SECȚIUNEA TERZĂ CAUZĂ DE E.M.B. c. ROMANIA (Depunerea nr. 4488/03) HOTĂRÂREA Strasburg 13 noiembrie 2012 FINAL 13/02/2013 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul E.M.B. c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cameră), ședința ca Camera compusă din: Josep Casadevall, Președinte, Egbert Myjer, Alvina Gyulumyan, Ján Šikuta, Luis López Guerra, Nona Tsotsoria, Kristina Pardalos, judecători și Santiago Quesada, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 16 octombrie 2012, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 4488/03) împotriva României depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național român, dna E.M.B. („reclamantul”), la 20 decembrie 2002. Președintele Secției a aderat la cererea reclamantului de a nu-și divulga numele (art. 47 § 3 din Regulamentul Curții). Reclamantul a fost reprezentat de dl Panaitescu, avocat care practică la București. Guvernul României (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna I. Cambrea. Ca dl Corneliu Bîrsan, judecătorul ales pentru România, s-a retras din cauza (art. 28 din Regulamentul Curții), Președintele Camerei a numit dna Kristina Pardalos ca judecător hoc (art. 26 §) 4 din Convenția și art. 29 § 1 din Regulamentul Curții). Reclamantul a susținut că procedura penală împotriva ei a depășit o durată rezonabilă, având în vedere că nici o hotărâre privind fondurile nu a fost eliberată zece ani după începerea procedurii. De asemenea, ea a susținut că formularea hotărârilor instanțelor interne privind validitatea mandatului de arest eliberat în numele ei a încălcat presunția de inocence. La 28 septembrie 2010, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerile formulate în temeiul articolelor 1 și 2 din Convenție privind durata procedurii și presupusa încălcare a presupunerii presupunerii de nevinovăție către Guvern. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1946 și trăiește în Toronto (Canada). În luna aprilie 2002 a părăsit România pentru Statele Unite. La 18 și 22 iulie 2002, în timp ce a fost plecată din România, s-a trimis convocarea la adresa ei de acasă, instruindu-o să se prezinte la Inspectoarea de Poliție pentru interogare. Deoarece nu a respectat convocarea, la 25 iulie, 2002 procurorul atașat Curții de Apel la Prahova a eliberat un mandat de arestare pre judecată, valabil timp de treizeci de zile, pentru abuz de birou și incitare la falsificare. Raccomandarea din mandatul de arestare a declarat: „Acuzatul este absoarcent, sentința prevăzută de lege pentru presupusa crimă este o condamnare la închisoare de mai mult de doi ani și eliberarea ei ar perturba ordinea publică.” La 2 august În 2002 a fost eliberat un mandat de arestare internațional împotriva ei. Plângerile împotriva mandatului de arestare preliminară Reclamantul a rămas în afara României, dar a contestat legalitatea mandatului de arestare prin intermediul reprezentantului ei legal. 10. La 26 august 2002, prima plângere a fost depusă. Prin hotărârea interlocutivă din 28 august 2002 județul Prahova Tribunalul a respins plângerea, declarând în parte: „Așa cum se poate remarca, detenția preliminară a acuzatului a fost ordonată din cauza comisionului de infracțiuni care generează un pericol public semnificativ, având în vedere că acuzatul a încheiat un contract de vânzare a produselor petroliere la un preț care a fost dezavantajabil pentru societatea administrată de ea și care a determinat această companie o pierdere de peste șaizeci și trei miliarde de lei, acțiuni care au creat în cadrul comunității publice un sentiment de indignare și dezaprobare, deoarece aceste crime au primit acoperire mass-media extinsă.” 11. La 27 septembrie 2002, Curtea de Apel Ploiești a susținut hotărârea de mai sus, susținând că din dosarul de anchetă penală era clar că acuzatul a comis crimele care au dus la înființarea procedurii penale și eliberarea mandatului de arestare. 12. Alte plângeri similare au fost respinse în 2003. 