SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 89/07 Salvatore BUSA împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 27 noiembrie 2012 într-un comitet compus din Peer Lorenzen, președinte, András Sajó, Nebojša Vučinić, judecători, și Françoise Elens-Passos, graffière de secțiune, având în vedere cererea formulată anterior la 20 decembrie 2006, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de către reclamant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, dl Salvatore Busa, este un resortisant italian născut în 1938 și rezident în Scandicci (Florence). El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Gabriele de Paola, avocat în Florența. Guvernul italian ( La 13 aprilie 2001, judecătorul delegat a aprobat raportul și, la 24 aprilie 2001, la data de 24 aprilie 2001 a fost reprezentat de agentul său, dl Spatafora, precum și de co-agentul său, dl P. Acardo. În octombrie 2001, lichidatorul a prezentat planul final de repartizare a activelor în faliment. Prin decizia din 21 iunie 2006, judecătorul a declarat procedura închisă pentru repartizarea finală a activelor în faliment. Procedura introdusă în conformitate cu legea Pinto la 7 noiembrie 2006, reclamantul a introdus o acțiune în fața instanței din Genova în conformitate cu legea Pinto Prin decizia depusă la 27 decembrie 2007, această cerere a fost declarată inadmisibilă. Dreptul intern relevant Elementele de drept intern relevante sunt expuse în cauzele Campagnano c. Italia, nr 77955/01, CEDH 2006 Albanese c. Italia, n 77924/01, 23 martie 2006, Vitiello c. Italia, 77962/01, 23 martie 2006 și Cennamo c. Italia (dec), nr 6310/07, 6 decembrie 2011. GRIEFS invocând articolele 1 din Protocolul nr 1 la Convenție, 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție și 8 la Convenție, reclamantul se plânge de limitarea dreptului său la respectarea bunurilor, a libertății sale de circulație și a dreptului său la respectarea corespondenței, în special din cauza duratei procedurii de faliment. 10. Reclamantul se plânge, de asemenea, de includerea numelui său în registrul celor care au dat faliment și nu poate solicita reabilitarea acestuia decât la cinci ani după încheierea procedurii de faliment. 11. Invocând art. 3 din Protocolul nr 1 la convenție, se plânge de limitarea dreptului său de vot ca urmare a falimentului său. 12. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, în funcție de dreptul de acces la o instanță și 13 din Convenție, reclamantul denunță lipsa unei acțiuni efective pentru a se plânge de prelungirea incapacităților care derivă din falimentul său. Curtea constată că reclamantul nu este prevăzut să se opună deciziei Tribunalului de apel din Genova prin care se respingea recursul pe care îl introducese în sensul Legii Pinto. Reclamantul care a omis să epuizeze căile de atac care îi erau deschise în dreptul intern, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din Convenție. Al doilea motiv al reclamantului se referă la incapacitatea care decurge din înscrierea numelui său în registrul celor care au suferit un accident. 16. Curtea constată că inabilitatea de care se plânge reclamantul a încetat de la 16 ianuarie 2006, data intrării în vigoare a noii legi privind falimentul. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul ar fi trebuit să-și introducă cauza până la 16 cel târziu. Această cerere a fost formulată la 20 decembrie 2006, aceasta fiind întârziată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție (a se vedea Cennamo c. Italia (dec), nr. 6310/07, 6 decembrie 2011 17. În al treilea rând, reclamantul se plânge de limitarea dreptului său de vot ca urmare a falimentului său. Curtea arată că, în conformitate cu legea aplicabilă la momentul la care au avut loc faptele cauzei, pierderea dreptului de vot ca urmare a falimentului nu putea depăși cinci ani de la data hotărârii de declarare a falimentului. 18. Or, acest litigiu a fost introdus la mai mult de șase luni de la încetarea interdicției în litigiu (și anume la 26 mai 1992). Prin urmare, Curtea constată că acest aspect este întârziat și consideră că trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din Convenție. 19. În cele din urmă, reclamantul deplânge lipsa unei acțiuni efective pentru a se plânge de prelungirea incapacităților care decurg din punerea sa în faliment. 20. Curtea constată că a ajuns la concluzia cu privire la obiecțiile reclamantului referitoare la incapacitatea care derivă din punerea sa în faliment. Cu privire la Convenție, Curtea consideră că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod evident greșit întemeiată conform art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Passos Peer Lorenzen Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
89/07
Salvatore BUSA
contre l’Italie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 27 novembre 2012 en un comité composé de
:
Peer Lorenzen,
président,
András Sajó,
Nebojša Vučinić,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 20 décembre 2006,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Salvatore Busa, est un ressortissant italien né en 1938 et résidant à Scandicci (Florence). Il a été représenté devant la Cour par M
e
Gabriele de Paola, avocat à Florence.
