CtEDO 02.01.2013 Auto

SABA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
02.01.2013
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SABA c. ITALIE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

Secțiunea a doua Cerere nr 36629/10 Valentino SABA împotriva Italiei introdusă la 29 iunie 2010 EXPOSAT DE FAPTĂ Reclamantul, dl Valentino Saba, este un resortisant italian născut în 1951 și rezident în Martis (Sassari). El este reprezentat în fața Curții de către domnul Onorato, avocat la Sassari. Circumstanțele speței Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: în 2000, reclamantul a fost deținut în închisoarea Sassari. Reclamantul și alți deținuți au depus plângere împotriva unor agenți penitenciari pentru acte de violență. La 22 octombrie 2001, la 12 noiembrie 2001, reclamantul s-a constituit parte civilă în cadrul procedurilor penale. La 21 februarie 2003, judecătorul din instanța de judecată preliminară (în continuare, GUP) De Sassari a trimis nouă agenți în judecată în fața instanței din același oraș. El a pronunțat o hotărâre asupra temeiniciei acuzațiilor împotriva a 61 de alți agenți care au ales să fie judecați în conformitate cu procedura prescurtată (a se vedea mai jos). În fața tribunalului din Sassari, inculpații erau acuzați de diverse acte de violență, atac și abuz de putere împotriva multor deținuți. În ceea ce-l privește pe solicitant, gardienii închisorii erau acuzați că l-au forțat să se dezbrace, să stea în fața celulei sale cu capul la perete și să treacă cu capul în jos între două file de agenți, precum și să fie supuși unor percheziții nejustificate, însoțite de priveliști și amenințări. În plus, celulele au fost devastate și obiectele personale ale deținuților au fost distruse. Potrivit teoriei Parchetului, faptele incriminate au căzut în domeniul de aplicare al articolelor 610 și 323 din Codul Penal (denumit în continuare "Codul penal"), care pedepsesc infracțiunile de violență privată ( violenza privata) și, respectiv, abuzul de funcții publice (abuzo difficio). În cursul a 44 de audieri, Tribunalul a primit 103 victime, martori și acuzați în proceduri conexe. La 21 decembrie 2007, Parchetul a solicitat și a obținut prezentarea hotărârii GUP din Sassari din 21 februarie 2003 și a hotărârii pronunțate la 7 noiembrie 2005 de către tribunalul din Cagliari ca urmare a recursului interjucat de unii inculpați (a se vedea mai jos). Mai, 12 și 23 iunie, 14 iulie și 29 septembrie 2009, părțile și-au prezentat pledoariile, printr-o hotărâre din 29 septembrie 2009, al cărei text a fost depus la grefă la 28 decembrie 2009, Tribunalul din Sassari a pronunțat un refuz din cauza prescripției împotriva a șapte inculpați și i-a relaxat pe ceilalți doi inculpați. Tribunalul a constatat că hotărârea definitivă de judecată a Parchetului și dovezile dobândite în cadrul dezbaterilor că, la 3 aprilie 2000, la închisoarea Sassari au avut loc episoade de violență . În timpul celei care ar fi trebuit să fie o percheziție generală și o operațiune de transfer a unor deținuți, însoțită de prezentarea noului comandant, deținuții fuseseră mutați din locurile în care se aflau și supuși unor acte de violență gratuită. Unii deținuți fuseseră obligați să se dezbrace, să fie încătușați, insultați, bătuți și umiliți. Potrivit instanței, a avut loc un tunel al ororilor, iar închisoarea din Sassari, locul de detenție legală, a suferit un val de resentimente și represalii incompatibile cu normele statului de drept. Tribunalul a considerat că faptele incriminate intră sub incidența articolului 608 din CP, care pedepsea abuzul de autoritate împotriva deținuților. Cu toate acestea, această infracțiune, pedepsită cu o pedeapsă maximă de 30 de luni, era prevăzută la 3 octombrie 2007. În ceea ce privește cazurile de rănire agravată, acestea erau impuse la 3 ianuarie 2009. După cum s-a menționat mai sus, 61 de agenți penitenciari au fost judecați separat pentru faptele din 3 aprilie 2000. În special, printr-o hotărâre din 21 februarie 2003, al cărei text a fost depus la grefa din 10 iulie 2003, GUP de Sassari condamnase 12 agenți la sentințe de un an și șase luni la patru luni de închisoare cu suspendare, precum și la repararea daunelor suferite de părțile civile. Un agent a fost condamnat la o amendă de 100 de euro. Toți ceilalți inculpați au fost eliberați. Această decizie a fost parțial confirmată în recurs (7 noiembrie 2005) și în casare (5 iunie 2007).