13. La 11 noiembrie 2003, Curtea județului Brașov a concluzionat că mandatul de arestare a fost eliberat ilegal. Următoarele motive au fost prezentate: acuzatul a părăsit România în aprilie 2002, înainte de inițiarea procedurii penale împotriva ei în iulie 2002; în acel moment, ea a fost liberă să părăsească țara și faptul că a exercitat-o dreptul la libertatea de circulație nu a putut fi interpretat ca fiind o intenție de abscondare. Prin apelul procurorului, Curtea de Apel Brașov, prin decizia finală din 18 noiembrie 2003, a anulat această hotărâre și a confirmat legalitatea mandatului, declarând că reclamantul a încercat să abscondă din cauza. 14. Alte plângeri ale reclamantului au fost respinse de o hotărâre interlocutivă din 3 februarie 2004, confirmată de o decizie finală a Curții de Apel depusă la 13 februarie 2004, și de o hotărâre finală din 17 ianuarie 2005. În hotărârea interlocutivă din 3 februarie În 2004, Curtea județului Brașov a indicat că există suspiciuni rezonabile că reclamantul a comis presupusele infracțiuni și mandatul de arestare este valabil, deoarece, deși ea este conștientă de procedurile împotriva ei, reclamantul a ales să nu se întoarcă în România. În decizia finală din 13 februarie 2004 se menționează: „Rezervarea reclamantului ar genera un pericol real pentru ordinea publică, având în vedere metoda și circumstanțele în care au fost comise actele, contribuția efectivă a fiecărei persoane și consecințele și rezonanța socială creată în rândul publicului”. 15. Mai 2005 Curtea județului Brașov a ordonat anularea tuturor deciziilor procedurale luate în cadrul acestor anchete, inclusiv mandatul de arestare contestat. Cu toate acestea, cu privire la un recurs procuror, prin decizia finală a Curții de Apel Brașov din 6 martie În 2006 s-a confirmat din nou validitatea mandatului de arestare. Curtea de apel a susținut că, având în vedere că reclamantul a fost absorbită pe parcursul procedurii, ea nu a putut fi tratată în egalitate cu celelalte persoane acuzate în același proces care era deja deținută în perioada de detenție anterioară. 16. La 22 august 2007, Curtea de Conturi a București a permis revocarea cererii reclamantului mandatului de arestare, considerând că măsura nu mai este justificată, având în vedere că a fost ordonată cu cinci ani înainte, la trei luni după ce reclamantul a părăsit țara. Curtea județului a considerat că statul procedurii, încă sub ancheta procurorului, și lipsa oricărei dovezi referitoare la orice pericol pe care reclamantul ar putea pune publicului justificat revocarea mandatului de arestare. Prin recursul procurorului, Curtea de Apel din București (cu un aviz dissident), prin decizia finală din 3 septembrie 2007, a anulat această decizie și a confirmat încă o dată legalitatea mandatului. Acesta a remarcat că mandatul nu a fost executat niciodată, având în vedere absența reclamantului, și a hotărât că motivele care și-au justificat problema în 2002 sunt încă valabile. Procedura penală cu privire la fondul 17. După începerea anchetei penale împotriva reclamantului și a altor co-acceptări în diferite date în 2002, la 20 martie 2003 procurorul atașat Curții Supreme de Justiție a emis o acuzație împotriva a douăsprezece persoane, inclusiv reclamantul, pentru diferite infracțiuni de fraudă legate de comerțul cu produse petroliere. Dosarul a fost înregistrat prima dată la Curtea de județ Prahova. 18. Mai târziu, dosarul a fost atribuit județului Bacău. Curtea și, ulterior, Curtea județului Brașov, în temeiul hotărârilor finale ale Curții Supreme de Justiție din 9 mai și, respectiv, 11 septembrie 2003, ca răspuns la cererile acuzate pentru îndepărtarea competenței de la instanțele competente pentru presupusa prejudecăție. 19. După transferul dosarului la Curtea de județ Brașov, în diferite audieri deținute până în aprilie 2004 au fost luate de la toți acuzații, cu excepția reclamantului, care a fost încă absent, dar a fost reprezentat de un avocat ales de ea. 20. Prin hotărârea din 3 mai 2005, instanța județului a renunțat la procuror și a considerat că ancheta penală a fost afectată de nereguli procedurale și că aceasta ar trebui realizată din nou și completată în conformitate cu toate cerințele procedurale. Decizia a fost în parte susținută de Curtea de Apel Brașov la 6 martie În 2006, a respins astfel apelul procurorului împotriva ordinului de remitere. 21. Cazul a fost îndreptat către Hotărârea de Investigare a Crimei Organizate și Terorismului. Prin decizia din 18 aprilie 2006, a renunțat la jurisdicția sa în favoarea Direcției Naționale Anti Corupție. 22. La 4 aprilie 2008 a fost redactat un nou proiect de pronunțare. Reclamantul a fost acuzat de evaziune fiscală, falsificare a documentelor private și asociația pentru comisia infracțiunilor. 23. Dosarul a fost înregistrat la Curtea de District Ploiești. La 3 martie 2009, Curtea a renunțat la jurisdicția sa în favoarea districtului Brașov. Curtea. La 19 noiembrie 2009, ultimă instanță a susținut că nu are competența de a examina cazul. Prin hotărârea din 8 februarie 2010, Curtea Înaltă de Casare și Justiție a examinat conflictul de competență și a concluzionat că instanța competentă este Curtea de district Brașov. 24. Acțiunea este încă în așteptare în fața instanței de primă instanță. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 25. Dispozițiile relevante ale Constituției române în vigoare la momentul respectiv sunt formulate: art. 23 „...(8) O persoană este considerată nevinovăți în așteptarea unei condamnări finale a instanței”. 26. Dispozițiile relevante ale Codului de Procedință Penal român în vigoare la momentul respectiv sunt formulate: art. 66 „(1) Persoana acuzată sau acuzată de o infracțiune penală nu trebuie să-și dovedească nevinovăția. (2) În cazul în care dovezile sunt aduse dovezi care dovedește vinovăția unei persoane, acuzatul sau persoana acuzată de o infracțiune penală are dreptul de a respinge dovezile.” Reclamantul s-a plâns de lungimea excesivă a procedurii penale instituite împotriva ei. Ea s-a bazat pe art. 1 din Convenție, care prevede: „În determinarea ... a oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 28. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii penale a fost excesivă, susținând că procedura a durat mai mult de zece ani fără să se ia o decizie judiciară cu privire la fondul. 30. Guvernul a susținut că nu au existat perioade de inactivitate atribuibile autorităților și că cazul este oarecare complexă. De asemenea, ei au susținut că reclamantul a contribuit substanțial la protragerea cazului, fie pentru că nu a apărut în fața autorităților, fie pentru că avocații ei au solicitat schimbarea locului de judecată. Evaluarea Curții 31. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II, și Foley v. Regatul Unit , nr. 39197/98, § 36, 22 octombrie 2002). 32. În ceea ce privește cauza instantană, Curtea remarcă că procesul a început la 25 iulie 2002 și în conformitate cu ultima scrisoare a reclamantului din 15 aprilie 2011, acestea sunt încă în așteptare. În plus, în tot acest timp nu a fost luată o singură decizie judiciară cu privire la fondul cauzei. Hotărârile pronunțate în cadrul acestei proceduri, la 3 mai 2005 și 6 martie 2006, au stabilit că ancheta penală depusă de procurorul a fost afectată de încălcarea drepturilor procedurale esențiale și, prin urmare, cazul a fost remis procurorului. 33. Curtea constată că acesta este un caz complex care implică mulți acuzați. Cu toate acestea, el observă că toate măsurile procedurale luate de la începutul procedurii până la trimiterea la instanțele judiciare au trebuit să fie efectuate din nou având în vedere neregulile procedurale stabilite de instanța de district. În plus, aceasta remarcă că a durat mai mult de doi ani pentru a stabili că ancheta a fost încurcată, din motive care ar fi putut fi înființată de la prima audieri în acest caz. 34. Curtea observă în continuare că nu au avut loc evoluții semnificative, deși procedurile sunt încă în așteptare. Acțiunea a durat până în prezent timp de zece ani și patru luni. 35. Curtea a constatat deja că, deși nu este în măsură să analizeze calitatea juridică a jurisprudenței instanțelor interne, remiterea cauzelor de reexaminare dezvăluie o deficiență gravă în sistemul judiciar, deoarece este, de obicei, ordonată ca urmare a erorilor comise de procurori sau de instanțe mai mici. Această deficiență este imputabilă autorităților și nu reclamanților (a se vedea Georgescu c. România , nr. 25230/03, § 95, 13 mai 2008). 36. Curtea remarcă că reclamantul nu a luat o parte eficientă în cadrul procedurii, deoarece a fost îndepărtată permanent de România în această perioadă. Deși reclamantul nu a jucat un rol direct în acțiunea, nu apare din informațiile disponibile în dosarul de caz că oricare dintre audieri a fost amânată din cauza acestui fapt. Ea a avut un avocat desemnat care a reprezentat-o activ la toate audierii, depunând concluzii scrise și acționând cu diligență. 37. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 2 AL CONVENȚIEI 38. Reclamantul se plânge că formularea deciziilor instanțelor interne privind validitatea mandatului de arestare emis în numele ei a încălcat presunția de inocence. Ea se bazează pe art. 2 din convenție, care prevede: „2. Oricine acuzat de o infracțiune penală este presupus nevinovat până când se dovedește vinovat în conformitate cu lege.” Admisibilitate Observațiile părților 39. Guvernul a susținut că plângerea reclamantului a fost prematură, bazată pe faptul că o persoană nu poate, în principiu, pretinde că este victimă de o încălcare a acestei dispoziții atunci când procedura penală împotriva ei era încă în așteptare. Ei au subliniat că deciziile impugnate din 28 august 2002 și 13 februarie 2004 a fost luată înainte ca cazul să fi fost remis procurorului, susținând, de asemenea, că procedura penală împotriva reclamantului era încă în așteptare. 40. Reclamantul nu este de acord. Evaluarea Curții 41. Curtea observă că plângerea reclamantului se referă la etapele inițiale ale procedurii penale. Cu toate acestea, aceasta reiterează că art. 2 reglementează în totalitate procedurile penale, „indiferent de rezultatul urmăririi judiciare și nu numai examinarea meritelor acuzației” (a se vedea Minelli c. Elveția , (25 martie 1983, § 30, Serie nr. 62). Prin urmare, aceasta respinge obiecția guvernului cu privire la prematuritatea plângerii reclamantului. 42). Curtea reiterează că presupunerea de nevinovăție va fi încălcată în cazul în care o decizie judiciară sau o declarație a unui oficial public privind o persoană acuzată de o infracțiune reflectă o opinia că este vinovat înainte de a fi demonstrat vinovat în conformitate cu legea. Suficient, chiar și în absența oricărei concluzii formale, că există unele raționări care sugerează că instanța sau oficialul consideră acuzatul vinovat (a se vedea, printre multe alte autorități, Minelli, citat mai sus, §§ 27, 30 și 37; Allenet Ribemont c. Franța, 10 februarie 1995, §§ 35-36, Serie nr. 308; și Matijašević c. Serbia , nr. 23037/04, § 45, CEDO 2006 X). 43. Curtea subliniază, de asemenea, că trebuie făcută o distincție fundamentală între o declarație că cineva este pur și simplu suspectat că a comis o infracțiune și o declarație judiciară clară, în absența unei condamnații finale, că persoana a comis infracțiunile în cauză (a se vedea Wojciechowski c. Polonia , nr. 5422/04, § 54, 9 decembrie 2008). 44. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea constată că, în motivele hotărârilor din 28 august 2002 (a se vedea punctul 10) și 13 februarie 2004 (a se vedea punctul 14), Curtea județului Prahova și Curtea Brașov Apelul a declarat că reclamantul a comis infracțiunile cu care a fost acuzată. Curtea subliniază faptul că declarațiile au fost formulate de judecători, care ar fi trebuit să aibă o precauție deosebită în alegerea cuvintelor privind suspiciunile împotriva reclamantului. 45. Cu toate acestea, Curtea constată că, la 3 mai 2005, județul Brașov Curtea a ordonat anularea tuturor deciziilor luate în cadrul anchetei penale, inclusiv a hotărârilor din 28 august 2002 și 13 februarie 2004. Curtea apreciază faptul că anularea deciziilor de către o instanță cu competență deplină ar putea fi considerată ca un remediu care să poată pune deficiențele drepte în procedurile penale. În plus, procedurile sunt încă în etapă de investigare, deoarece încă nu s-a pronunțat nicio hotărâre cu privire la fondul. O perioadă considerabilă a trecut deja de la evenimentele menționate de reclamant în sprijinul plângerii în temeiul articolului 6 § 2 din Convenție. După județul Brașov Curtea a trimis cazul înapoi la organul de investigare, autoritățile judecătorești au depus în 2008 un nou proiect de lege de acuzație care a dat o nouă clasificare juridică faptelor cauzei. 