2.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
E.
Spatafora, ainsi que par son coagent, M
me
A.
Les circonstances de l’espèce
1.
La procédure de faillite
3.
Par un jugement déposé le 26 mai 1987, le tribunal de Florence déclara la faillite personnelle du requérant.
4.
Le 13 avril 2001, le juge délégué approuva le compte-rendu et, le 24
octobre 2001, le syndic déposa le plan de répartition final de l’actif de la faillite.
5.
Par une décision du 21 juin 2006, le juge déclara la procédure close pour répartition finale de l’actif de la faillite.
2.
La procédure introduite conformément à la «
loi Pinto
»
6.
Le 7 novembre 2006, le requérant introduisit un recours devant la cour d’appel de Gênes conformément à la «
loi Pinto
» pour se plaindre de la durée de la procédure de faillite et des incapacités dérivant de celle-ci.
7.
Par une décision déposée le 27 décembre 2007, cette demande fut déclarée irrecevable.
B.
Le droit interne pertinent
8.
Les éléments de droit interne pertinent sont exposés dans les affaires
Campagnano c. Italie
, n
o
‑
IV
;
Albanese c. Italie
, n
o
77924/01, 23 mars 2006,
Vitiello c. Italie
, n
o
77962/01, 23 mars 2006 et
Cennamo c. Italie
(déc), n
o
6310/07, 6 décembre 2011.
9.
Invoquant les articles 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, 2 du Protocole n
o
4 à la Convention et 8 de la Convention, le requérant se plaint respectivement de la limitation de son droit au respect des biens, de sa liberté de circulation et de son droit au respect de la correspondance, notamment en raison de la durée de la procédure de faillite.
10.
Le requérant se plaint aussi de l’inscription de son nom dans le registre des faillis et de ne pouvoir demander sa réhabilitation que cinq ans après la clôture de la procédure de faillite.
11.
Invoquant l’article 3 du Protocole n
o
1 à la Convention, il se plaint de la limitation de son droit de vote à la suite de sa mise en faillite.
12.
Invoquant les articles 6 § 1 de la Convention, sous l’angle du droit d’accès à un tribunal, et 13 de la Convention, le requérant dénonce le manque d’un recours effectif pour se plaindre du prolongement des incapacités dérivant de sa mise en faillite.
13.
Le premier grief du requérant porte sur la durée des incapacités dérivant de sa mise en faillite.
14.
La Cour constate que le requérant ne s’est pas pourvu en cassation contre la décision de la cour d’appel de Gênes rejetant le recours qu’il avait introduit au sens de la «
loi Pinto
». Le requérant ayant omis d’épuiser les voies de recours qui lui étaient ouvertes en droit interne, cette partie de la requête doit être rejetée conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
15.
Le deuxième grief du requérant porte sur les incapacités dérivant de l’inscription de son nom dans le registre des faillis.
16.
La Cour constate que les incapacités dont le requérant se plaint ont cessé depuis le 16 janvier 2006, date de l’entrée en vigueur de la nouvelle loi sur la faillite. Elle estime dès lors que le requérants aurait dû introduire son grief au plus tard le 16
juillet 2006. La présente requête ayant été introduite le 20 décembre 2006, ce grief est tardif et doit être rejeté selon l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention (voir
Cennamo c. Italie
(déc), n
o
6310/07, 6 décembre 2011).
17.
Troisièmement, le requérant se plaint de la limitation de son droit de vote à la suite de sa mise en faillite. La Cour relève que, selon la loi applicable à l’époque des faits de l’affaire, la perte du droit de vote suite à la mise en faillite ne pouvait pas excéder cinq ans à partir de la date du jugement déclarant la faillite.
18.
Or, ce grief a été introduit plus de six mois après la cessation de l’interdiction litigieuse (à savoir le 26 mai 1992). La Cour constate donc que ce grief est tardif et considère qu’il doit être rejeté conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
19.
Enfin, le requérant dénonce le manque d’un recours effectif pour se plaindre du prolongement des incapacités dérivant de sa mise en faillite.
20.
La Cour constate avoir conclu à l’irrecevabilité des griefs du requérant portant sur les incapacités dérivant de sa mise en faillite. Ne s’agissant pas de griefs «
défendables
» au regard de la Convention, la Cour estime que cette partie de la requête doit être rejetée en tant que manifestement mal fondée selon l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Françoise Elens-Passos
Peer Lorenzen
Greffière adjointe
Président