În Înalta Instanță italiană a precizat că calificarea juridică a faptelor din unghiul articolului 608 din CP a fost corectă. Oricine, prin violență sau amenințare, forțează pe cineva să facă, să tolereze sau să omite ceva, este pedepsit cu o pedeapsă de condamnare de până la patru ani. art. 323 alineatul (1) din CP (...) Ofițerul public sau persoana căreia i se încredințează un serviciu public, care, în îndeplinirea funcțiilor sau a serviciului său, violând dispozițiile legale sau de reglementare (...), îi oferă în mod intenționat lui însuși sau altora un avantaj patrimonial nedrept sau care cauzează altora un prejudiciu nedrept, este pedepsit cu o pedeapsă de condamnare cuprinsă între șase luni și trei ani. art. 608 alineatul (1) din CP Orice ofițer public care supune unor măsuri de rigoare neconsimțite de lege o persoană arestată sau deținută (...) este pedepsit cu o pedeapsă de condamnare de până la 30 de luni. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de tratamentul pe care l-a primit de la agenții penitenciari, care, în opinia sa, ar putea fi calificați drept tortură. Invocând art. 5 din Convenție, reclamantul consideră că, prin refuzul de a-l proteja împotriva violenței agenților penitenciari, autoritățile și-au încălcat obligația de a-i garanta libertatea și siguranța. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de o interferență nelegitimă în dreptul său la viață privată, reamintește violența cu care a fost victima și subliniază că agenții penitenciari și-au distrus în mod voluntar obiectele personale. Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge că nu dispune, în legislația italiană, de nicio acțiune eficientă pentru a-și exercita obligațiile în temeiul articolului 3. El observă că sistemul juridic italian nu prevede crima de tortură ; prin urmare, actele incriminate au căzut sub incidența unor dispoziții care pedepseau infracțiuni minore, pentru care termenul de prescripție era scurt. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurilor penale îndreptate împotriva agenților penitenciari. Având în vedere hotărârile GUP de Sassari din 21 februarie 2003 și ale Tribunalului din Sassari din 29 septembrie 2009, se poate considera că autoritățile italiene au readus, la nivel național, cauza reclamantului întemeiat pe art. 3 din convenție În special, împrejurarea că Tribunalul de la Sassari a pronunțat un refuz din motive de prescripție, este compatibilă cu cerințele de promptitudine și diligență prevăzute de convenție Persoanele considerate responsabile pentru evenimentele din 3 aprilie 2000, au fost urmărite disciplinar ? În acest caz, care au fost sancțiunile pe care le-au aplicat în urma acestor urmăriri, va putea reclamantul să obțină o compensație financiară pentru tratamentele pe care le-a primit? În ce mod și în ce interval de timp Presupunând că acesta poate pretinde că este victima faptelor pe care le denunță, reclamantul a fost supus, cu încălcarea articolului 3 din convenție, torturii sau tratamentelor inumane sau degradante având în vedere protecția procedurală împotriva torturii și tratamentelor inumane sau degradante (a se vedea punctul 131 din Hotărârea Labita c. Italia [GC], n 26772/95, CEDH 2000-IV), ancheta efectuată în speță de autoritățile interne a îndeplinit cerințele prevăzute la art. 3 din Convenție, astfel cum prevede art. 13 din Convenție, o acțiune internă efectivă prin care ar fi putut să își formuleze cauza de necunoștințăre a articolului 3

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă