DECIZIE Nr. 31446/09 İsmet TUNCER împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care a stat la 22 ianuarie 2013 în calitate de Cameră compusă din: Guido Raimondi, Președintele, Danutė Jočienė, Peer Lorenzen, András Sajó, Ișıl Karakaș, Nebojša Vučinić, Helen Keller, judecători și Stanley Naismith, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 2 iunie 2009, FACTILE Reclamantul, dl İsmet Tuncer, este un cetățean turc născut în 1968 și locuiește la Istanbul. El este reprezentat în fața Curții de către dna Altay și dl H. Karakuș, avocați care practică la Istanbul. La momentul evenimentelor, reclamantul a fost procuror la Curtea Yeșilhasar din Kayseri. Proceduri disciplinare La 6 decembrie 1999, Oficiul de Inspecție a Justiției de la Ministerul Justiției a autorizat un inspector al justiției ( adalet müfettiși ) să inițieze o anchetă disciplinară cu privire la evenimentele care se presupune că au avut loc la Curtea. Reclamantul a fost acuzat de corupție și falsificare de documente oficiale. La 17 aprilie 2000, Consiliul Suprem al judecătorilor și procurorilor („Consiliul Suprem”), care a evaluat dovezile din dosar, a concluzionat că acuzațiile împotriva reclamantului au fost bine fondate și că nu a fost necesar să aștepte rezultatul procesului înainte de a elimina reclamantul din birou. Apelul ulterior al reclamantului la Consiliu Suprem și o opoziție prezentată în fața comitetului de obiecții au fost respinse la 23 octombrie 2000 și, respectiv, la 1 martie 2001. Decizia finală a comitetului de obiecții a fost publicată în gazetă oficială la 21 august 2001. La 23 februarie 2000, procurorul public Kayseri a depus o acuzație acuzând reclamantul, împreună cu o altă persoană, cu mită și falsificare de documente oficiale în temeiul articolelor 211 și 339 din Codul Penal, astfel cum este în vigoare la momentul respectiv. La 31 martie 2000, Kayseri Assize Court a emis o hotărâre de a înființa o procedură penală împotriva reclamantului în cadrul Tribunalului Develi Assize. La prima audiere din 23 mai 2000, Curtea a ordonat detenția anterioară a reclamantului. La ședința din 20 iunie 2000, reclamantul a solicitat instanței să audă un anumit martor care va depune mărturie la ostilitatea dintre reclamant și un alt martor, M.G. Solicitarea sa a fost respinsă de către instanță din cauza faptului că relația dintre ele este suficient de clară. La 25 octombrie 2000, Curtea Kayseri Assize, în cazul în care judecătorul R.Ü. prezida, a ordonat instituția de procedură penală împotriva avocaților C.Y. și A.S. în Curtea Develi Assize. La 14 noiembrie 2000, cazul a fost alăturat cu cel al reclamantului deoarece cele două cauze au fost legate. La 22 decembrie 2000, reclamantul a fost eliberat în așteptarea procesului. La 19 aprilie 2001, Curtea Develi Assize a emis o decizie de lipsă de competență, constatând că avocații acuzați au fost în contact cu judecătorul și cu procurorul public și au comis presupusa infracțiune de falsificare și corupție. Curtea a subliniat că acuzatul a constituit o organizație pentru a comite presupusul infracțiunii. Prin urmare, aceasta a concluzionat că subiectul cauzei intră în competența Curților de Securitate de Stat. La o dată neespecificată, Curtea de Casație a anulat decizia și a remis cazul la instanța de judecată. La 25 martie 2004, Curtea Develi Assize a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la termeni de zece ani și treisprezece luni de închisoare. Curtea a hotărât, de asemenea, că cazul C.Y. și A.S. sunt separate și înregistrate într-un nou număr de referință, deoarece au existat încă o serie de nereguli în dosarele lor. La 9 iunie 2005, Curtea de casă a anulat decizia și a ordonat reexaminarea dosarului în lumina noului Cod Penal. Prin decizia Consiliului Suprem, între timp, Curtea Develi Assize a fost abolită. Cazul a fost transferat Curții Kayseri Assize, în cazul în care R.Ü. a fost judecătorul președinte. În ședința din 1 martie 2006, reclamantul și-a reiterat cererea de a asculta un anumit martor. Cererea sa a fost încă o dată respinsă de către instanță din aceleași motive. La 7 iunie 2006, Tribunalul Kayseri Assize a condamnat reclamantul la un total de nouă ani și o lună de închisoare. La 4 decembrie 2008, Curtea de Casație a susținut hotărârea. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție cu privire la durata procedurii penale, care a durat aproximativ opt ani și șase luni. În plus, el a afirmat că perioada de peste doi ani și jumătate înainte de Curtea de Casație nu a fost rezonabilă. Reclamantul a susținut în continuare, în temeiul articolului 6, că judecătorii care stau la Curtea Kaysize nu aveau imparțialitate, deoarece unul dintre ei a fost implicat în procedura de anchetă și a susținut, de asemenea, că observațiile anumitor judecători în instanța de judecată și formularea hotărârilor lor au demonstrat prejudecățile lor față de el. În acest sens, reclamantul a menționat decizia de lipsa competenței din 19 aprilie 2001. Reclamantul s-a mai plângut, în conformitate cu art. 6 § 2 din Convenție, că decizia Consiliului Suprem și-a încălcat dreptul la presunția de inocență, deoarece decizia privind înlăturarea sa din funcție a fost acordată fără așteptare pentru rezultatul procedurii penale. În acest sens, el susține că instanța de judecată ar fi putut fi influențată de decizia Consiliului Suprem. Reclamantul a susținut, în temeiul articolului 6 § 3 din Convenție, că nu i-a fost amintit de drepturile sale – în special, dreptul la un avocat și dreptul de a rămâne tăcut – în timp ce declarațiile sale au fost luate de inspectorul justiției. În plus, el se plângea de absența unui funcționar al tribunalului în timpul interviului, ceea ce a dus la luarea procesului de proces unilateral. Reclamantul a afirmat, de asemenea, că instanța nu a auzit dovezi de la un martor al cărui mărturie a fost esențială pentru cazul său. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 13 din Convenție de lipsa unui remediu eficace pentru a contesta deciziile Consiliului Suprem. În scrisoarea sa din 19 septembrie 2011, invocând articolele 6 și 13 din Convenție, reclamantul s-a plâns în continuare în legătură cu eliberarea unui anumit suspect, M.K., care a fost important pentru cazul său. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii penale împotriva acestuia era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă” a articolului 6 § 1 din Convenție. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să notifice guvernului contestat. Reclamantul a susținut, în temeiul articolului 6 din Convenție, că judecătorii care prezidează instanța de judecată nu au fost imparțiale. Curtea consideră, de asemenea, că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul Curții, să anunțe acest lucru guvernului contestat. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ și §§ §§ §§ §§ și §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ , că nu i-a fost reamintit de dreptul său la un avocat sau la dreptul său de a rămâne tăcut atunci când declarațiile sale au fost luate de inspectorul justiției, iar el s-a plâns, de asemenea, că funcționarul judecător a fost absent în timpul interviului, ca urmare a cărui procese de procedură au fost luate unilateral. În ceea ce privește afirmația că reclamantul nu a fost amintit de drepturile sale, precum și de plângerea referitoare la absența funcționarului judecător, Curtea remarcă că, în momentul material, nu existau restricții legale în ceea ce privește asistența judiciară în fața instanțelor de susținere (contrast Salduz c. Turcia [GC], nr. 36391/02, 27 noiembrie 2008). Curtea observă, de asemenea, că reclamantul nu a susținut aceste chestiuni în fața autorităților interne și, de asemenea, nu a retras declarațiile sale și nu le-a contestat exactitatea. Dimpotrivă, în cursul primei audieri, a refuzat reprezentarea juridică. În consecință, și având în vedere faptul că reclamantul a fost un procuror public, Curtea consideră că echitatea procesului său nu a fost prejudecat din cauza faptului că nu a fost amintit de drepturile sale și că funcționarul judecătorului a fost absent în timpul interviului. Curtea consideră că această parte a cererii ar trebui respinsă ca fiind, vădit nefondată în sensul art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. În baza articolului 6 § 2 din Convenție, reclamantul a afirmat că Consiliul Suprem și-a încălcat dreptul la presunția de nevinovăție, deoarece decizia privind îndepărtarea sa din birou a fost dată fără așteptare pentru rezultatul procedurii penale. în conformitate cu art. 13 din Convenție, în combinație cu art. 6 § 2, faptul că nu a existat nici un remediu eficace prin care el ar fi putut contesta decizia Consiliului Suprem. Curtea remarcă că recursul reclamantului la Consiliul Suprem și obiecția pe care a depus-o în favoarea Consiliului de Obiecții au fost respinse la 23 octombrie 2000 și, respectiv, la 1 martie 2001. Decizia finală a Consiliului de Obiecții a fost publicată în gazeta oficială la 21 August 2001. Având în vedere că cererea a fost depusă la Curte la 2 iunie 2009, Curtea consideră că această parte a cererii ar trebui respinsă ca fiind depusă din termenul de șase luni în sensul articolelor 1 și 4 din Convenție. Reclamantul a susținut în temeiul articolului 6 § 3 din Convenție că instanța nu a auzit dovezi de la un anumit martor care ar fi depus mărturie la ostilitatea dintre reclamant și un alt martor. Curtea observă că art. 6 nu acordă acuzatului un drept nelimitat de a asigura apariția unui martor în instanță. În mod normal, instanțele naționale decid dacă este necesar sau recomandabil să audă un martor (a se vedea, printre alte autorități, Perna v. Italia [GC], nr. 48898/99, § 29 CEDO 2003-V). Scopul esențial al articolului 6, astfel cum se indică în cuvintele „în aceleași condiții” din alin. (d), este egalitatea totală a armelor în această chestiune (a se vedea Svinarenkov c. Estonia (dec.), nr. 42551/98, 15 februarie 2000). Curtea observă că cererea reclamantului de a auzi martorul care se presupune că ar fi depus mărturie la ostilitatea dintre reclamant și un alt martor, M.G., a fost respinsă de către instanță într-un motiv specific și clar: că relația dintre acestea era deja suficient de clară. În consecință, această parte a cererii ar trebui respinsă ca fiind evident nefondată în sensul articolelor 3 și 4 din Convenție. În scrisoarea sa din 19 septembrie 2011, în baza articolelor 6 și 13 din Convenție, reclamantul s-a mai plângut cu privire la eliberarea unui anumit suspect, M.K., care era important pentru cazul său. Curtea consideră că această parte a cererii nu este susținută și că, prin urmare, aceasta trebuie declarată inadmisibilă ca fiind întemeiată în mod manifest, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate suspendarea examinării plângerilor reclamantelor privind durata procedurii și lipsa de independență și imparțialitate a instanței de judecată; declara restul cererii inadmisibile. Stanley Naismith Guido Raimondi Președintele grefierului
Application no. 31446/09
İsmet TUNCER
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 22
January 2013 as a Chamber composed of:
Guido Raimondi,
President,
Danutė Jočienė,
Peer Lorenzen,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
judges,
and Stanley Naismith,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 2 June 2009,
The applicant, Mr İsmet Tuncer, is a Turkish national who was born in 1968 and lives in Istanbul. He is represented before the Court by Mrs
G.
Altay and Mr H. Karakuș, lawyers practising in Istanbul.
At the time of the events, the applicant was a public prosecutor at the Yeșilhisar Court in Kayseri.
1.
Disciplinary proceedings
On 6 December 1999 the Justice Inspection Office at the Ministry of Justice authorised a justice inspector (
adalet müfettiși
) to initiate a disciplinary investigation into events that had allegedly occurred at the Yeșilhisar Court. The applicant was accused of bribery and forgery of official documents.
On 17 April 2000 the Supreme Council of Judges and Prosecutors (“Supreme Council”), having assessed the evidence in the case file, concluded that the allegations against the applicant were well-founded and that it was not necessary to wait for the outcome of the prosecution before removing the applicant from office.
The applicant’s subsequent appeal to the Supreme Council and an objection lodged before the Objections Board were rejected on 23 October 2000 and 1 March 2001 respectively. The final decision of the Objections Board was published in the official gazette on 21
August 2001.
2.
Criminal proceedings
On 23 February 2000 the Kayseri public prosecutor filed an indictment accusing the applicant, along with another person, with bribery and forgery of official documents under Articles 211 and 339 of the Criminal Code, as in force at the time.
On 31 March 2000 the Kayseri Assize Court issued a decision to institute criminal proceedings against the applicant in the Develi Assize Court.
At the first hearing on 23 May 2000, the court ordered the applicant’s pre-trial detention.
At the hearing of 20 June 2000, the applicant asked the court to hear a certain witness who would testify to the hostility between the applicant and another witness, M.G. His request was dismissed by the court on the ground that the relationship between them was sufficiently clear.
On 25 October 2000 the Kayseri Assize Court, where the judge R.Ü. was presiding, ordered the institution of criminal proceedings against lawyers C.Y. and A.S. in the Develi Assize Court. On 14 November 2000 the case was joined with that of the applicant because the two cases were linked.
On 22 December 2000 the applicant was released pending trial.
On 19 April 2001 the Develi Assize Court issued a decision of lack of jurisdiction, finding it established that the accused lawyers had been in contact with the judge and the public prosecutor, and had committed the alleged offence of forgery and bribery. The court pointed out that the accused had formed an organisation in order to commit the alleged offence. It therefore concluded that the subject matter of the case fell within the competence of the State Security Courts.
On an unspecified date, the Court of Cassation quashed the decision and referred the case back to the trial court.
On 25 March 2004 the Develi Assize Court convicted the applicant as charged and sentenced him to terms of ten years and thirteen months’ imprisonment. The court also decided that C.Y. and A.S.’s case be separated and registered under a new reference number, as there were still a number of irregularities in their files.
On 9 June 2005 the Court of Cassation quashed the decision and ordered the re-examination of the case file in the light of the new Criminal Code. By a decision of the Supreme Council meanwhile the Develi Assize Court was abolished. The case was transferred to the Kayseri Assize Court, where R.Ü. was the presiding judge.
At the hearing of 1 March 2006, the applicant reiterated his request that a certain witness be heard. His request was once again rejected by the court on the same grounds.
On 7 June 2006 the Kayseri Assize Court sentenced the applicant to a total of nine years and one month of imprisonment.
On 4 December 2008 the Court of Cassation upheld the judgment.
The applicant complained under Article 6 of the Convention about the length of the criminal proceedings, which lasted approximately eight years and six months. In addition, he asserted that the period of over two and half years before the Court of Cassation had not been reasonable.
The applicant further maintained under Article 6 that the judges sitting at the Kayseri Assize Court had lacked impartiality, since one of them had been involved in the investigation proceedings. He also argued that the comments of certain judges in the trial court and the wording of their decisions demonstrated their bias against him. In this respect, the applicant mentioned the decision of lack of jurisdiction dated 19 April 2001.
The applicant further complained, under Article 6 § 2 of the Convention, that the decision of the Supreme Council had violated his right to the presumption of innocence, as the decision concerning his removal from office had been given without waiting for the outcome of the criminal proceedings. In this regard, he contended that the trial court could have been influenced by the Supreme Council’s decision.
The applicant contended under Article 6 § 3 of the Convention that he had not been reminded of his rights – in particular, the right to a lawyer and the right to remain silent – while his statements were being taken by the justice inspector. He further complained about the absence of a court clerk during the interview, which resulted in the minutes being taken unilaterally. The applicant also alleged that the court had not heard evidence from a witness whose testimony had been essential for his case.
The applicant complained under Article 13 of the Convention of the lack of an effective remedy to challenge the decisions of the Supreme Council.
In his letter of 19 September 2011, invoking Article 6 and 13 of the Convention, the applicant further complained about the release from detention of a certain suspect, M.K., who had been important for his case.
1.
The applicant complained that the length of the criminal proceedings against him had been incompatible with the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of it to the respondent Government.
2.
The applicant alleged under Article 6 of the Convention that the judges presiding at the trial court were not impartial.
The Court further considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint either, and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of the Court, to give notice of it to the respondent Government.
3.
The applicant complained under Article 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention that he had not been reminded of his right to a lawyer or his right to remain silent when his statements had been taken by the justice inspector. He also complained that the court clerk had been absent during the interview, as a result of which the minutes were taken unilaterally.
As regards the allegation that the applicant was not reminded of his rights, as well as the complaint concerning the absence of the court clerk, the Court notes that at the material time, there were no statutory restrictions in respect of legal assistance for proceedings before the assize courts (contrast
Salduz v. Turkey
[GC], no. 36391/02, 27 November 2008). The Court further observes that the applicant has not raised those issues before the domestic authorities. Moreover, he neither retracted his statements nor challenged their accuracy. On the contrary, during the first hearing he declined legal representation. Consequently, and given that the applicant was a public prosecutor, the Court considers that the fairness of his trial was not prejudiced on account of the fact that he was not reminded of his rights and that the court clerk was absent during the interview.
The Court holds that this part of the application should be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
4.
Relying on Article 6 § 2 of the Convention, the applicant alleged that the Supreme Council had violated his right to the presumption of innocence, as the decision concerning his removal from office had been given without waiting for the outcome of the criminal proceedings. The applicant further
maintained, under Article 13 of the Convention in conjunction with Article 6 § 2, that there had been no effective remedy whereby he could have challenged the Supreme Council’s decision.
The Court notes that the applicant’s appeal to the Supreme Council and the objection that he lodged before the Objections Board were rejected on 23 October 2000 and 1 March 2001 respectively. The final decision of the Objections Board was published in the official gazette on 21
August 2001. Given that the application was lodged with the Court on 2 June 2009, the Court considers that this part of the application should be rejected as being lodged out of the six-month time-limit within the meaning of Article
35
§§
1 and 4 of the Convention.
5.
The applicant submitted under Article 6 § 3 of the Convention that the court had not heard evidence from a certain witness who would have testified to the hostility between the applicant and another witness.
The Court observes that Article 6 does not grant the accused an unlimited right to secure the appearance of a witness in court. It is normally for the national courts to decide whether it is necessary or advisable to hear a witness (see, among other authorities,
Perna v. Italy
[GC], no. 48898/99, §
29, ECHR 2003-V). The essential aim of Article 6, as indicated by the words “under the same conditions” in paragraph (d), is full equality of arms in the matter (see
Svinarenkov v.
Estonia
(dec.), no. 42551/98, 15 February 2000).
The Court observes that the applicant’s request that the court hear the witness who allegedly would have testified to the hostility between the applicant and another witness, M.G., was dismissed by the court on a specific and clear ground: that the relationship between them was already sufficiently clear. It follows that this part of the application should be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article
35
§§
3 and 4 of the Convention.
6
.
In his letter of 19 September 2011, relying on Articles 6 and 13 of the Convention, the applicant further complained about the release from detention of a certain suspect, M.K., who had been important for his case.
The Court considers that this part of the application is unsubstantiated and that therefore it must be declared inadmissible as being manifestly ill
‑
founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn the examination of the applicants’ complaints concerning the length of the proceedings and the lack of independence and impartiality of the trial court;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Registrar
President