CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A ANDRZEJCZAK c. POLONIA (Documentul nr. 28940/08) HOTĂRÂREA STASBOURG 22 ianuarie 2013 Această hotărâre este finală. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Andrzejczak c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Päivi Hirvelä, Președinte, Ledi Bianku, Paul Mahoney, judecători și Fatoș Aracı, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 18 decembrie 2012, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 28940/08) împotriva Republicii Poloniei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dna La 15 mai 2008, Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Wołāsiewicz, succesat de Chrzanowska, Ministerul Afacerilor Externe. La 30 august 2010, cererea a fost comunicată guvernului. În ianuarie 2003, reclamantul a solicitat Inspectorului County Building să evalueze dacă vecinii ei își prelungeau legal proprietatea. Lucrările de construcție au avut loc între 1969 și 1974. După procedura care vroia să identifice părțile la litigiu, Inspectorul County Building a început procedurile corespunzătoare la 21 ianuarie 2005. Noiembrie 2005 Inspectorul County Building a întrerupt procedura constatând că toate lucrările de construcție au fost desfășurate legal. Inspectorul s-a bazat pe mărturiile martorilor, deoarece toate documentele au dispărut. Inspectorul Regional Building a susținut decizia la 7 aprilie 2006. Între timp, reclamantul a depus o plângere la guvernatorul Wielkoposki cu privire la inactivitatea Inspectorului County Building. La 8 iunie 2006, guvernatorul Wielkopolski a constatat că decizia din 8 noiembrie 2005 nu a fost examinată în timp util. Iunie 2007 Curtea Administrativă Regională Poznań a anulat ambele decizii care declară că dovezile colectate nu erau suficiente pentru a ajunge la concluzii. Iunie 2008 reclamantul a trimis o scrisoare Inspectorului Regional al Clădirii, indicând faptul că hotărârea nu a fost luată de mai mult de un an de la hotărârea instanței și plângând cu privire la durata procedurii în fața Inspectorului County al Clădirii. La 2 iulie 2008, Inspectorul Regional a informat inspectorul County cu privire la necesitatea de a face față cazului. Noiembrie 2008 Inspectorul County Building a întrerupt procedura. La 23 ianuarie, Inspector Regional Building a anulat decizia și a remis cazul. 10. În cele din urmă, în 30 noiembrie 2009 Inspectorul County Building a întrerupt procedura. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI PRIVIND CONTA A LENGIEI NEREZONABILE A PROCEDURILOR 11. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 12. Guvernul a contestat acest argument. 13. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 23 ianuarie 2003 și s-a încheiat la 30 noiembrie 2009. Astfel, a durat șase ani și zece luni pentru trei niveluri de competență în cursul cărora au fost anulate două hotărâri, iar cazul a fost repartizat de două ori. 3 din Convenție. De asemenea, menționează că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000 VII). 16. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun la punct chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 17. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, s-a încălcat art. 6 § II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 18. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite să fie făcută numai o reparație parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a contestat cererea. 21. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această cerere. Pe de altă parte, acordă reclamantului 2000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2.000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie convertit în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) care de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 22 ianuarie 2013, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Fatoș Aracı Päivi Hirvelä Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
ANDRZEJCZAK v. POLAND
(Application no. 28940/08)
JUDGMENT
22 January 2013
This judgment is final.
It may be subject to editorial revision.
In the case of Andrzejczak v.
Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Committee composed of:
Päivi Hirvelä,
President,
Ledi Bianku,
Paul Mahoney,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 18 December 2012,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
28940/08) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Ms
Łucja Andrzejczak (“the
applicant”), on 15 May 2008.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent Mr
J.
Wołąsiewicz, succeeded by
Ms
J.
Chrzanowska, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 30
August 2010 the application was communicated to the Government.
4.
On 23
January 2003 the applicant requested the County Building Inspector to assess whether her neighbours had extended their property lawfully. The construction works took place between 1969 and 1974. After the proceedings which aimed to identify the parties to the dispute had finished, the County Building Inspector commenced the proper proceedings on 21
January 2005.
5.
On 8
November 2005 the County Building Inspector discontinued the proceedings finding that all the construction works had been conducted legally. The inspector relied on witnesses’ testimonies since all the documents had gone missing. The Regional Building Inspector upheld the decision on 7
April 2006.
6.
In the meantime the applicant lodged a complaint with the Wielkoposki Governor about inactivity of the County Building Inspector. On 8
June 2006 the Wielkopolski Governor found that the 8
November 2005 decision had not been examined timeously.
7.
The applicant applied for judicial review of the Regional Building Inspector’s decision. On 6
June 2007 the Poznań Regional Administrative Court quashed both decisions stating that the evidence gathered was not sufficient for reaching any conclusions.
8.
On 15
June 2008 the applicant sent a letter to the Regional Building Inspector pointing to the fact that the decision had not been taken although over a year had elapsed since the court’s judgment and complaining about the length of the proceedings before the County Building Inspector. On 2
July 2008 the Regional Inspector advised the County Inspector on the need to deal with the case.
9.
On 13
November 2008 the County Building Inspector discontinued the proceedings. On 23
January the Regional Building Inspector quashed the decision and remitted the case.
10.
Finally on 30
November 2009 the County Building Inspector discontinued the proceedings.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNREASONABLE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
11.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article
6 §
1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
12.
The Government contested that argument.
13.
The period to be taken into consideration began on 23
January 2003 and ended on 30
November 2009. It thus lasted six years and ten months for three levels of jurisdiction during which two decisions were quashed and the case remitted twice.
A.
Admissibility
14.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
15.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no.
30979/96, §
‑
VII).
16.
The Court has frequently found violations of Article
6 §
1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
17.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case
‑
law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article
6 §
1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
18.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
19.
The applicant claimed for pecuniary damage without indicating exact sums.
20.
The Government contested the claim.
21.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR
2,000 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Default interest
22.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 22 January 2013, pursuant to Rule
77 §§
2 and
3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
Päivi Hirvelä
Deputy Registrar
President