PRIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 10746/08 Isa Akhmetovich ADYEV împotriva Rusiei depusă la 13 februarie 2008 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Isa Akhmetovich Adayev, este un național rus, care s-a născut în 1976 și îndeplinește o condamnare la închisoare în Petrozavodsk, Republica Kareliya. El este reprezentat în fața Curții de către dl D. Itslayev, avocat practicant în Republica Ingușetiya. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Îndepărtarea a doi soldați La 13 ianuarie 2001, doi soldați ai forțelor federale ruse M. și P. au venit la casa reclamantului pentru a cumpăra droguri. După ce reclamantul le-a vândut heroină, persoane necunoscute au atacat soldații, le-au pus într-o mașină și le-a dus la o ascunzătoare unde au fost păstrate timp de cinci zile. Răpitorii au luat, de asemenea, arma automată a lui M... Soldații au fost eliberați de ofițeri de lege la 18 ianuarie 2001. Arma nu a fost găsită. Procedură penală împotriva reclamantului Potrivit reclamantului, la 4 Aprilie 2007 la aproximativ 19:00 a fost arestat pe suspect că a participat la răpirea M. și P. Potrivit dosarului de arestare, reclamantul a fost arestat la 5 aprilie 2007 la 10:40 la 6 aprilie 2007 Curtea districtului Achkhoy-Martan din Chechenia În conformitate cu textul deciziei, reclamantul a fost arestat la 5 aprilie 2007. La 26 iunie 2007, Curtea de District a constatat că reclamantul a fost vinovat de răpire și furt de arme și l-a condamnat la șapte ani de închisoare. Curtea s-a bazat pe declarațiile scrise ale M. și P. obținute de investigator, declarațiile scrise făcute de părinții lor la care M. și P. au vorbit despre răpirea lor, declarațiile scrise făcute de alți soldați care au confirmat că M. și P. au fost lipsă în 2001. Investigatorul Mir. a depus mărturie în instanță în ceea ce privește interogarea sa asupra M. și P. Curtea a auzit, de asemenea, o serie de rude și vecine ale reclamantului care au depus mărturie în ceea ce privește caracterul reclamantului și starea de asediu introdusă în sat în 2001 și au studiat materialele din dosarul elaborat de investigatorul M. În ceea ce privește utilizarea declarațiilor scrise ale M. și P., instanța a remarcat următoarele: „... Potrivit [reguli de procedură penală], dacă victima infracțiunii nu apar în instanță, instanța, dacă este solicitată de o parte la procedură sau de propunerea sa, poate decide să se precizeze declarația [victima] anterioară în caz de calamitate naturală sau alte circumstanțe extraordinare care împiedică apariția [victima] în instanță. Curtea consideră că victimele au fost împiedicate să apară în instanță din următoarele motive: starea lor psihologică, adică lipsa lor de dorință de a aminti circumstanțele răpirii împreună cu privarea de libertate și, eventual, cu amenințarea vieții, și de a trăi din nou prin acest lucru; lipsa de siguranță în timpul călătoriei în Republica Chechenă, unde situația politică este încă deranjată, mai ales ... Pentru rușii etnici care nu sunt localnici; riscul ca rudele [aplicanților] să le pună presiuni; și faptul că locuiesc departe și nu au mijloace de a plăti călătoria pentru a participa la ședința de judecată. Curtea consideră că aceste circumstanțe sunt extraordinare și împiedică victimele să apară în instanță.” August 2007 Curtea Supremă a Republicii Chechene a susținut condamnarea reclamantului în apel. Procedura privind arestarea reclamantului La 21 iulie 2008, soția reclamantului s-a plâns la biroul procurorului că arestarea soțului său efectuată la 4 aprilie 2007 nu a fost înregistrată. Iulie 2008 investigatorul cu biroul procurorului a refuzat să înceapă o procedură penală cu privire la detenția presupusă neînregistrată a reclamantului la secția de poliție. Investigatorul a interogat soția și rudele reclamantului care au susținut că reclamantul a fost arestat la 4 Aprilie 2007 și a respins afirmația ca fiind nespins că reclamantul a fost arestat la 5 aprilie 2007 în prezența unui avocat. August 2008 șeful comitetului de investigație de district a anulat decizia din 29 iulie 2008 și a ordonat anchete suplimentare. El a remarcat, că investigatorul nu a pus la îndoială ofițerii de poliție care au arestat reclamantul și să verifice înregistrările de la secția de