46. Prin urmare, având în vedere considerentele de mai sus, Curtea constată că plângerea reclamantului nu dezvăluie nici o încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale, care rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 litera (a) și 4 din Convenția. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 47. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălții Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 48. Reclamantul nu a prezentat o cerere de o justă satisfacție și a susținut că o hotărâre a Curții în favoarea sa ar constitui, în sine, o satisfacție suficientă pentru încălcarea articolului 1 din Convenție. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru neconvenția prejudicii materiale suportate de solicitant. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod anual plângerea în temeiul articolului 6 1 privind durata procedurii penale admisibile și restul cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 1 din Convenție; că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru prejudiciile morale suportate de reclamant. În limba engleză, și notificate în scris la 13 noiembrie 2012, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții.
THIRD SECTION
CASE OF E.M.B. v. ROMANIA
(Application no. 4488/03)
13 November 2012
FINAL
13/02/2013
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of E.M.B. v. Romania,
The European Court of Human Rights (Chamber), sitting as a Chamber composed of:
Josep Casadevall,
President,
Egbert Myjer,
Alvina Gyulumyan,
Ján Šikuta,
Luis López Guerra,
Nona Tsotsoria,
Kristina Pardalos,
judges,
and Santiago Quesada,
Section
Registrar,
Having deliberated in private on 16 October 2012,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
4488/03) against Romania lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the
Convention”) by a Romanian
national, Mrs E.M.B. (“the applicant”), on 20
December
2002.The President of the Section acceded to the applicant’s request not to have her name disclosed (Rule 47 § 3 of the Rules of Court).
2.
The applicant was represented by Mr
I.
Panaitescu, a lawyer practising in Bucharest. The Romanian Government (“the
Government”) were represented by their Agent, Mrs I. Cambrea.
3.
As Mr Corneliu Bîrsan, the judge elected in respect of
Romania, had withdrawn from the case (Rule
28 of the Rules of Court), the President of the Chamber appointed Mrs Kristina Pardalos to sit as
ad
hoc
judge (Article
26 §
4 of the Convention and Rule
29 §
1 of
the Rules of Court).
4.
The applicant alleged that the criminal proceedings against her had exceeded a reasonable duration, given that no judgment on the merits had been delivered ten years after the commencement of the proceedings. She also claimed that the wording of the domestic courts’ decisions concerning the validity of the arrest warrant issued in her name had breached the presumption of innocence.
5.
On 28 September 2010 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaints raised under Article
6
§§
1 and 2 of the Convention concerning the length of proceedings and the alleged breach of the presumption of innocence to the Government.
I.
6.
The applicant was born in 1946 and lives in Toronto (Canada).
A.
Background information
7.
The applicant retired from her position as director of a private refinery in March
2002.In April 2002 she left Romania for the United
States. On 18
and 22
July
2002, while she was away from Romania, summons were sent to her home address, instructing her to present herself at the Police
Inspectorate for questioning.
8.
As she did not comply with the summons, on 25
July
2002 the prosecutor attached to the Prahova Court of Appeal issued a pre
‑
trial arrest warrant, valid for thirty days, for abuse of office and incitement to forgery. The reasoning in the arrest warrant stated: “the accused is absconding, the sentence provided by law for the alleged crime is a prison sentence of longer than two years and her release would disturb public order.” On 2
August
2002 an international arrest warrant was issued against her.
