AFFAIRE GUADAGNINO CONTRE L' ITALIE ET LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE GUADAGNINO CONTRE L' ITALIE ET LA FRANCE (CtEDO, 2012)
Rezoluția CM/ResDH(2012)194 [1] Guadaggno împotriva Italiei și Franța Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului (Recherche n 2555/03, Hotărârea din 18 ianuarie 2011, definitivă la 20 iunie 2011) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că el supraveghează executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos " Convenția" și "Curtea"), Având în vedere hotărârea definitivă, care a fost transmisă de Curte Comitetului în cauza de mai sus și încălcarea constatată (a se vedea documentul DH-DD(2012) 459F prin care se reamintește obligația statului pârât, în temeiul articolului 46 alineatul (3) (1) din Convenție, să se conformeze hotărârilor definitive în litigiile la care este parte și că această obligație implică, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte, adoptarea de către autoritățile din statul membru în cauză, dacă este necesar de măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor constatate și pentru a elimina consecințele acestora, în măsura posibilului de către Restitutio in integrum ; și măsuri generale de prevenire a unor încălcări similare care au invitat guvernul statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligațiilor menționate anterior După examinarea bilanțului de acțiune furnizat de guvern care indică măsurile adoptate în vederea executării hotărârii judecătorești, inclusiv informațiile furnizate în ceea ce privește plata satisfacției echitabile acordate de Curte (a se vedea documentul DH-DD(2012) 459F S DECLAMENTUL cu privire la faptul că și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în această cauză și DECIDE d o n cu privire la examinarea cazului. CAUZA GUADAGNINO CONTRA ITALIA ȘI FRANȚA [2] Recuperarea 2555/03 Hotărârea din 18 ianuarie 2011, definitivă la 20 iunie 2011 BI Această cauză se referă la încălcarea dreptului recurentei la un proces echitabil din cauza faptului că Curtea de Casație italiană a examinat (în 1997 și 1998) judecătorii italieni incompetenți pentru a-și formula cererile, având ca obiect refacerea carierei și anularea concedierii (violarea articolului 6 alineatul (1) în raport cu Italia). Curtea de Casație din Italia, sesizată prin regulament de competență (regolamento di giurisdizione), a hotărât că cererile, privind refacerea carierei și concedierea recurentei nu erau de competența judecătorului italian, ci de cea a judecătorului francez; în schimb, în ceea ce privește plata retribuțiilor, judecătorul italian era competent; retribuțiile solicitate ar fi putut fi obținute de reclamanta judecătorului italian, în urma hotărârii n.120/99 a Curții de Casație. Pe de altă parte, Consiliul de Stat francez, căruia reclamanta i-a propus ulterior toate cererile, și-a declinat, la rândul său, competența. Cu toate acestea, Curtea Europeană a constatat că instanțele publice franceze erau, de asemenea, competente în speță, dar că reclamanta nu a epuizat această cale de atac. II. Măsuri individuale Cu titlu de satisfacție echitabilă, Curtea a alocat o sumă recurentei pentru daune materiale (pierdere de noroc) și moral. Suma acordată de Curte a fost plătită la 21/07/2011. Recurenta a depășit de mult vârsta de pensionare. Prin urmare, nu ar avea loc o reintegrare în postul său de muncă în școala franceză din Roma. În acest caz, autoritățile consideră că nu este necesară nicio altă măsură cu caracter individual. III. Măsuri generale Curtea de Casație aplicase, în speță, principiile stabilite în mai multe hotărâri privind imunitatea statelor, astfel cum rezultă în special din Convenția Națiunilor Unite din 2004. Cu toate acestea, Curtea Europeană a afirmat că este necesar să se caute, atunci când aplicarea principiului imunității jurisdicționale a statului în cauză împiedică dreptul de acces la justiție, în cazul în care circumstanțele cauzei justifică acest lucru. Este evident că încălcarea, evaluată de Curte, depinde de o interpretare a principiilor care decurg din imunitatea judiciară a statelor, considerată disproporționată din cauza scopului limitărilor suveranității, considerând în același timp că nu este vorba despre un resortisant al statului angajator și că nu există nicio presupunere că funcțiile exercitate de aceasta erau deținute de autoritatea publică sau erau legate de interesele superioare ale Franței (§72 din hotărârea pronunțată). În acest sens, este vorba despre difuzarea principiilor de interpretare a unui tratat internațional, în conformitate cu principiile care decurg din Convenție. Difuzarea hotărârii Curții pe site-ul internet al Curții de Casație și pe alte site-uri instituționale, precum și traducerea acesteia în italiană, și faptul că hotărârea chiar face obiectul unor dezbateri între magistrați, avocați și academicieni constituie o măsură adecvată și suficientă. http://www.giustizia.it/giustizia/it/mg_1_20_1.wp;jsesid=156CC587760F743BF0627CC9A6736F7C.ajpAL05?previziousPage=mg_1_20&contentId=SDU619969 http://aldricus.com/2012/04/07/imunita-3/ http://www.biblio.liuc.it/scripts/essper/ricerca.asp?tipo=scheda&codice=11222907 http://www.marinacastellaneta.it/sulimunita-dalla-giurisdizione-nei-raporti-di-lavoro-interferente-la-cedu.html În aceste circumstanțe, Italia consideră că executarea hotărârii nu necesită adoptarea de alte măsuri generale. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 6 decembrie 2012 în cadrul celei de a 1157-a reuniuni a reprezentanților miniștrilor. [2] Cererea a fost declarată inadmisibilă în măsura în care este îndreptată împotriva Franței.