poliție referitoare la detenția deținute. Septembrie 2008 investigatorul cu biroul procurorului a refuzat să deschidă o anchetă penală asupra presupusului arestare ilegală a reclamantului. El se bazează pe declarațiile făcute de doi ofițeri de poliție care au susținut că reclamantul a fost arestat la ora 7:00 Aprilie 2008 și dus la secția de poliție unde la ora 10:00 investigatorul a pregătit dosarul arestării sale. De asemenea, investigatorul a verificat înregistrările secției de poliție care au indicat că reclamantul a fost adus la secție la 5 aprilie 2007. În septembrie 2008, Curtea de District a ordonat ancheta suplimentară cu privire la circumstanțele arestului reclamantului. Curtea a remarcat că ofițerul de poliție Mir. care se presupune că a vorbit cu reclamantul la secția de poliție la 4 aprilie 2007 și avocatul Mezh. care a reprezentat reclamantul în timpul procedurii penale împotriva lui nu a fost interogat. Octombrie 2008 investigatorul cu biroul procurorului a refuzat să deschidă ancheta penală asupra arestării reclamantului. În cursul anchetei, investigatorul a interogat polițial care a fost de serviciu la 4 aprilie 2007 și a susținut că, după interogatoriu, Mir. a eliberat reclamantul și acesta din urmă a părăsit secția de poliție. Mezh. a susținut că la 5 În aprilie 2007, el a fost prezent în timpul interogativei reclamantului de către investigator și că reclamantul nu a spus nimic despre a fi fost arestat la 4 aprilie 2007. La 5 noiembrie 2008, Curtea de District a respins plângerea depusă de soția reclamantului împotriva hotărârii din 19 octombrie 2008 în calitate de nefondați. La 3 decembrie 2008, Curtea Supremă a susținut decizia din 5 Noiembrie 2008 privind recursul. COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 1 și al articolului 3 litera (d) din Convenție că procedura penală împotriva lui a fost nedrept. În special, susține că nu a putut confrunta cu cei doi martori care depună mărturie împotriva lui și că a fost condamnat în absența oricăror dovezi. 5 și 13 din Convenție că el a fost reținut în absența oricărei baze juridice de la aproximativ 19:00 la 4 aprilie până la 10:40 la 5 aprilie 2007. QUESȚIE PENTRU PARTE În ceea ce privește utilizarea de către instanța de judecată a declarațiilor făcute de martorii M. și P., a existat o încălcare a dreptului reclamantului la un proces echitabil prevăzut la art. 6 alin. (1) citită cu art. 6 § 3 litera (d) din Convenție? În special, (1) a fost necesar să se admită declarațiile acestor martori, (2) aceste declarații au fost baza unică sau decisivă pentru condamnarea reclamantului și (3) au existat suficiente factori de contrabalanceare, inclusiv garanții procedurale puternice pentru a se asigura că procesul, judecat în ansamblu, este echitabil în sensul articolului 6 §§ § 1 și 3 litera (d) (a se vedea Al-Khawaja și Tahery c. Regatul Unit [GC], nos. 26766/05 și 22228/06, § 152, CEDO 2011)?
Application no. 10746/08
Isa Akhmetovich ADAYEV
against Russia
lodged on 13 February 2008
The applicant, Mr Isa Akhmetovich Adayev, is a Russian national, who was born in 1976 and is serving a prison sentence in Petrozavodsk, Kareliya
Republic. He is represented before the Court by Mr D. Itslayev, a lawyer practising in Ingushetiya Republic.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
Abduction of two soldiers
On 13
January 2001 two soldiers of the Russian federal forces M. and P. came to the applicant’s house to buy drugs. After the applicant sold heroin to them, unknown persons attacked the soldiers, put them in a car and took them to a hide-out where they were kept for five days. The kidnappers also took M.’s automatic gun. The soldiers were released by law-enforcement officers on 18 January 2001. The gun was never found.
2.
Criminal proceedings against the applicant
According to the applicant, on 4
April 2007 at approximately 7 p.m. he was arrested on suspicion of having participated in abduction of M. and P. According to the arrest record, the applicant was arrested on 5
April 2007 at 10:40 a.m.
On 6
April 2007 the Achkhoy-Martan District Court of the Chechen
Republic authorised the applicant’s detention pending the criminal proceedings against him. According to the text of the decision, the applicant was arrested on 5
April 2007.
On 26
June 2007 the District Court found the applicant guilty of abduction and theft of weapon and sentenced him to seven years’ imprisonment. The court relied on the written statements of M. and P. obtained by the investigator, the written statements made by their parents to whom M. and P. had told about their abduction, the written statements made by other soldiers who confirmed that M. and P. had been missing in 2001. Investigator Mir. testified in court as regards his questioning of M. and P. The court also heard a number of the applicant’s relatives and neighbours who testified as to the applicant’s character and the curfew introduced in the village in 2001 and studied the materials from the case-file prepared by investigator M. As regards the use of M. and P.’s written statements, the court noted as follows:
“... According to [the rules of criminal procedure], if the victim of the crime fails to appear in court, the court, if requested by a party to the proceedings or of its own motion, may decide to have the [victim’s] earlier statement read out in the event of a natural calamity or other extraordinary circumstances preventing the [victim’s] appearance in court. The court considers that the victims were prevented from appearing in court for the following reasons: their psychological state, i.e, their lack of desire to reminisce about the circumstances of the abduction coupled with deprivation of liberty and, possibly, with the life threat, and to live through this again; lack of safety during the trip to Chechen Republic where the political situation is still troublesome, especially ... for ethnic Russians who are not locals; a risk that the [applicant’s] relatives might put pressure on them; and the fact that they live far away and do not have means to pay for the trip to attend the court hearing. The court considers such circumstances to be extraordinary and preventing the victims from appearing in court.”
On 15
August 2007 the Supreme Court of the Chechen Republic upheld the applicant’s conviction on appeal.
3.
Proceedings concerning the applicant’s arrest
On 21
July 2008 the applicant’s wife complained to the prosecutor’s office that her husband’s arrest conducted on 4
April 2007 had not been recorded.
On 29
July 2008 the investigator with the prosecutor’s office refused to institute criminal proceedings concerning the applicant’s allegedly unrecorded detention at the police station. The investigator questioned the applicant’s wife and relatives who submitted that the applicant had been arrested on 4
April 2007 and dismissed the allegation as unsubstantiated noting that the applicant had been arrested on 5
April 2007 in the presence of a lawyer.
On 30
August 2008 the head of the district investigative committee quashed the decision of 29 July 2008 and ordered further inquiry. He noted, that the investigator had failed to question the police officers who had arrested the applicant and to verify the records at the police station concerning the detention of arrestees.
On 8
September 2008 the investigator with the prosecutor’s office refused to open a criminal investigation into the applicant’s allegedly unlawful arrest. He relied on the statements made by two police officers who claimed that the applicant had been arrested at 7 a.m. on 5
April 2008 and taken to the police station where at 10 a.m. the investigator prepared the record of his arrest. The investigator also verified the records of the police station which indicated that the applicant had been brought to the station on 5
April 2007.
On 10
September 2008 the District Court ordered further inquiry into the circumstances of the applicant’s arrest. The court noted that the police officer Mir. who had allegedly talked with the applicant at the police station on 4
April 2007 and the lawyer Mezh. who had represented the applicant during the criminal proceedings against him had not been questioned.
On 19
October 2008 the investigator with the prosecutor’s office refused to open criminal investigation into the applicant’s arrest. In the course of the inquiry the investigator questioned the police officer who had been on duty on 4
April 2007 and claimed that, following the questioning, Mir. had released the applicant and the latter had left the police station. Mezh. submitted that on 5
April 2007 he had been present during the applicant’s questioning by the investigator and that the applicant had not said anything about having been arrested on 4
April 2007.
On 5
November 2008 the District Court dismissed the complaint lodged by the applicant’s wife against the decision of 19
October 2008 as unsubstantiated.
On 3
December 2008 the Supreme Court upheld the decision of 5
November 2008 on appeal.
The applicant complains under Article 6
§§
1 and 3
(d) of the Convention that the criminal proceedings against him were unfair. In particular, he alleges that he was unable to confront the two witnesses testifying against him and that he was convicted in the absence of any evidence.
The applicant complains under Articles
5 and 13 of the Convention that he was detained in the absence of any legal basis from approximately 7 p.m. on 4
April to 10:40 a.m. on 5
April 2007.
As regards the use by the trial court of the statements made by the witnesses M. and P., was there a breach of the applicant’s right to a fair trial provided for by Article 6
§
1 read with
Article 6 § 3 (d) of the Convention? In particular, (1) was it necessary to admit the said witnesses’ statements, (2) were those statements the sole or decisive basis for the applicant’s conviction, and (3) were there sufficient counterbalancing factors including strong procedural safeguards to ensure that the trial, judged as a whole, was fair within the meaning of Article 6 §§ 1 and 3(d) (see
Al-Khawaja and Tahery v. the United Kingdom
[GC], nos.
26766/05 and 22228/06, §