CtEDO 04.12.2012 Auto

SHARIFI c. SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
04.12.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SHARIFI c. SUISSE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 69486/11 Reza SHARIFI împotriva Elveției Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 4 decembrie 2012 într-o cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Danutė Jočienė, Peer Lorenzen, Dragoljub Popović, Nebojša Vučić, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune; Având în vedere cererea formulată anterior la 9 noiembrie 2011 Având în vedere măsura provizorie indicată la 10 noiembrie 2011 guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere scrisoarea din 4 mai 2012, primită la grefa Curții la 11 din aceeași lună, prin care guvernul pârât solicită Curții să suspende examinarea prezentei cereri Având în vedere scrisoarea din 25 iunie 2012, primită la grefa Curții la data de 27 a aceleiași luni, în temeiul căreia reclamantul acceptă suspendarea procedurii, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACERI ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Reza Sharifi, este un resortisant afgan născut în 1988 și are reședința în Zurich. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Urs Enböther, din cadrul cabinetului său. Advokatur Kanonengasse, avocat în Zürich. Guvernul elvețian a fost reprezentat de agentul său suplinitor, Adrian Schidegger, de la Oficiul Federal de Justiție. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În iulie 2007, reclamantul a fost internat în Grecia și a primit cu această ocazie o carte roșie, care a fost reînnoită de mai multe ori, plecând din Grecia în decembrie 2010 și trecând prin Italia. La 12 decembrie 2010, el a depus o cerere de azil în Elveția. Prin decizia din 30 martie 2011, Oficiul Federal pentru Migrație a refuzat să examineze cererea, pe motiv că autoritățile elene erau singure competente pe baza acordului din 26 octombrie 2004 dintre Confederația Elvețiană și Uniunea Europeană privind criteriile și mecanismele de determinare a statului responsabil de examinarea unei cereri de azil depuse într-un stat membru sau în Elveția. Recurentul a contestat această decizie în fața Tribunalului Administrativ Federal. Prin hotărârea din 19 septembrie 2011, instanța l-a despăgubit și a confirmat în totalitate decizia Oficiului pentru Migrație. Aceasta a considerat că reclamantul nu ar fi intrat într-un necaz existențial (existențial Notlage ) în cazul în care s-ar fi întors în Grecia. Prin actul din 21 septembrie 2011, reclamantul a solicitat revizuirea hotărârii Tribunalului Administrativ Federal, susținând că documentele prezentate de autoritățile elene nu constituie un permis de ședere și că este, prin urmare, expus riscului de a fi expulzat în Afganistan sau Turcia. 10. Prin hotărârea din 3 noiembrie 2011, Tribunalul Administrativ Federal a respins cererea de revizuire, după ce a declarat admisibilă. Instanța a confirmat că reclamantul avea dreptul la un permis de ședere valabil care permite expulzarea sa în Grecia. 11. Prin decizia din 10 noiembrie 2011, instanța care prezida secțiunea căreia i s-a atribuit cauza a decis să aplice art. 39 din Regulamentul Curții și să invite guvernul elvețian să nu repună reclamantul în Grecia pe durata procedurii în fața Curții. 12. La 13 februarie 2012, președintele secțiunii căreia i s-a atribuit cauza a decis să comunice cererea guvernului pârât. 13. Prin scrisoarea din 4 mai 2012, primită la grefa Curții la 11 din aceeași lună, guvernul pârât a solicitat suspendarea procedurii. În sprijinul cererii sale, acesta a explicat că Oficiul Federal pentru Migrație și-a anulat decizia din 30 martie 2011 și că a fost dispus acum să examineze cererea de azil depusă de solicitant. O copie a unei scrisori adresate reclamantului la 30 aprilie 2012 de către Oficiul Federal pentru Migrație a fost atașată la aceasta și este redactată în modul următor (Traducere, domnule Sharifi, Prin decizia din 30 martie 2011, Oficiul Federal pentru Migrație [...] nu a intrat în discuție cu privire la cererea dumneavoastră de azil din 12 decembrie 2010, în temeiul articolului 34 alineatul (2) litera (d) din Legea privind azilul și a pronunțat expulzarea dumneavoastră în Grecia. Din cauza unei schimbări de practică și după expirarea termenului de transfer în Grecia, competența de tratare a cererii dumneavoastră de azil trece în Elveția în conformitate cu art. 19f din Regulamentul (CE) nr. 343/2003 al Consiliului. Decizia din 30 martie 2011 trebuie, prin urmare, anulată și procedura națională de azil trebuie reluată în Elveția. Decizia Oficiului Federal pentru Migrație [...] din 30 martie 2011 este anulată. Procedura națională de azil este reluată și instruită în conformitate cu dispozițiile legale. Cele mai bune salutări. [semnături] 14. Prin scrisoarea din 25 iunie 2012, primită la grefa Curții la data de 27 din aceeași lună, reclamantul a declarat că nu se opune unei suspendări a procedurii. Dreptul intern relevant Legea federală din 26 iunie 1998 privind azilul art. 42 Oricine depune o cerere de azil în Elveția poate să locuiască acolo până la încheierea procedurii. art. 105 Acțiunea împotriva deciziilor judecătorești este reglementată de legea din 17 iunie 2005 privind Tribunalul Administrativ Federal.art. 107a Acțiunile depuse împotriva deciziilor de neintrare în discuție privind cererile de azil ale