CtEDO 04.12.2012 AI

AFFAIRE HAMIDOVIC c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
04.12.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 8 - Droit au respect de la vie privée et familiale (Article 8 - Expulsion;Article 8-1 - Respect de la vie familiale;Respect de la vie privée)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE HAMIDOVIC c. ITALIE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA

CAUZA HAMIDOVIC c. ITALIA

(Cerere nr. 31956/05)

4 decembrie 2012

04/03/2013

Această hotărâre a devenit definitivă în virtutea articolului 44 § 2 al Convenției. Ea poate fi modificată din punct de vedere formal.

În cauza Hamidovic c. Italia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), ședindu-se într-o cameră compusă din:

Peer Lorenzen,

președinte,

Guido Raimondi,

Dragoljub Popović,

András Sajó,

Nebojša Vučinić,

Paulo Pinto de Albuquerque,

Helen Keller,

judecători,

și de Stanley Naismith,

grefier

de secțiune,

După deliberări în camera de consiliu la 13 septembrie 2011 și 13 noiembrie 2012,

Dă următoarea hotărâre, adoptată la această din urmă dată:

I.

1.

Situația familială a reclamantei

2.

Șederea reclamantei în Italia și procedura de expulzare căreia a fost supusă

3.

Informațiile rezultate din antecedentele penale ale reclamantei

4.

Expulzarea reclamantei și aplicarea articolului 39 din Regulamentul Curții

II.

art. 5

"Străinul care a rămas pe teritoriul Statului în timp ce permisul de ședere a expirat cu mai mult de șaizeci de zile și reînnoirea acestuia nu a fost solicitată, face obiectul unei măsuri de expulzare cuprinzând ordinul de a părăsi teritoriul Statului în termen de cincisprezece zile. Atunci când, după opinia prefectului, există un risc de sustragere de la executarea măsurii de expulzare, comisarul de poliție (questore) ordonează readucerea imediată a străinului la frontieră."

art. 13

"1. Din motive de ordine publică sau securitate de stat, ministrul de interne poate ordona expulzarea străinului chiar dacă acesta nu este rezident pe teritoriul Statului, informând anterior președintele Consilului miniștrilor și ministrul Afacerilor Externe.

a) a reintrodus pe teritoriul Statului evitând controalele de frontieră (...);

b) a rămas pe teritoriul Statului fără a solicita un permis de ședere în termenul stabilit, cu excepția cazului în care întârzierea este imputabilă unor cauze de forță majoră, sau [s-a menținut] atunci când permisul a fost revocat sau anulat sau a expirat cu mai mult de șaizeci de zile și reînnoirea acestuia nu a fost solicitată. (...)

art. 19

"1. În nici un caz, expulzarea sau respingerea străinului nu pot fi ordonate către un Stat în care acesta poate fi persecutat din cauza rasei, sexului, limbii, naționalității, religiei, opiniilor sale politice, condiției sale personale sau sociale, sau dacă riscă să fie reîndreptat către alt Stat în care nu este protejat de persecuții.

a) străinilor minori, cu excepția cazului în care se agă urmărirea părintelui sau tutorului expulzat;

b) străinilor care dețin un permis de ședere (...);

c) străinilor care coabitează cu membri ai familiei până la al patrulea grad de rudenie sau cu un soț/soție atunci când persoanele în cauză sunt de naționalitate italiană;

d) femeilor gravide sau având un copil sub șase luni."

art. 28

"1. Dreptul de menținere sau stabilire a unității familiale cu privire la membri ai familiei străini este recunoscut, în condițiile prevăzute de prezentul text unic, străinilor care dețin o carte de ședere sau un permis de ședere cu o durată nu mai mică de un an emis din motive de muncă, azil, studii sau motive religioase. (...)"

art. 29

"1. Străinul poate solicita regruparea familială pentru membrii familiei menționați mai jos:

a) soț/soție nedesparțit; (...)

art. 31

"Din motive grave, ținând seama de dezvoltarea psihofizică și de condițiile de sănătate ale minorului care locuiește pe teritoriul italian, tribunalul pentru copii poate autoriza intrarea sau șederea unei persoane din familie pentru o perioadă determinată, chiar și abrogând dispozițiile prezentului decret."

I.

"1. Orice persoană are dreptul la respectul vieții private și familiale (...).

A.

Poziția părților

B.

Aprecierea Curții

1.

Principiile generale

2.

Aplicarea principiilor menționatemai sus în caza din specie

a)

Dreptul reclamantei la respectul vieții private și familiale

b)

Existența unei ingerințe, a unei baze legale și a unui scop legitim

c)

Proporționalitatea măsurii litigioase cu scopul urmărit

– natura și gravitatea infracțiunii comise;

– durata șederii persoanei în cauză în țara din care trebuie să fie expulsată;

– situația familială a acesteia (dacă este cazul, durata căsătoriei);

– nașterea eventuală a copiilor din căsătorie, vârsta lor;

– amploarea legăturilor pe care le au persoanele în cauză cu statul contractant în cauză;

– întrebarea dacă există sau nu obstacole insurmontabile pentru ca familia să trăiască în țara de origine;

– și întrebarea dacă viața familială în cauză s-a dezvoltat la o vreme când persoanele în cauză știau că situația uneia dintre ele privind regulile de imigrație era astfel încât era imediat clar că menținerea acestei vieți familiale în cadrul Statului gazdă ar fi revenit imediat cu un caracter precarious.

II.

A.

Daune morale

B.

Cheltuieli și costuri

C.

Dobânzi moratorii

a) că Statul pârât trebuie să verseze reclamantei, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 al Convenției, următoarele sume:

i. 15.000 EUR (cincisprezece mii de euro), plus orice sumă care ar putea fi datorată ca taxă, pentru prejudiciu moral;

ii. 2.000 EUR (doi mii de euro), plus orice sumă care ar putea fi datorată ca taxă de reclamantă, pentru cheltuielile și costurile;

b) că de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilitații de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, mărită cu trei puncte procentuale;

Făcut în limba franceză, apoi comunicat în scris la 4 decembrie 2012, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Stanley Naismith

Peer Lorenzen

Grefier

Președinte

[1]. Nu rezultă din dosar că această ordonanță a fost executată.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-09-13
0,96
HAMIDOVIC c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 31956/05 présentée par Nevresa HAMIDOVIC contre l’Italie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 septembre 2011 en une chambre composée de :
CtEDO 2012-04-10
0,95
AFFAIRE LORENZETTI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE LORENZETTI c. ITALIE (Requête n o 32075/09) ARRÊT STRASBOURG 10 avril 2012 DÉFINITIF 10/07/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2012-11-15
0,94
AFFAIRE PACIFICO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PACIFICO ET AUTRES c. ITALIE ( Requêtes n os 34389/02, 34390/02, 34392/02 et 34458/02) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2012 DÉFINITIF 15/02/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convent
CtEDO 2012-01-31
0,94
AFFAIRE FOLLO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FOLLO ET AUTRES c. ITALIE (Requêtes n os 28433/03, 28434/03, 28442/03, 28445/03 et 28451/03) ARRÊT STRASBOURG 31 janvier 2012 DÉFINITIF 30/04/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Co
CtEDO 2012-12-18
0,94
AFFAIRE SALVATORE COPPOLA ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SALVATORE COPPOLA ET AUTRES c. ITALIE (Requêtes n os 5179/05, 14611/05, 29701/06, 9041/05, 8239/05) ARRÊT STRASBOURG 18 décembre 2012 DÉFINITIF 29/04/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2
Sursă