décision du 6 août 2010, notifiée le 15 septembre 2010, la cour d’assises de Van confirma ce non-lieu.
Entre-temps, le 16 juin 2010, les requérantes déposèrent une plainte contre les agents de police responsables de leur garde à vue et leur transfert à l’hôpital. Elles dénoncèrent les conditions de détention lors de leur garde à vue et alléguèrent avoir subi des actes de harcèlement lors de leur transfert à l’hôpital.
Le 15 juillet 2010, le procureur de la République, chargé d’enquêter sur la plainte du 16 juin 2010, entendit l’avocat des requérantes. Il ressort du dossier qu’il transféra le dossier à la préfecture de Hakkari.
Une enquête disciplinaire fut diligentée par la préfecture de Hakkari contre les agents de police en question. Le 29 septembre 2010, le conseil administratif préfectoral décida de ne pas autoriser l’engagement des poursuites contre les agents de police concernés. Pour ce faire, il précisa que, selon les conclusions du rapport d’enquête, les allégations des détenues étaient dénuées de fondement, dans la mesure où les conditions de détention étaient convenables (au moins deux repas fournis par jour, un matelas en mousse supplémentaire avait été fourni). Par ailleurs, il n’était pas établi que les plaignantes aient subi un quelconque acte de harcèlement.
Le 13 octobre 2010, les requérants contestèrent la décision du 29
septembre 2010 devant le tribunal régional administratif de Van. Elles contestèrent en particulier l’indépendance de l’organe qui avait menée l’enquête. Elles soutinrent également que cette enquête était rudimentaire, dans la mesure où les locaux de la direction de sûreté n’avaient même pas été visités par l’enquêteur et aucun témoin n’avait été entendu.
Par une décision du 9 novembre 2010, le tribunal régional administratif rejeta l’opposition formée par les requérantes.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérantes se plaignent des mauvaises conditions de la garde à vue. En particulier, elles se plaignent de n’avoir qu’un matelas et deux couvertures pour quatre personnes dans un milieu froid de garde à vue, pendant quatre jours. Elles se plaignent également d’avoir subi des actes d’agression sexuelle commis par des agents de police qui les avaient amenées pour le contrôle médical.
Par ailleurs, invoquant l’article 6 et 13 de la Convention, elles allèguent avoir été interrogées après être épuisées par l’insomnie et par l’utilisation des
méthodes illégales d’interrogatoire
et se plaignent d’être privées d’un recours effectif permettant de contester ces pratiques.
Enfin, invoquant l’article 14 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
12, elles soutiennent que tout cela était dû à leur origine kurde.
Eu égard aux conditions de détention subies et décrites par les requérantes dans leur requête, ont-elles fait l’objet d’un traitement contraire à l’article 3 de la Convention
(voir
Parascineti c. Roumanie
, n
o
32060/05, §§ 53-54, 13 mars 2012)?
L’enquête menée au sujet des allégations des requérantes remplissait-elle les conditions requises par cette disposition
?
Le Gouvernement est invité à fournir des détails sur les conditions en cause (description détaillée du lieu de garde à vue où les requérantes ont été placées – dimensions du local, nombre de lits, aération, éclairage, entretien, conditions d’hygiène, nourriture – etc.)
Fatma DUMAN née le 01/01/1980 est une ressortissante turque née en 1980, résidant à BİTLİS et représentée par F.TİMUR
Hamdiye ÇİFTÇİ née le 01/01/1986 est une ressortissante turque née en 1986, résidant à BİTLİS et représentée par F.TİMUR
Hüsna SAĞIN née le 01/01/1982 est une ressortissante turque née en 1982, résidant à HAKKARİ et représentée par F.TİMUR
Emine AKBOĞA née le 01/01/1982 est une ressortissante turque née en 1982, résidant à HAKKARİ et représentée par F.TİMUR