reclamanților care se pot deplasa într-o țară competentă pentru desfășurarea procedurii de azil și de trimitere în temeiul unui tratat internațional nu au un efect suspensiv. Reclamantul de azil poate solicita acordarea efectului suspensiv pe durata termenului de recurs. Tribunalul Administrativ Federal hotărăște în termen de cinci zile de la depunerea cererii. În cazul în care efectul suspensiv nu este acordat în acest termen, trimiterea poate fi executată. Legea federală din 17 iunie 2005 privind instanța administrativă federală art. 37 Procedura în fața Tribunalului Administrativ Federal este reglementată de [Legea federală din 20 decembrie 1968 privind procedura administrativă], în măsura în care prezenta lege nu prevede altfel. Legea federală din 20 decembrie 1968 privind procedura administrativă art. 55 (1) Acțiunea are efect suspensiv. (2) Cu excepția cazului în care decizia se referă la o prestație pecuniară, autoritatea inferioară poate prevedea că o acțiune eventual nu va avea efect suspensiv; după depunerea căii de atac, autoritatea de recurs, președintele sau judecătorul instructor are aceeași competență. (3) LA: autoritatea de recurs, președintele sau judecătorul instructor poate reține efectul suspensiv al unei căi de atac la care autoritatea inferioară a retras-o; cererea de restituire a efectului suspensiv este tratată fără întârziere [...] GRIFS 15. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul susține că întoarcerea sa în Grecia ar risca să se confrunte cu condiții de existență sau de detenție care încalcă art. 3 din Convenție. 16. Pe terenul art. 3 și 13 din Convenție, reclamantul se plânge că întoarcerea sa în Grecia ar risca să fie reprimată în Afganistan. Curtea arată că guvernul pârât solicită doar suspendarea procedurii. Cu toate acestea, Comisia consideră că acest lucru nu îi interzice din oficiu să șteargă cererea în conformitate cu art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție, în cazul în care circumstanțele permit să se ajungă la concluzia că, din orice alt motiv (...), nu se mai justifică continuarea examinării [acestuia]. Din acești termeni reiese că aceasta dispune de o mare libertate în ceea ce privește identificarea motivelor care ar putea fi reținute pentru a proceda la o radiere pe această bază, cu toate acestea, având în vedere că acestea trebuie să se afle în circumstanțele specifice fiecărei cauze (asociația SOS Attinats și Boëry c. Franța [GC] (dec.), nr 76642/01, § 37, CEDH 2006-XIV). 19. În această privință, Curtea arată că a considerat deja că nu se mai justifica să examineze o hotărâre în cazul în care guvernul pârât era angajat să nu expulzeze reclamantul în așteptarea unei noi decizii cu privire la situația sa de către autoritățile naționale (F.Ic. Regatul Unit (dec.), 8655/10, 15 martie 2011), chiar dacă procedura în cauză nu putea fi considerată o cale de atac internă care trebuie epuizată înainte de sesizarea Curții (Atmaca c. Germania (dec.), nr 45293/06, 6 martie 2012 20. Îndreptându-se spre circumstanțele din speță, în special în ceea ce privește situația actuală a reclamantului, Curtea constată că Õ este autorizat să rămână în Elveția pe durata procedurii în fața autorităților din această țară, acest drept fiind recunoscut în mod expres în temeiul articolului 42 din Legea federală privind azilul. Prin urmare, în prezent este mai expus riscului de a fi expulzat în Grecia 21. Tribunalul Federal pentru Migrație, care a indicat în mod expres că: va trata cererea de azil a reclamantului în conformitate cu procedura prevăzută de lege, Curtea nu are niciun motiv să se îndoiască de faptul că Õ va putea contesta această decizie în fața Tribunalului Administrativ Federal, astfel cum se prevede la art. 105 din Legea federală privind azilul 22. În ceea ce privește efectul suspensiv al unei astfel de căi de atac, Curtea constată că: ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 23. Chiar dacă se presupune că Oficiul Federal pentru Migrație adoptă o nouă decizie de refuz al intrării în vigoare, reclamantul poate, în temeiul articolului 107a din Legea federală privind azilul, să solicite restituirea efectului suspensiv pe durata procedurii în fața instanței administrative federale 24. Pe scurt, Curtea constată că reclamantul este în prezent autorizat să locuiască în Elveția și că, la sfârșitul procedurii în fața Oficiului Federal pentru Migrație, acesta poate exercita acțiuni care vor fi prevăzute cu efect suspensiv, fie automat, fie la cererea sa. 25. În plus, dacă expulzarea sa către Grecia ar fi ordonată din nou de către autoritățile naționale, Curtea nu are niciun motiv să se îndoiască de faptul că ar fi în măsură să se adreseze acesteia în timp util pentru a solicita indicarea unor noi măsuri provizorii. 26. În lumina celor de mai sus, Curtea concluzionează că nu se mai justifică continuarea examinării cererii în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. 27. Pe de altă parte, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) în fine, Curtea consideră că Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza rolului și să se pună capăt aplicării articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, din cauza faptului că reclamantul nu mai este expus unui risc de prejudiciu ireparabil. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Stanley Naismith Guido Raimondi Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă