SECȚIUNEA 5 Cererea nr. 43442/11 Robin SVOBODA și altele împotriva Republicii Cehe introdusă la 8 iulie 2011 EXPOSAT DE FAPTE Candidații sunt cetățeni cehi. Primul dintre ei, dl Robin Svoboda, s-a născut în 1979 și locuiește în Berlin (Germania). Al doilea reclamant, dl Aleš Najman, s-a născut în 1970 și locuiește în Uherský Brod. Al treilea reclamant, dl Tomáš Machálek, s-a născut în 1984 și locuiește în Hradčovice. Z. Candigliota, jurist în Liga Drepturilor Omului din Cehia. Circumstanțele din jurul speciei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamanți, se pot rezuma după cum urmează. Tratamente supuse de reclamanți la 10 august 2010 în jurul orei 7:00, reclamanții discutau despre o parcare la Uherský Brod ; ei recunosc că au fost sub influența alcoolului. Când o mașină de poliție a răspuns la întrebări, primul reclamant i - a rugat pe polițiști, prin glumă, să - l cheme pe polițistul G. în legătură cu care a depus o plângere cu câțiva ani în urmă. La scurt timp după aceea, G. a venit cu alți polițiști. După ce l - au atacat și l - au încătușat pe primul reclamant, l - au urcat în mașină și l - au dus la secție. După ce au cerut eliberarea prietenului lor, ceilalți doi reclamanți au fost, de asemenea, încătușați și duși la secție. Reclamanții au petrecut aproximativ 4 ore și jumătate la secția de poliție unde au fost expuși unui comportament agresiv și vulgar al polițiștilor. ; ei nu au fost informați cu privire la drepturile lor, nici nu au fost autorizați să contacteze un avocat sau persoane apropiate, și nu a fost întocmit niciun proces verbal. Primul reclamant a fost plasat într-o celulă și lovit, în special de polițistul G., în partea de sus a corpului timp de aproximativ cinci minute. Cel de-al doilea reclamant, după ce a fost împușcat la pământ și lovit, a fost lăsat în holul de intrare, încătușat în spate și lipsit de ochelari. Cel de-al treilea reclamant a fost lovit și plasat într-o celulă. Mai târziu, cei interesați au fost duși într-un centru de defrișare situat la spitalul Kroměíž, de unde au fost eliberați în aceeași zi, târziu în seara aceea. La sosirea lor, după ce al doilea reclamant a spus Infirmieră pe care el nu a suportat să ia sânge, el s-a văzut atârnând pe podea de către polițiștii care i-au forțat brațul; în ciuda durerilor puternice, cauzate de dezlipirea umărului, el nu a fost îngrijit. Din certificatul medical din 11 august 2010 reiese că, în acea zi, cel de-al doilea reclamant s-a dus la spital unde medicul a constatat o luxație a umărului și i-a pus o Orteză. La 31 august 2010, el a consultat un chirurg care se plângea de dureri puternice și i s-a prescris analgezice și sesiuni de terapie fizică. Din cauza durerilor, primul reclamant a consultat un chirurg la 13 august 2010; o săptămână mai târziu, o examinare radiologică i-a dezvăluit fractura unei coaste; i s-a prescris medicamente și a rămas în arest timp de aproximativ trei luni. Potrivit declarațiilor sale, al treilea reclamant a consultat medicul său generalist la 11 august 2010 și i s-a prescris o întrerupere a activității pentru multe vânătăi. Dosarul conține o notă medicală din 16 noiembrie 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Având în vedere intenția de a depune o plângere penală împotriva polițiștilor, instanțele au mers la Parchetul din Uherské Hradić, care i-a invitat la poliție. La 25 august 2010, reclamanții s-au dus la Hotărârea Regională a Poliției, la Uherské Hradišě, unde au descris faptele menționate anterior unor polițiști ai Departamentului de Control Intern. La 4 octombrie 2010, directorul regional al poliției i-a informat pe cei interesați că, în urma unei anchete efectuate cu privire la La 11 noiembrie 2010, prin intermediul reprezentantului lor, reclamanții au sesizat anchetarea unei plângeri penale. În sensul Codului de procedură penală, în care au denunțat un abuz de putere din partea polițiștilor, tratamente inumane și degradante, bătăi și răniri, precum și restricții ale libertății lor, s-au plâns și că conducerea regională a poliției nu le-a considerat o plângere penală și că nu a transmis cauza La 17 decembrie 2010, reclamanții au fost informați că plângerea lor fusese transmisă departamentului competent de inspecție din Zlín, care a implicat o anchetă în conformitate cu art. 158 alineatul (1) din Codul de procedură penală. În cadrul acestei anchete, inspectorul a examinat documentele relevante din sistemul de informații intern și din