CtEDO 06.12.2012 Auto

AFFAIRE MANCEL ET BRANQUART CONTRE LA FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
06.12.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE MANCEL ET BRANQUART CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2012)176 [1] Mancel și Branquart împotriva Franței Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului (Recherche n 22349/06, Hotărârea din 24 iunie 2010, definitivă la 22 noiembrie 2010) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că el supraveghează executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos " Convenția" și "Curtea"), Având în vedere hotărârea definitivă, care a fost transmisă de Curte Comitetului în cauza de mai sus și încălcarea constatată (a se vedea documentul DH-DD(2012) 961F care reamintește obligaia de a se adresa statului pârât, în temeiul articolului 46 alineatul (1) (1) din Convenție, să se conformeze hotărârilor definitive în litigiile la care este parte și că această obligație implică, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte, adoptarea de către autoritățile din statul membru în cauză, dacă este necesar de măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor constatate și pentru a elimina consecințele acestora, în măsura posibilului de către Restitutio in integrum ; și măsuri generale de prevenire a unor încălcări similare ; Am invitat guvernul statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligațiilor menționate anterior După examinarea bilanțului de acțiune furnizat de guvern care indică măsurile adoptate în vederea executării hotărârii judecătorești, inclusiv informațiile furnizate în ceea ce privește plata satisfacției echitabile acordate de Curte (a se vedea documentul DH-DD(2012)961F SlF, asigurându-se că au fost adoptate toate măsurile prevăzute la art. 46 alineatul (1); DECLAMENTUL pe care și l-a îndeplinit în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în această cauză și DECIDE dÂn . Mancel și Branquart împotriva Franței (n 22349/06) Hotărârea din 24 iunie 2010 devenită definitivă la 22 noiembrie 2010 Biland d 1, dnii Mancel și Branquart susțineau că formarea Curții de Casație care a confirmat condamnarea lor penală nu a fost imparțială, deoarece șapte din nouă judecători judecaseră deja în cadrul unui prim recurs în cauză. Curtea a considerat că, în urma primului recurs, Curtea de Casație și-a exprimat hotărârea în lumina elementelor faptice cu privire la realitatea în care persoana în cauză a fost luată în mod ilegal în detrimentul reclamanților, prezentând atât elementul material, cât și cel moral al infracțiunii. Ca urmare a celui de-al doilea recurs, Curtea de Casație a fost invitată din nou să verifice acțiunea Tribunalului de Primă Instanță de trimitere a elementelor constitutive ale dreptului comunitar, ceea ce era de natură să creeze îndoieli justificate în rândul reclamanților cu privire la imparțialitatea Curții de Casație în ceea ce privește decizia luată în cadrul celui de-al doilea recurs. Prin urmare, Comisia a considerat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Măsuri individuale Plata satisfacției echitabile Curtea a alocat fiecărui reclamant o satisfacție echitabilă de 3000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. La 22 aprilie 2011, fiecare reclamant a plătit o sumă de 3025.38 EUR, inclusiv 25.38 EUR pentru dobânzi moratoriu. Curtea a indicat că nu există nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat de reclamanți și, prin urmare, a respins cererea acestora în acest sens. În ceea ce privește prejudiciul moral, aceasta a considerat că "este suficient de reparată de constatarea încălcării" la care a ajuns. În plus, reclamanții au avut posibilitatea de a solicita reexaminarea cauzei lor ca urmare a hotărârii Curții Europene, în temeiul articolelor L 626-1 și următoarele din Codul de procedură penală. În consecință, guvernul consideră că a executat toate măsurile individuale care rezultă din hotărârea Curții Europene. II. Măsuri generale privind difuzarea Ar trebui remarcat faptul că autoritățile franceze publică în mod sistematic hotărârile Curții Europene a Drepturilor Omului și le difuzează autorităților în cauză. Această hotărâre a fost comunicată în special Ministerului Justiției. Pe de altă parte, este disponibilă și prin intermediul site-ului larg public de acces la dreptul În ceea ce privește celelalte măsuri generale Funcționarea camerelor civile și criminale ale Curții de Casație a evoluat pentru a ține seama de această decizie. În conformitate cu articolul L. 431.6 din Codul privind organizarea judiciară (creat ulterior faptelor din speță de art. 1 din Ordonanța nr. 2006-673 din 8 iunie 2006), în cazul în care hotărârea Curții de trimitere este atacată pe aceleași motive ca și hotărârea pronunțată de instanța de trimitere, trimiterea la Adunarea Plenară a Curții de Casație trebuie ordonată. Este de regulă că formarea de judecată nu cuprinde nici unul dintre magistrații care au stat la examinarea primului recurs. În cazul în care mijloacele utilizate pentru a contesta hotărârea sunt diferite de cele prezentate în cadrul primului recurs, Curtea de Casație și-a asumat angajamentul ca camerele să ia o hotărâre într-o compunere care nu include consilierii care au stat la examinarea primului recurs, în special în cazurile în care aspectele ridicate conduc la examinarea unei probleme de drept apropiate de cea deja prezentată Curții sau în cazul în care motivul invocat privește fapte asupra cărora Curtea și-a exprimat deja aprecierea. III. Concluziile Tribunalului de Primă Instanță Guvernul consideră că au fost luate toate măsurile necesare în vederea executării hotărârii Curții și că Franța și-a îndeplinit, prin urmare, obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 6 decembrie 2012 în cadrul celei de a 1157-a reuniuni a delegaților miniștrilor.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-12-06
0,97
AFFAIRE BACCICHETTI CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2012)173 [1] Baccichetti contre France Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n o 22584/06, arrêt du 18 février 2010, définitif le 18 mai 2010) Le Comité des Ministres, en vertu de l’ar
CtEDO 2012-09-26
0,97
AFFAIRE VELLUTINI ET MICHEL CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2012)121 [1] Vellutini et Michel contre France Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n o 32820/09, arrêt du 6 octobre 2011, définitif le 6 janvier 2012) Le Comité des Ministres, en ver
CtEDO 2012-09-26
0,96
AFFAIRE BAUCHER CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2012)122 [1] Baucher contre France Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n o 53640/00, arrêt du 24 juillet 2007, définitif le 24 octobre 2007) Le Comité des Ministres, en vertu de l’ar
CtEDO 2012-06-06
0,96
AFFAIRE BLANDEAU CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2012)79 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Blandeau contre France (Requête n o 9090/06, arrêt du 10 juillet 2008, définitif le 1 décembre 2008) Le Comité des Ministres, en vertu de l’art
CtEDO 2012-09-26
0,96
AFFAIRE STASZKOW CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2012)120 [1] Staszkow contre France Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n o 52124/08, arrêt du 6 octobre 2011, définitif le 6 janvier 2012) Le Comité des Ministres, en vertu de l’art
Sursă