B.
The complaints against the pre-trial arrest warrant
9.
The applicant remained outside Romania but contested the legality of the arrest warrant through her legal representative.
10.
On 26 August 2002 her first complaint was lodged. By an interlocutory judgment of 28 August 2002 the Prahova County
Court dismissed the complaint, stating in part:
“As may be noted, the pre-trial detention of the accused was ordered because of the commission of crimes giving rise to significant public danger, given that the accused had concluded a contract for the sale of oil products at a price that was disadvantageous to the company managed by her and which caused that company a loss of over sixty-three billion lei, actions which created within the public community a sense of indignation and disapproval, as these crimes received extensive media coverage.”
11.
On 27 September 2002 the Ploiești Court of Appeal upheld the above judgment, holding that it was clear from the criminal investigation file that there were strong indications that the accused had committed the crimes which had led to inception of the criminal proceedings and the issue of the arrest warrant.
12.
Several other similar complaints were dismissed in 2003.
13.
On 11 November 2003 the Brașov County Court concluded that the arrest warrant had been issued unlawfully. The following reasons were put forward: the accused had left Romania in April 2002, prior to the inception of the criminal proceedings against her in July 2002; at that time, therefore, she had been free to leave the country and the fact that she had exercised her
right to freedom of movement could not be interpreted as an intention to abscond. On an appeal by the prosecutor, the Brașov Court of Appeal, by a final decision of 18 November 2003, quashed that judgment and confirmed the legality of the warrant, holding that the applicant had tried to abscond from the proceedings.
14.
Further complaints by the applicant were dismissed by an interlocutory judgment of 3 February 2004, as confirmed by a final decision of the Brașov Court of Appeal delivered on 13
February
2004, and by a final decision of 17 January 2005. In the interlocutory judgment of 3
February
2004, the Brașov County Court indicated that there were reasonable suspicions that the applicant had committed the alleged offences and the arrest warrant was valid, since, although she was aware of the proceedings against her, the applicant had chosen not to return to Romania. The final decision of 13 February 2004 states: “releasing the applicant would give rise to a real danger to public order, given the method and circumstances in which the acts were committed, the effective contribution of each person and the consequences and social resonance which such acts create among the public.”
15.
On 3
May 2005 the Brașov County Court ordered the quashing of all procedural decisions taken in the framework of these investigations, including the contested arrest warrant. Nevertheless, on an appeal by the prosecutor, by a final decision of the Brașov Court of Appeal of 6
March
2006 the validity of the arrest warrant was again confirmed. The appellate court held that, given that the applicant had been absconding throughout the proceedings, she could not be treated on an equal basis with the other accused persons in the same proceedings who had already been held in pre-trial detention.
16.
On 22 August 2007 the Bucharest County Court allowed the applicant’s request to have the arrest warrant revoked. It considered that the measure was no longer justified, given that it had been ordered five years previously, three months after the applicant had left the country. The county court considered that the state of the proceedings, still under investigation by the prosecutor, and the lack of any evidence regarding any danger the applicant might pose to the public justified revoking the arrest warrant. On an appeal by the prosecutor, the Bucharest Court of Appeal (with one dissident opinion), by a final decision of 3 September 2007, reversed that decision and once again confirmed the legality of the warrant. It noted that the warrant had never been executed, given the applicant’s absence, and decided that the reasons which had justified its issue in 2002 were still valid.
C.
The criminal proceedings on the merits
17.
Following the start of the criminal investigation against the applicant and other co-accused on different dates during 2002, on 20
March
2003 the prosecutor attached to the Supreme Court of Justice issued an indictment against twelve persons, including the applicant, for various offences of fraud related to trade in oil products. The file was first registered with the Prahova County
Court.
18.
Later the file was assigned to the Bacău County
Court and subsequently to the Brașov County Court, by virtue of final decisions of the Supreme
Court of Justice of 9 May and 11 September 2003 respectively, in response to requests by the accused for removal of jurisdiction from the competent courts for alleged bias.
19.
Following the transfer of the file to Brașov County Court, in various hearings held up to April 2004 statements were taken from all the accused, except the applicant, who was still absent but was represented by a lawyer chosen by her.
20.
By a decision of 3 May 2005 the county court referred the case back to the prosecutor. It considered that the criminal investigation had been marred by procedural irregularities and that it should be carried out again and completed in compliance with all procedural requirements. The decision was partly upheld by the Brașov Court of Appeal on 6
March
2006, thus dismissing the prosecutor’s appeal against the remittal order.
21.
The case was referred to the Directorate for the Investigation of Organised Crime and Terrorism. By a decision of 18
April
2006, it relinquished its jurisdiction in favour of the National Anti
‑
Corruption Directorate.
22.
On 4 April 2008 a new bill of indictment was drafted. The applicant was charged with tax evasion, forgery of private documents and the association for the commission of offences.
23.
The file was registered with the Ploiești District
Court. On 3
March
2009 the court relinquished its jurisdiction in favour of the Brașov District
Court. On 19 November 2009 the latter court held that it had no jurisdiction to examine the case. By a judgment of 8
February
2010, the High
Court of Cassation and Justice examined the conflict of jurisdiction and concluded that the competent court was the Brașov District
Court.
24.
The proceedings are still pending before the first
‑
instance
court.
II.
25.
The relevant provisions of the Romanian Constitution in force at the relevant time are worded:
Article 23
“...
(8)
A person is considered innocent pending a final court conviction.”
26.
The relevant provisions of the Romanian Code of Criminal Procedure in force at the relevant time are worded:
Article 66
“(1)
The person accused of or charged with a criminal offence does not have to prove his innocence.
(2)
Where evidence is adduced proving a person’s guilt, the accused or the person charged with a criminal offence has the right to rebut the evidence.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
27.
The applicant complained of the excessive length of the criminal proceedings instituted against her. She relied on Article
6
§
1 of the
Convention, which provides:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
28.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
29.
The applicant complained that the length of the criminal proceedings had been excessive. She contended that the proceedings had lasted more than ten years without a judicial decision on the merits being taken.
30.
The Government submitted that there had been no periods of inactivity attributable to the authorities and that the case was somewhat complex. They also claimed that the applicant had substantially contributed to the protraction of the case, either because she had not appeared before the authorities or because her lawyers had asked for the change of venue of the trial.
2.
The Court’s assessment
31.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, §
and
Foley v. the United Kingdom
, no. 39197/98, §
36, 22
October
2002).
32.
Turning to the instant case, the Court notes that the proceedings began on 25 July 2002 and according to the latest applicant’s letter of 15
April
2011, they are still pending. Moreover, in all this time not a single judicial
decision has been taken on the merits of the case. The only judicial
decisions delivered in these proceedings, on 3
May
2005 and 6
March
2006, established that the criminal investigation by the prosecutor had been marred by breaches of essential procedural rights and the case was therefore referred back to the prosecutor.
33.
The Court notes that this is a complex case involving many accused. Nevertheless, it observes that all of the procedural steps taken from the start of the proceedings until the referral to the judicial courts had had to be carried out again in view of the procedural irregularities established by the district court. Further, it notes that it took more than two years to establish that the investigation was marred, for reasons that could have been established as early as the first hearings in the case.
34.
The Court further observes that no significant developments have taken place, although the proceedings are still pending. The proceedings have so far lasted for ten years and four months.
35.
The Court has already found that, although it is not in a position to analyse the juridical quality of the case-law of the domestic courts, the remittal of cases for re-examination discloses a serious deficiency in the judicial system, since it is usually ordered as a result of errors committed by prosecutors or lower courts. This deficiency is imputable to the authorities and not to the applicants (see
Georgescu v. Romania
, no.
25230/03, §
95, 13
May
2008).
36.
The Court notes that the applicant did not take an effective part in the proceedings because she was permanently away from Romania during this period. Although the applicant did not play a direct role in the proceedings, it does not appear from the information available in the case file that any of the hearings were postponed because of this fact. She had a designated lawyer who represented her actively at all of the hearings, submitting written conclusions and acting with diligence.
37.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a violation of Article
6
§
1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 2 OF THE CONVENTION
38.
The applicant complains that the wording of the domestic courts’
decisions concerning the validity of the arrest warrant issued in her name breached the presumption of innocence. She relied on Article
6
§
2 of the
Convention, which provides:
“2.
Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law.”
A.
Admissibility
1.
The parties’ submissions
39.
The Government contended that the applicant’s complaint was premature, relying on the fact that a person could not, in principle, claim to be a victim of a violation of this provision when the criminal proceedings against him or her were still pending.
They pointed out that the impugned decisions of 28
August
2002 and 13
February
2004 had been taken before the case had been referred back to the prosecutor. They further submitted that the criminal proceedings against the applicant were still pending.
40.
The applicant disagreed.
2.
The Court’s assessment
41.
The Court observes that the applicant’s complaint concerns the initial stages of the criminal proceedings. However, it reiterates that Article
6
§
2 governs criminal proceedings in their entirety, “irrespective of the outcome of the prosecution, and not solely the examination of the merits of the charge” (see
Minelli v. Switzerland
, (25
March
1983, §
30, Series
A
no. 62)). Therefore, it dismisses the Government’s objection concerning the prematurity of the applicant’s complaint.
42.
The Court reiterates that the presumption of innocence will be violated if a judicial decision or a statement by a public official concerning a person charged with a criminal offence reflects an opinion that he is guilty before he has been proved guilty according to law. It suffices, even in the absence of any formal finding, that there is some reasoning suggesting that the court or the official regards the accused as guilty (see, among many other authorities,
Minelli,
cited above, §§
27, 30
and
37;
Allenet
de
Ribemont v. France
, 10 February 1995, §§
35-36, Series
A
no.
308; and
Matijašević v. Serbia
, no.
23037/04, §
2006
‑
X).
43.
The Court also emphasises that there is a fundamental distinction to be made between a statement that someone is merely
suspected
of having committed a crime and a clear judicial declaration, in the absence of a final conviction, that the individual
ha
s
committed
the crime in question (see
Wojciechowski v. Poland
, no. 5422/04, § 54, 9
December
2008).
44.
Turning to the present case the Court notes that in the grounds for their decisions of 28 August 2002 (see paragraph 10) and 13
February
2004 (see paragraph
14), the Prahova County Court and the Brașov Court
of
Appeal stated that the applicant had committed the offences with which she had been charged. The Court stresses that the statements were made by judges, who should have exercised particular caution in the choice of words concerning the suspicion against the applicant.
45.
However, the Court notes that on 3
May 2005 the Brașov County
Court ordered the quashing of all the decisions taken in the framework of the criminal investigation, including the decisions of 28
August
2002 and 13
February 2004. The Court appreciates that the quashing of decisions by a court with full jurisdiction could be considered as a remedy capable of putting right deficiencies in criminal proceedings.
Moreover, the proceedings are still in the investigative stage as no judgment on the merits has been delivered yet. A considerable period of time has already elapsed since events referred to by the applicant in support of her complaint under Article 6 § 2 of the Convention. After the Brașov County
Court had referred the case back to the investigating body, the prosecuting authorities have lodged in 2008 a new bill of indictment which gave a new legal classification to the facts of the case.
46.
Therefore, in the light of the foregoing considerations, the Court finds that the applicant’s complaint does not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its
Protocols.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
47.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
48.
The applicant did not submit a claim for just satisfaction. She submitted that a judgment of the Court in her favour would in itself constitute sufficient just satisfaction for the violation of Article
6
§
1 of the
Convention.
49
.
In the light of the above, the Court considers that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for the non
‑
pecuniary damage sustained by the applicant.
1.
Declares
the complaint under Article 6
§
1 concerning the length of the criminal proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
6
§
1 of the Convention;
3.
Holds
that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for the non-pecuniary damage sustained by the applicant.
Done in English, and notified in writing on 13
November
2012, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Registrar
President