dosarul întocmit de conducerea regională a poliției, fără a fi totuși un motiv plauzibil de a-i acuza pe polițiștii de poliție de comiterea unei infracțiuni. În plus, L a constatat că nu era competentă să investigheze mai mult cazul și că departamentul de control intern al conducerii regionale a poliției era pe deplin competent în această privință. De fapt, reclamantul a fost o plângere care a denunțat tratarea cazului lor de către agenții Departamentului de Control Intern al Direcției Regionale a Poliției, iar Inspectorul a transmis această plângere Biroului de Control Intern al Poliției Cehe Prezidiu, precum și Parchetului de District al lui Uherské Hradić. La 20 decembrie 2010, reclamanții au sesizat Parchetul Districtual Brno-venkov cu privire la o plângere împotriva clasificării cauzei de către: Inspection. Calificând de neacceptat conduita inspectoratului și a conducerii regionale a poliției, cei interesați au cerut să se efectueze o anchetă efectivă, fie că cauza este transmisă unui alt departament de inspecție, fie că ancheta este supravegheată de Parchet. La 6 ianuarie 2011, procurorul districtual Brno-venkov i-a informat pe reclamanți că, înainte de o posibilă procedură penală, desfășurarea anchetei nu putea fi contestată prin nicio acțiune, ci l-a reexaminat pe baza dosarului. Subliniind faptul că o plângere era luată în considerare în funcție de conținutul său și nu în funcție de titlul său sau de intenția autorului său, el a constatat că modul în care inspectoratul tratase cauza în speță era corect și fără vicii. La 11 ianuarie 2011, reprezentantul reclamanților l-a invitat pe procurorul suprem să efectueze un control în două cazuri clasificate legate de violențele polițienești, inclusiv pe cele ale reclamanților. Potrivit acesteia, conduita autorităților a încălcat obligațiile internaționale ale Republicii Cehe în materie de anchetă efectivă și independentă privind infracțiunile comise de polițiști. Această scrisoare a fost transmisă Parchetului regional din Brno, care a informat reprezentantul reclamanților la 9 septembrie. În 2011, numai reclamanții prezentau violență fizică și un atac neregulamentar din partea poliției, iar acuzațiile lor în acest sens erau izolate. Într-adevăr, toți polițiștii care au participat la intervenție declaraseră că .. ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Descrierea intervenției, așa cum au făcut acești polițiști, a fost susținută de concluzia superiorilor lor conform căreia utilizarea mijloacelor de asigurare a respectării legii a fost justificată și adecvată comportamentului inadecvat al reclamanților. Prin urmare, nimic, în afară de acuzațiile celor care au făcut acest lucru, nu a arătat că poliția ar fi putut comite o infracțiune. La 2 februarie 2011, reclamanții au solicitat Ministerului de Interne să le acorde, în temeiul Legii nr. 82/1998 privind răspunderea pentru prejudiciul cauzat în exercitarea autorității publice de o neregulă în decizia sau în desfășurarea procedurii, daune-interese pentru prejudiciul cauzat de conduita neregulamentară a polițiștilor, și anume prin rele tratamente și prin încălcarea dreptului lor la libertate. Astfel, aceștia au avut tendința de a-și cere scuze, de a primi rambursarea cheltuielilor de ședere în centrul de defrișare și de a primi despăgubiri pentru prejudiciile aduse sănătății (evaluate de un expert medical), precum și pentru drepturile lor de personalitate. La 10 martie 2011, reclamanții au introdus o acțiune constituțională în care au contestat decizia procurorului districtual Brno-venkov din 6 ianuarie 2011, prin care solicita Curții Constituționale să anuleze această decizie și de la Parchet să continue examinarea cauzei. De asemenea, au denunțat inactivitatea autorităților care, refuzând să investigheze faptele contrare art. 3 din Convenție, le priva de posibilitatea de a-și realiza drepturile ca victime într-o procedură penală. În această privință, părțile interesate au susținut că articolele 3 și 13 din convenție prevăd obligația autorităților de a efectua o anchetă eficientă, riguroasă, imparțială, independentă și accesibilă controlului public privind violența polițienească. La 17 ianuarie 2012, Curtea Constituțională a declarat această acțiune inadmisibilă ca fiind nefondată. În special, în lumina dosarului, Comisia nu a constatat niciun fapt care să pună la îndoială necesitatea intervenției poliției și a transferului reclamanților într-un centru de defrișare. În