CtEDO 05.12.2012 Auto

ARNAUD c. FRANCE et 5 autres affaires

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
05.12.2012
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ARNAUD c. FRANCE et 5 autres affaires (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

A CINCEA SECȚIUNE Cererea nr. 36918/11 Paule ARNAUD împotriva Franței și alte 5 cereri (a se vedea lista din anexă) EXPOSAT DE FAPTE Lista părților reclamante figurează în anexă. Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează: Convenția fiscală franco-monegască semnată la 18 mai 1963 și modificată printr-un act adițional din 25 iunie 1969 prevedea la art. 7, în redactarea sa inițială, că persoanele de cetățenie franceză cu reședința în Monaco erau impozitate în Franța pe venitul persoanelor fizice și pe taxa suplimentară în aceleași condiții ca și în cazul în care ar avea domiciliul sau reședința în Franța În cursul anului 2001, Franța și Monaco au negociat o modificare a acestei convenții care conduce la un acord la 18 octombrie 2001, precum și la o semnătură a unui act adițional la Monaco la 26 mai 2003. Pentru bunurile lor situate în Franța și în afara Franței, în aceleași condiții ca și un contribuabil francez cu sediul fiscal în Franța. Această măsură a fost anunțată public la 24 octombrie 2001, cu indicarea intrării sale în vigoare începând cu 1 ianuarie 2002. Contribuabilii la această măsură au fost informați cu privire la acest lucru, în special printr-o scrisoare din 5 mai 2002 în care ministrul delegat bugetului și reformei bugetare a confirmat intrarea în vigoare de la 1 ianuarie 2002 a delegaților Monaco în consiliul superior al francezilor din străinătate. Pe de altă parte, li s-a spus că este de preferat pentru ei să anticipeze intrarea în vigoare a acestui text prin declararea și plata lor de impozit în ciuda lipsei de obligație legală în acest stadiu. Pe de altă parte, administrația fiscală a precizat că nu s-ar aplica nicio penalitate pentru perioada anterioară ratificării acordului bilateral și că se vor acorda mari facilități de plată contribuabililor în cauză. La data de 25 iunie 1969 a fost semnat la 26 mai 2003 printr-un schimb de scrisori între cele două state în cauză. 2005-227 din 14 martie 2005 a autorizat aprobarea de către Franța a respectivului act adițional la Convenția fiscală. Decretul nr. 2005-1078 din 23 august 2005 a publicat acest act adițional în Jurnalul Oficial al Republicii Franceze. După ce au depus declarații din 2002 până în 2005 și s-au achitat în mod spontan de la plata impozitului în cauză, reclamanții au solicitat serviciilor fiscale restituirea sumelor astfel plătite. Prin hotărârile din 24 ianuarie 2008, Tribunalul de Mare Instanță din Nisa i-a exonerat pe solicitanți de cererile lor. Prin hotărârile din 18 decembrie 2008, Curtea de Justiie din Aix-en-Provence a confirmat hotărârile menionate anterior, considerând, printre altele, că actul adițional la Convenia franco-monegască nu discrimina între francezii din Monaco și că acesta tindea să-și alinieze situaia cu cea a francezilor cu reședința în Frana, că acesta se baza pe un motiv de interes general, și anume evitarea evaziunii fiscale și, în cele din urmă, că data de intrare în vigoare a fost anunțată în mod public, motivând contribuabilii în cauză să o anticipeze, pe lângă faptul că a fost prevăzut să acorde facilităi de plată la scară largă și că nici o penalitate nu a fost aplicată în perioada 2002 2005. La 26 octombrie 2010, Curtea de Casație a respins recursurile reclamanților. GRIEFS Invocând art. 1 din Protocolul nr 1, adoptat singur și combinat cu art. 14 din Convenție, reclamanții consideră că retroactivitatea impozitării în cadrul LISF le aduce atingere dreptului lor de a-și respecta bunurile și constituie o discriminare ilicită. Potrivit reclamanților, această discriminare se bazează atât pe reședință, cât și pe naționalitate. A fost încălcat dreptul reclamanților de a-și respecta bunurile, în sensul art. 1 din Protocolul nr 1, adoptat singur și combinat cu art. 14 din Convenție, ca urmare a aplicării retroactive a dispozițiilor Convenției fiscale franco-monegasca din 26 mai 2003, ratificată prin Legea 2005-227 din 14 martie 2005, de la 1 ianuarie 2002 Anexa Cerere N Introduiată Data nașterii Locul nașterii: 36918/11 22/04/2011 Paule ARNAUD 16/01/1928 Monaco CMS BIROU FRANCIS LEFEBVERE 36963/11 22/04/2011 Alan GRANT 03/10/1947 Monaco CMS BIROU FRANCIS LEFEBVRE 36967/11 22/04/2011 Robert LAVAIL 30/09/1928 Monaco Simone LAVAIL 02/10/1935 Monaco CMS BIROU FRANCIS LEFEBURNE69/11 22/04/2011 Pierre LAN 31/07/1933 Monaco Monique LAN 16/03/1937 Monaco CMS BIROU FRANCIS LEFEBURE 36070/11 22/04/2011 Genevieve MATINO 26/09/1942 Monaco CMS BIROU FRANCIS LEFEBURE 369711 22/04/2011 Rose METEY 02/08/1920 Monaco CMS BIROU FRANCIS LEFEBURRE

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2023-11-02
0,90
AL ASSAD c. FRANCE
erreurs ou omissions », censée corriger les erreurs comptables budgétaires, mentionne une somme de 61 000 000 USD en 1985 alors que les années suivantes, elle n’est plus que de 9 000 000 et qu’ainsi, entre 1985 et 1986, ont disparu 52 000 0
CtEDO 2012-03-08
0,90
AFFAIRE RAVON ET AUTRES ET 3 AUTRES AFFAIRES CONTRE LA FRANCE
paragraphe 1 de la Convention ; Ayant examiné les informations transmises par le gouvernement conformément aux Règles du Comité pour l’application de l’article 46, paragraphe 2, de la Convention ; S’étant assuré que l’Etat défendeur a versé
CtEDO 2005-01-27
0,90
AFFAIRE FATTELL c. FRANCE
des impositions supplémentaires au titre des années 1978, 1980 et 1981 à concurrence des droits et pénalités correspondant à une réduction des bases forfaitaires d’imposition, ainsi que l’annulation des intérêts de retard et des pénalités d
CtEDO 2017-03-27
0,90
WALLACE c. FRANCE
excéder le montant de l’impôt français afférent aux revenus susvisés, est imputé sur les impôts visés à l’alinéa b du paragraphe 1 de l’article 1er de la présente Convention, dans l’assiette desquels ces revenus sont compris ; iii) nonobsta
CtEDO 2002-12-17
0,90
AFFAIRE FAIVRE c. FRANCE
de la procédure, garanti par l’article 6 § 1 de la Convention. 4. La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article 52 § 1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la
Sursă