plus, Curtea Constituțională a recunoscut că, dacă ar fi confirmate, cel puțin acțiunile care au condus la luxarea spațiului ar constitui un tratament greșit. Cu toate acestea, în această privință, Comisia a considerat că dosarul nu permitea să se ajungă la o astfel de concluzie, deoarece toți polițiștii care au participat la intervenție au confirmat regularitatea și proporționalitatea acesteia și au descris în același timp comportamentul agresiv și vulgar al reclamanților Depozițiile polițiștilor erau susținute de mărturiile asistentelor și ale medicului de la centrul de dezintoxicare. Potrivit instanței, nu se putea presupune că atât de multe declarații care să excludă versiunea reclamanților cu privire la originea rănilor lor ar putea fi false. Pe de altă parte, ceea ce ne-am putea imagina cu ușurință este că rănile au fost cauzate de starea de beție a reclamanților și de comportamentul lor inacceptabil. În acest context, Curtea Constituțională a constatat că polițiștii au intervenit după ce au primit apeluri telefonice din partea oamenilor care se plângeau de inciviismul celor interesați, care ar fi sărit pe șosea. Curtea Constituțională a constatat apoi că ancheta fusese efectivă deoarece nu numai polițiștii, ci și personalul medical fuseseră auziți. (spre deosebire de cauzele Assenov și alte cauze c. Bulgaria Kmetty c. Ungaria judecat de Curte). În cele din urmă, Curtea a admis că ar putea fi imputată reclamanților că ar fi de dorit ca ancheta să fie efectuată de un organ clar independent de polițiștii în cauză Cu toate acestea, în opinia sa, nu a fost vorba de o defecțiune majoră, deoarece ancheta fusese în ansamblu riguroasă și rezultatele sale convingătoare, iar autoritățile luaseră toate măsurile rezonabile și accesibile pentru a obține dovezile referitoare la acest incident (a se vedea Nadrosov c. La 14 iunie 2012, tribunalul din Praga 7 a respins, în ceea ce privește partea sa din acțiunea introdusă de reclamanți la 29 martie 2011 ; Cererea de scuze a fost disociată pentru a fi examinată de un alt tribunal. Cu privire la dosar și la decizia Curții Constituționale (de mai sus), Tribunalul concluzionează că conduita polițiștilor în speă nu a fost neregulamentară ; în opinia sa, nu exista niciun element care să pună la îndoială necesitatea unei anumite intervenții polițienești și a transferului reclamanților într-un centru de defrișare. Tribunalul a constatat, în special, că reclamantul care a suferit luxul lanului nu a demonstrat că această rană i-a fost adusă de polițiști, care au fost de fapt negate, confirmate în acest sens de declarațiile personalului medical. În această privință, instanța a acceptat avizul Curții Constituționale potrivit căruia reclamantul ar fi putut să se rănească singur, având în vedere nivelul de alcoolemie și comportamentul său. Potrivit instanței, acuzațiile reclamanților privind brutalitatea polițiștilor au fost motivate de dorința de a se sustrage obligației lor de a-și plăti cheltuielile de ședere în centrul de defrișare. Prin trimiterea acestora la 8 noiembrie 2012, reclamanții au trimis Curții o serie de alte documente incluse în dosarul poliției, pe care le-au putut consulta în mai 2012 (spre deosebire de dosarul de la după examinarea celui de-al doilea reclamant la 10 august 2010, înainte de a fi transferat în centrul de dezghețare; potrivit acestei note, după ce reclamantul s-a plâns de dureri la umărul drept, medicul a constatat că umarul era liber, dar cu o rotație exterioară sensibilă și că pielea era intactă. Apoi, reclamanții prezintă note oficiale întocmite de polițiștii care au fost de serviciu la 10 august 2010, în care aceștia descriu comportamentul vulgar, agresiv și insultător al persoanelor interesate în acea zi, precum și mijloacele utilizate pentru a le controla (prinse, cătușe, dar fără atac fizic sau verbal) ; Potrivit acestor polițiști, reclamanții nu au fost acuzați de nici o durere sau rănire a doctorului K. Urmează, de asemenea, notele oficiale scrise de trei polițiști care i-au escortat pe reclamanți la centrul de defrișare. În opinia lor, cei interesați fuseseră beți și vulgari și, în al doilea rând, deoarece nu putea să stea pe scaun, a trebuit să fie reținuți în scopul prelevării de sânge la care a consimțit; în ceea ce privește o posibilă rană a celui de-al doilea reclamant, polițiștii retrimișiseră nota stabilită de medicul K. faptul că reclamantul s-a plâns de durerea de umărul drept înainte de a fi transferat în centrul de defrișare. În cele din urmă, părțile interesate prezintă două note oficiale întocmite la 6 și 20 septembrie 2010 de către un comisar de poliție al Departamentului de Audit Intern cu privire la informațiile furnizate de două asistente de la centrul de defrișare care au fost prezente la fața locului în momentul plecării celui de-al doilea reclamant. Potrivit asistentelor medicale, acesta a fost vulgar și a rezistat la luarea de sânge, motiv pentru care el a trebuit să fie forțat să facă acest lucru, dar fără ca aceasta să-l rănească; de atunci, el a fost plâns de durere la umăr, în timp ce, conform documentației, el a fost deja plâns înainte de transfer, la medicul K. Asistentele au declarat, de asemenea, că reclamantul a fost examinat de medicul P înainte de primirea sa în centrul de defrișare, care a constatat o sensibilitate a brațului drept care a fost mai puțin bine, dar a concluzionat mai degrabă o simulare, deoarece reclamantul a putut să se întindă pe burtă cu brațele îndepărtate, fără prea multe probleme. Dreptul și practica internă relevantă Dispozițiile legale, precum și practica internă relevantă sunt prezentate în Hotărârea Eremiášová și Pechová c. Republica Cehă 23944/04, §§ 49-51, 58, 61-68, 16 februarie 2012) și în Decizia Bureš (II) c. Republica Cehă ((dec.), n 5081/11, 9 octombrie 2012). (1) Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng, pe de o parte, de relele tratamente care le-au fost comise de polițiști și, pe de altă parte, de deficiențele grave ale anchetei care a fost efectuată de superiorul superior al polițiștilor respectivi și nu de un organism independent și imparțial. (2) Pe terenul de la art. 5, cei interesați denunță o limitare neregulamentară a libertății lor, susținând că nu există nici un motiv pentru care polițiștii îi aduc la secție, îi pun în celule, îi încătușează și îi transferă într-un centru de defrișare. De asemenea, reclamanții se plâng de lipsa unei căi de atac efective în sensul articolului 13 din Convenție. În acest sens, ei afirmă că refuzând să investigheze comportamentul în litigiu al polițiștilor, autoritățile nu și-au îndeplinit obligația de a efectua o anchetă efectivă și independentă și, prin urmare, părțile interesate nu ar dispune de dovezi necesare pentru a obține daune-interese în fața instanțelor civile. Recurenții au fost supuși unor tratamente în conformitate cu art. 3 din convenție, care le-ar fi fost impuse de polițiști în cadrul incidentului din 10 august 2010 având în vedere protecția procedurală împotriva tratamentelor inumane sau degradante (a se vedea Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 131, CEDH 2000 IV), ancheta desfășurată în speță de autoritățile interne a îndeplinit cerințele art. 3 din Convenție, în special cerința de independență? Ce rol a jucat procurorul în cazul în care se presupune că acuzațiile de maltratare formulate de reclamanți pe teren de art. 3 sunt defensive? În cazul de față, cererea lor de despăgubiri în temeiul Legii nr. 82/1998 constituie o cale de atac efectivă care poate duce la acordarea unei despăgubiri în temeiul prejudiciului moral, astfel cum se prevede la art. 13, având în vedere importanța fundamentală a drepturilor garantate prin art. 3 din convenție (a se vedea în special Vasil Sashov Petrov c. Bulgaria, nr. 63106/00, § 58, 10 iunie 2010) România, nr. 24329/02, § 192-194, 22 februarie 2011; Stanev c. Bulgaria [GC], nr 36760/06, § 218, CEDH 2012)? Au epuizat reclamanții căile de atac interne în ceea ce privește f un c ț i o n aflt e la art. 5 din Convenție, astfel cum se prevede la art. 35 alineatul (1) din Convenție? În special, acțiunea întemeiată pe legea nr. 82/1998 a constituit, în acest sens, o cale de atac eficientă în sensul acestei dispoziții? Dacă este cazul, reclamanții au fost supuși unei limitări a libertății lor prin încălcarea articolului 5 alineatul (1) din convenție?
Requête n
o
43442/11
Robin SVOBODA et autres
contre la République tchèque
introduite le 8 juillet 2011
Les requérants sont des ressortissants tchèques. Le premier d’entre eux, M. Robin Svoboda, est né en 1979 et réside à Berlin (Allemagne). Le deuxième requérant, M. Aleš Najman, est né en 1970 et réside à Uherský Brod. Le troisième requérant, M. Tomáš Machálek, est né en 1984 et réside à Hradčovice. Ils sont tous représentés par M
me
Z. Candigliota, juriste au sein de la Ligue des droits de l’homme tchèque.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
1.
Traitements subis par les requérants
Le 10 août 2010 vers 7h, les requérants étaient en train de discuter sur un parking à Uherský Brod
; ils admettent avoir été sous l’influence de l’alcool. Lorsqu’une voiture de police s’arrêta auprès d’eux, le premier requérant demanda aux policiers, par plaisanterie, de faire venir le policier G. au sujet duquel il avait formulé une plainte quelques années auparavant. Quelque temps après, G. arriva en compagnie d’autres policiers. Après avoir attaqué et menotté le premier requérant, ils le firent monter dans la voiture pour l’amener au poste. Ayant demandé la libération de leur ami, les deux autres requérants furent également menottés et amenés au poste.
Les requérants passèrent environ 4 heures et demie au poste de police où ils furent exposés à un comportement agressif et vulgaire des policiers
; ils ne furent pas informés de leurs droits, ni autorisés à contacter un avocat ou des personnes proches, et aucun procès-verbal ne fut dressé. Le premier requérant fut placé dans une cellule et frappé, en particulier par le policier G., dans le haut du corps pendant environ cinq minutes. Le deuxième requérant, après avoir été tiré au sol et frappé, fut laissé assis dans le hall d’entrée, menotté dans le dos et privé de ses lunettes. Le troisième requérant fut frappé et placé dans une cellule.
Par la suite, les intéressés furent amenés dans un centre de dégrisement situé à l’hôpital de Kroměříž, d’où ils furent libérés le jour même, tard dans la soirée. A leur arrivée, après que le deuxième requérant eut dit à
l’infirmière qu’il ne supportait pas les prises de sang, il se vit plaquer au sol par les policiers qui lui forcèrent le bras ; malgré de fortes douleurs, causées par le déboîtement de l’épaule, il ne fut pas soigné.
Il ressort d’un certificat médical du 11 août 2010 que, ce jour-là, le deuxième requérant se rendit à l’hôpital où le médecin constata une luxation de l’épaule et lui posa une orthèse. Le 31 août 2010, il consulta un chirurgien en se plaignant de fortes douleurs et se vit prescrire des antidouleurs ainsi que des séances de kinésithérapie. Il resta en arrêt de travail jusqu’au 21 septembre 2010.
En raison des douleurs éprouvées, le premier requérant consulta un chirurgien le 13 août 2010
; une semaine plus tard, un examen radiologique révéla chez lui la fracture d’une côte. Il se vit prescrire des médicaments et resta en arrêt de travail pendant environ trois mois.
Selon ses dires, le troisième requérant consulta son médecin généraliste le 11 août 2010 et se vit prescrire un arrêt de travail pour de nombreux hématomes. Le dossier contient une note médicale du 16 novembre 2010 constatant qu’il avait subi des blessures légères suite à une attaque.
2.
Plaintes des requérants
Ayant l’intention de porter une plainte pénale contre les policiers, les requérants s’adressèrent au parquet d’Uherské Hradiště qui les invita à
s’adresser à la police.
Le 25 août 2010, les requérants se rendirent à la direction régionale de la police, à Uherské Hradiště, où ils décrivirent les faits susmentionnés à des policiers du département du contrôle interne.
Le 4 octobre 2010, le directeur régional de la police informa les intéressés qu’à l’issue d’une enquête menée au sujet de leur «
dénonciation
», dont le contenu avait été consulté avec l’Inspection de la Police de la République tchèque (ci-après «
l’Inspection
»), il n’était pas établi que les policiers aient commis une infraction
; l’affaire était donc classée.
Le 11 novembre 2010, par l’intermédiaire de leur représentante, les requérants saisirent l’Inspection d’une «
plainte pénale
» au sens du code de procédure pénale, dans laquelle ils dénonçaient un abus de pouvoir de la part des policiers, des traitements inhumains et dégradants, des coups et blessures ainsi que des restrictions à leur liberté. Ils se plaignirent également que la direction régionale de la police n’avait pas considéré leur démarche comme une plainte pénale et qu’elle n’avait pas transmis l’affaire à
l’Inspection.
Le 17 décembre 2010, les requérants furent informés que leur plainte avait été transmise au département compétent de l’Inspection à Zlín, lequel procéda à une enquête selon l’article 158 § 1 du code de procédure pénale. Dans le cadre de cette enquête, l’Inspection avait étudié les documents pertinents figurant dans le système d’informations interne et dans le dossier constitué par la direction régionale de la police, sans toutefois relever de raison plausible de soupçonner les policiers d’avoir commis une infraction. L’Inspection constata en outre qu’elle n’était pas compétente pour enquêter davantage sur l’affaire et que le département du contrôle interne de la direction régionale de la police était pleinement compétent en la matière. Considérant que la «
plainte pénale
» des requérants était en réalité une plainte dénonçant le traitement de leur affaire par les agents du département du contrôle interne de la direction régionale de la police, l’Inspection transmit cette plainte au Bureau du contrôle interne du Présidium de la police tchèque ainsi qu’au parquet de district d’Uherské Hradiště.
Le 20 décembre 2010, les requérants saisirent le parquet de district de Brno-venkov d’une plainte dirigée contre le classement de l’affaire par l’Inspection. Qualifiant d’inacceptable la conduite de l’Inspection et de la direction régionale de la police, les intéressés demandèrent qu’une enquête effective soit menée, que l’affaire soit transmise à un autre département de l’Inspection ou que l’enquête soit supervisée par le parquet.
Le 6 janvier 2011, le procureur de district de Brno-venkov informa les requérants que, antérieure à une éventuelle procédure pénale, la conduite de l’Inspection ne pouvait être contestée par aucun recours mais qu’il l’avait réexaminée sur la base du dossier. Soulignant qu’une plainte était considérée selon son contenu et non selon son intitulé ou selon l’intention de son auteur, il constata que la manière dont l’Inspection avait traité l’affaire en l’espèce était correcte et exempte de vices.
Le 11 janvier 2011, la représentante des requérants invita le procureur suprême à effectuer un contrôle dans deux affaires classées relatives à des violences policières, dont celle des requérants. Selon elle, la conduite des autorités enfreignait les obligations internationales contractées par la République tchèque en matière d’enquête effective et indépendante sur les infractions commises par les policiers. Cette lettre fut transmise au parquet régional de Brno qui informa la représentante des requérants, le 9
septembre
2011, des conclusions qu’il avait tirées de l’étude du dossier, et de sa décision de classer l’affaire. Selon le parquet, seuls les requérants témoignaient d’une violence physique et d’une attaque irrégulière de la part des policiers, et leurs allégations dans ce sens étaient isolées. En effet, tous les policiers ayant participé à l’intervention avaient déclaré qu’ils n’avaient eu recours à la force physique que dans la mesure nécessaire, étant donné que les intéressés, ivres, vulgaires et agressifs, les avaient menacés et n’avaient pas obtempéré à leurs consignes. La description de l’intervention telle que faite par ces policiers était corroborée par la conclusion de leurs supérieurs selon laquelle l’usage des moyens de coercition avait été justifié et adéquat au comportement inapproprié des requérants. Dès lors, rien à part les allégations des requérants n’indiquait que les policiers auraient pu commettre une infraction.
Le 2 février 2011, les requérants demandèrent au ministère de l’Intérieur de leur accorder, en vertu de la loi n
o
82/1998 sur la responsabilité de l’Etat pour le préjudice causé dans l’exercice de la puissance publique par une irrégularité dans la décision ou dans la conduite de la procédure, des dommages-intérêts au titre du préjudice causé par la conduite irrégulière des policiers, à savoir par des mauvais traitements et par l’atteinte à leur droit à
la liberté. Ils tendaient ainsi à se voir présenter des excuses, à se voir rembourser les frais de leur séjour dans le centre de dégrisement, et à se voir indemniser au titre du préjudice à la santé (évalué par un expert médical) ainsi qu’au titre de l’atteinte à leurs droits de la personnalité. Le ministère ayant rejeté cette demande, les requérants engagèrent une procédure civile, le 29 mars 2011.
Le 10 mars 2011, les requérants introduisirent un recours constitutionnel dans lequel ils contestèrent la décision du procureur de district de Brno-venkov datée du 6 janvier 2011, demandant à la Cour constitutionnelle d’annuler cette décision et d’enjoindre au parquet de poursuivre l’examen de l’affaire. Ils dénoncèrent également l’inactivité des autorités qui, refusant d’enquêter sur les faits contraires à l’article 3 de la Convention, les privait de la possibilité de réaliser leurs droits en tant que victimes dans une procédure pénale. Les intéressés relevèrent à cet égard qu’il découlait des articles 3 et 13 de la Convention une obligation pour les autorités de mener, au sujet des violences policières, une enquête effective, rigoureuse, impartiale, indépendante et accessible au contrôle public
; ces exigences n’étaient en aucun cas remplies par l’Inspection qui faisait partie du ministère de l’Intérieur, et encore moins par la direction régionale de la police qui s’était vu confier l’enquête.
Le 17 janvier 2012, la Cour constitutionnelle déclara ce recours irrecevable pour défaut manifeste de fondement. Au vu du dossier, elle n’avait notamment pas constaté de faits mettant en doute la nécessité d’une intervention des policiers et du transfert des requérants dans un centre de dégrisement. Puis, notant que les requérants exagéraient vraisemblablement la gravité de leurs problèmes de santé, la Cour constitutionnelle admit que, s’ils étaient confirmés, du moins les agissements ayant mené à la luxation de l’épaule constitueraient un mauvais traitement. Sur ce point, elle considéra cependant que le dossier ne permettait pas de parvenir à une telle conclusion car tous les policiers ayant participé à l’intervention avaient confirmé la régularité et la proportionnalité de celle-ci tout en décrivant le comportement agressif et vulgaire des requérants
; les dépositions des policiers étaient en plus corroborées par les témoignages des infirmières et du médecin du centre de dégrisement. Selon la cour, on pouvait difficilement imaginer que de si nombreuses dépositions excluant la version des requérants quant à l’origine de leurs blessures pourraient être fausses. Or, ce qu’on pourrait en revanche imaginer facilement, c’est que les blessures étaient dues à l’état d’ébriété des requérants et à leur comportement inadmissible
; dans ce contexte, la cour observa que les policiers étaient intervenus après avoir reçu des appels téléphoniques des gens se plaignant de l’incivisme des intéressés qui auraient notamment sauté sur la chaussée. La Cour constitutionnelle constata ensuite que l’enquête avait été effective puisque non seulement les policiers mais aussi le personnel médical avaient été entendus
(contrairement aux affaires
Assenov et autres c. Bulgarie
et
Kmetty c. Hongrie
jugées par la Cour). Enfin, la cour admit qu’on pourrait souscrire à l’argument des requérants selon lequel il aurait été souhaitable que l’enquête soit menée par un organe clairement indépendant des policiers en cause
; selon elle, il ne s’agissait cependant pas en l’espèce d’une défaillance importante car l’enquête avait été dans son ensemble rigoureuse et ses résultats convaincants et les autorités avaient pris toutes les mesures raisonnables et accessibles pour recueillir les preuves concernant cet incident (voir
Nadrosov c. Russie
).
Le 14 juin 2012, le tribunal d’arrondissement de Prague 7 rejeta pour ce qui est de sa partie pécuniaire l’action introduite par les requérants le 29
mars 2011
; la demande d’excuses fut disjointe pour être examinée par un autre tribunal. S’appuyant sur le dossier et sur la décision de la Cour constitutionnelle (ci-dessus), le tribunal conclut que la conduite des policiers en l’espèce n’avait pas été irrégulière
; selon lui, il n’y avait aucun élément mettant en doute la nécessité d’une certaine intervention policière et du transfert des requérants dans un centre de dégrisement. Le tribunal observa notamment que le requérant ayant subi la luxation de l’épaule n’avait pas démontré que cette blessure lui avait été infligée par les policiers, qui l’avaient d’ailleurs nié, confirmés en cela par les dépositions du personnel médical
; sur ce point, le tribunal souscrivit à l’avis de la Cour constitutionnelle selon lequel le requérant aurait pu se blesser lui-même, vu son taux d’alcoolémie et son comportement. Selon le tribunal, les allégations des requérants concernant la brutalité des policiers étaient motivées par la volonté de se soustraire à leur obligation de s’acquitter des frais de leur séjour dans le centre de dégrisement. Les requérants ayant fait appel, cette procédure est en cours.
Par leur envoi du 8 novembre 2012, les requérants firent parvenir à la Cour plusieurs autres pièces figurant dans le dossier de la police, qu’ils avaient pu consulter au mois de mai 2012 (à la différence du dossier de l’Inspection auquel ils s’étaient vu refuser l’accès au motif qu’ils n’avaient pas acquis la qualité de partie civile). Il s’agit, premièrement, de la note établie par le médecin K. ayant examiné le deuxième requérant le 10
août
2010, avant son transfert dans le centre de dégrisement
; selon cette note, après que le requérant se fut plaint des douleurs à l’épaule droite, le médecin avait constaté que l’épaule était
libre mais avec une rotation extérieure sensible et que la peau était intacte. Puis, les requérants produisent des notes officielles établies par les policiers ayant été de service le 10 août 2010, dans lesquelles ceux-ci décrivent le comportement vulgaire, agressif et insultant des intéressés ce jour-là ainsi que les moyens utilisés pour les maîtriser (prises, menottes mais pas d’attaque physique ou verbale)
; selon ces policiers, les requérants ne s’étaient plaint d’aucune douleur ou blessure au médecin K. Suivent également les notes officielles rédigées par trois policiers ayant escorté les requérants au centre de dégrisement. Selon eux, les intéressés avaient été ivres et vulgaires et, le deuxième d’entre eux n’ayant pas pu tenir sur une chaise, il avait dû être retenu aux fins de la prise de sang à laquelle il avait consenti
; quant à une éventuelle blessure du deuxième requérant, les policiers avaient renvoyé à la note établie par le médecin K. selon laquelle le requérant s’était plaint des douleurs de l’épaule droite avant même son transfert dans le centre de dégrisement. Les intéressés soumettent enfin deux notes officielles rédigées, les 6 et 20 septembre 2010, par un commissaire de police du département du contrôle interne au sujet des informations qui lui avaient été fournies par deux infirmières du centre de dégrisement ayant été présentes l’une lors de l’arrivée et l’autre lors du départ du deuxième requérant. Selon les infirmières, ce dernier avait été vulgaire et avait résisté à la prise de sang, c’est pourquoi il avait dû y être forcé mais sans que cela lui causât de blessure
; depuis, il s’était plaint de la douleur de l’épaule, alors que selon la documentation, il s’en était plaint déjà avant le transfert, auprès du médecin K. Les infirmières avaient également déclaré que le requérant avait été examiné par le médecin P. avant son accueil dans le centre de dégrisement, lequel avait constaté une sensibilité du bras droit qui bougeait moins bien mais conclu plutôt à une simulation car le requérant avait pu s’allonger sur le ventre avec les bras écartés, sans trop de problèmes.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Les dispositions légales ainsi que la pratique interne pertinentes sont exposées dans l’arrêt
Eremiášová et Pechová
c. République tchèque
(n
o
23944/04, §§ 49-51, 58, 61-68, 16 février 2012) et dans la décision
Bureš (II) c. République tchèque
((déc.), n
o
5081/11, 9 octobre 2012).
1.Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants se plaignent, d’une part, des mauvais traitements qui leur ont été infligés par des policiers et, d’autre part, des défaillances de l’enquête conséquente qui a été menée par le supérieur hiérarchique desdits policiers et non par un organe indépendant et impartial.
2.Sur le terrain de l’article 5, les intéressés dénoncent une limitation irrégulière de leur liberté, alléguant qu’il n’y avait aucune raison que les policiers les amènent au poste, les placent dans des cellules, les menottent et les transfèrent dans un centre de dégrisement.
3.Les requérants se plaignent également de l’absence de recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention. Ils affirment à cet égard qu’en refusant d’enquêter sur le comportement litigieux des policiers, les autorités ont manqué à leur obligation de mener une enquête effective et indépendante. Par conséquent, les intéressés ne disposeraient pas de preuves nécessaires pour obtenir des dommages-intérêts devant les tribunaux civils.
1.
Les requérants ont-ils été soumis à des traitements contraires à l’article 3 de la Convention qui leur auraient été infligés par des policiers lors de l’incident du 10 août 2010
?
2.
Eu égard à la protection procédurale contre les traitements inhumains ou dégradants (voir
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, §
‑
IV), l’enquête menée en l’espèce par les autorités internes a-t-elle satisfait aux exigences de l’article 3 de la Convention, notamment à l’exigence de l’indépendance
? Quel rôle le parquet a-t-il joué en l’espèce
?
3.
A supposer que les allégations de mauvais traitements formulées par les requérants sur le terrain de l’article 3 soient «
défendables
», leur demande en dommages-intérêts fondée sur la loi n
o
82/1998 constitue-t-elle en l’espèce un recours effectif pouvant mener à l’octroi d’une indemnité au titre du préjudice moral, comme l’exige l’article 13 eu égard à l’importance fondamentale des droits garantis par l’article 3 de la Convention (voir, en particulier,
Vasil Sashov Petrov c. Bulgarie
, n
o
63106/00, § 58, 10
juin
2010
;
Soare et autres c. Roumanie
, n
o
24329/02, §§ 192-194, 22
février 2011;
Stanev c. Bulgarie
[GC], n
o
2012)?
4.
Les requérants ont-t-il épuisé les voies de recours internes à l’égard de leur grief tiré de l’article 5 de la Convention, comme l’exige l’article 35 § 1 de la Convention? En particulier, l’action fondée sur la loi n
o
82/1998 constituait-elle à cet égard un recours effectif au sens de cette disposition? Le cas échéant, les requérants ont-ils subi une limitation de leur liberté en violation de l’article 5 § 1 de la Convention?