Secțiunea a cincea Cerere nr. 60125/11 V.M. și altele împotriva Belgiei introduse la 27 septembrie 2011 EXPOSAT DE FAPTE Reclamanții, dl V.M. și dl G.S.M., și cei cinci copii ai acestora sunt resortisanți sârbi. S-au născut în 1981, 1977, 2001, 2004, 2007 și, respectiv, 2011. Ei au ales domiciliul la reprezentanții lor în fața Curții, M.Emanuelle Neraudau, avocată la Nivelles. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții au trăit cea mai mare parte a vieții lor în Serbia pe care au decis să fugă din cauza discriminării și relelor tratamente pe care le-au suferit din cauza originii lor rome în toate domeniile : Accesul pe piața muncii, îngrijirea medicală, dificultățile de școlarizare etc. Fiica cea mare a reclamanților era handicapată motor și cerebrală de la naștere și suferea de crize epileptice. La o dată nedeterminată în martie 2010, reclamanții s-au dus în Franța și au depus o cerere de azil. La o dată nedeterminată, autoritățile franceze au respins cererea de azil. Din cauza precarității condițiilor de primire și neputând să-și întrețină necesitățile vitale, ei s-au întors în Serbia în mai 2010 și au fost găzduiți provizoriu de un membru al familiei. Mama a rămas însărcinată. La începutul anului 2011, situația în care nu s-a schimbat față de ei, reclamanții s-au mutat în Kosovo, unde au avut aceleași probleme ca și în Serbia. În martie 2011, ei au decis să meargă în Belgia unde au depus o cerere de azil la 1 aprilie 2011. Reclamanții au fost primii găzduiți într-un centru deschis pentru familii din Saint-Trond. În timpul interviului lor Dublin, reclamanții și-au exprimat temerile în cazul în care se întorc în Serbia, starea de sarcină a mamei, fragilitatea psihologică a tatălui și problemele de sănătate ale fiicei lor mai mari. La 17 mai 2011, oficiul străinilor ( În conformitate cu art. 16.1 litera (e) din Regulamentul Dublin și cu art. 16.1 litera (e) din Regulamentul Dublin, Franța a acceptat, la 6 mai 2011, reluarea familiei. Deciziile au indicat în special că familia, originară din Kosovo, nu a furnizat nicio dovadă a șederii sale în Kosovo după trecerea sa în Franța și nici un certificat de tratament sau de supraveghere medicală privind sarcina, copilul și tatăl. Considerând că Franța era o țară care respectă drepturile omului, cu competențe democratice, că a ratificat Convenția, Convenția de la Geneva privind statutul refugiaților, pe care era obligată să o pună în aplicare directivele Uniunii Europene în materie de azil și că, în cazul în care o trimitere ar ridica o problemă în temeiul articolului 3 din Convenție, familia ar putea totuși să sesizeze Curtea cu privire la o cerere de măsuri provizorii, la 3.2 din Regulamentul Dublin. La 26 mai 2011, ordinele de părăsire a teritoriului au fost prelungite până la 25 septembrie 2011 din cauza sarcinii și a lanului iminent al mamei. La 14 iunie 2011, reclamanții au sesizat consiliul de judecată al străinilor ( (n) o cerere de suspendare și de anulare a deciziilor de refuz al șederii cu ordin de părăsire a teritoriului. 30696/09, § 336, CEDO 2011), susțineau că deciziile, prin faptul că nu examinau în mod corespunzător situația lor înainte de transfer, încălcau art. 3 coroborat cu art. 13 din Convenție. Ei au susținut o eroare comisă de către o țară a reclamanților (identificându-i ca Kosovars în locul sârbilor), precum și asupra țării de întoarcere după Franța (fără a menționa Serbia) și absența menționării originii lor rome. 16.1 (e) din Regulamentul Dublin, prin desemnarea Franței ca stat responsabil în temeiul acestei dispoziții, obligațiile legate de desemnarea statului responsabil cad în cazul în care: a părăsit teritoriul statelor membre timp de mai mult de trei luni; prin urmare, autoritățile belgiene ar fi trebuit să se recunoască responsabile pentru cererea de azil a reclamanților. În plus, nu li s-a putut reproșa că nu au adus în timpul interviului Dublin documentele care atestă probleme de sănătate și de sarcină. Într-adevăr, la fel ca toți reclamanții de azil Dublin, atunci când merg la aceste interviuri, ei nu sunt avertizați cu privire la documentele pe care trebuie să le furnizeze și, neputând beneficia de prezența unui consiliu, se găsesc adesea defavorizate. În cele din urmă, ei sunt îndrăgiți pe langa situația care se afla în cauza M.S.S.S. , autoritățile belgiene ar fi trebuit să facă uz de clauza de suveranitate sau de clauza umanitară atât din cauza stării de sănătate a reclamanților, cât și din cauza situației deplorabile de primire din Franța, astfel cum a fost denunțată de mai multe organizații neguvernamentale. Fiica mai mare a fost examinată în iunie 2011 de către un neuro-psihiatru la spitalul Jolimont-Lobbes. În certificatul adresat la Pe care ea nu stătea singură și nu era curată, pe care ea nu o exprima verbal și nu părea să le înțeleagă pe celelalte. De asemenea, era menționat faptul că copilul era tratat cu medicamente și că starea ei necesita o monitorizare fizica și un echipament adecvat (atele articulate, corset asediat). Această evaluare medicală a fost confirmată printr-un examen neurologic efectuat la 1 iulie 2011. La 26 iulie 2011, mama a născut un al cincilea copil. Fiica mai mare a fost spitalizată la 7 și 8 iulie 2011 din cauza crizelor sale de epilepsie și a fost stabilită o evaluare neurologică cu această ocazie. La 22 septembrie 2012, reclamanții au depus o cerere de autorizație de ședere din motive medicale, în temeiul articolului 9b din Legea din 15 decembrie 1980 privind accesul pe teritoriu, șederea, stabilirea și apropierea străinilor ( Ei au susținut precaritatea extremă și discriminarea de care au fost victime în calitate de romi în Serbia și Kosovo. Mai multe rapoarte internaționale în sprijinul acestora au susținut că, din acest motiv, nu au avut nicio garanție că vor putea beneficia de asistența medicală necesară de starea de sănătate a fiicei lor mai mari. La 23 septembrie 2011, au solicitat o nouă prelungire a ordinului de a părăsi teritoriul în așteptarea încheierii procedurii în fața CEC. Prelungirea a fost refuzată. La 26 septembrie 2011, la expirarea prelungirii ordinului de a părăsi teritoriul, neputând beneficia de ajutorul material pentru refugiați, reclamanții au fost exmatriculați din centrul de primire în care locuiau și s-au aflat pe stradă. La 27 septembrie 2011, reclamanții au înaintat Curții o cerere de măsuri provizorii pentru suspendarea transferului acestora către Franța în așteptarea procedurii în fața CCE. La 28 septembrie 2011, Curtea a refuzat să aplice măsura provizorie. Reclamanții l-au sesizat pe delegatul general al Comunității franceze cu privire la drepturile copilului care a făcut demersurile pentru a le găsi cazare de urgență pe lângă o structură non-guvernamentală. Ei au fost apoi trimiși la dispensarea agenției federale pentru primirea reclamanților de azil (□ Fedasil În cazul în care au fost informați, la 5 octombrie 2011, că nici o soluție de primire nu le-a fost pusă la dispoziție. Reclamanții au mers pe jos în timpul ploii într-o gară unde au întâlnit alte familii rome și s-au mutat acolo. Cu toate acestea, din cauza absenței totale a mijloacelor de trai și a stării de sănătate a fiicei lor mai mari, ei s-au hotărât să se adreseze serviciilor unei organizații neguvernamentale, astfel încât să li se plătească întoarcerea în Serbia. La 25 octombrie 2011, s-au îmbarcat într-un avion spre Serbia. Înapoi în Serbia, starea de sănătate a fiicei lor cele mai mari saloane din cauza frigului și a episoadelor fără locuință. Situația fiicei lor îi obliga pe părinți să părăsească camera pe care o închiriaseră. Această cameră era într-adevăr fără apă, fără electricitate și încălzire. Ferestrele erau sparte și jgheaburile pline de șobolani au mers la Novi-Sad la un părinte. Prin Hotărârea din 29 noiembrie 2011, CCE a eliminat, în acest sens, joncțiunea legată de situația de primire în Franța și a tras din riscul invocat de reclamanții de a fi expuși la tratamente contrare articolului 3 din convenție. [...] trebuie să se constate că reclamanții nu demonstrează că au întâmpinat dificultăți în raporturile lor cu autoritățile franceze, în ceea ce privește accesul la asistență medicală pentru copiii lor sau condițiile de primire a acestora în calitate de solicitanți de azil. Într-adevăr, acestea nu prezintă nici un element în ceea ce privește circumstanțele relelor tratamente pe care le-au suferit, mulțumindu-se în termeni de cerere, fără ca acest lucru să poată fi susținut de un început de probe care ar putea deduce realitatea, au ajuns într-o situație extrem de nesigură atunci când au depus cererea lor de azil, și că au avut pentru un singur refugiu pe care un cămin de noapte, pe care ar trebui să plece dimineața. În schimb, în cazul în care handicapul fiicei lor ar fi fost menționat în În cazul în care o cerere de azil nu poate fi depusă în conformitate cu alineatul (1) litera (a) din prezentul articol, partea pârâtă poate, în cazul în care o cerere de azil nu este depusă în conformitate cu dreptul intern al părții pârâte, o cerere de azil sau o cerere de azil în conformitate cu dreptul intern al părții pârâte sau al părții pârâte în cauză. Cu toate acestea, el a anulat deciziile de refuz al șederii cu ordin de a părăsi teritoriul pe motiv că nu a stabilit în mod legal pe ce bază considera că Franța era răspunzătoare de cererea de azil a reclamanților. Având în vedere anularea actului atacat, cererea de suspendare a fost declarată fără obiect. Fiica cea mai mare a reclamanților a fost spitalizată din cauza unei infecții pulmonare și a decedat la 18 decembrie 2011. La 23 decembrie 2011, statul belgian a introdus o acțiune în constatarea căii de atac împotriva CCE în fața Consiliului de Stat. La 12 ianuarie 2012, Consiliul de Stat a declarat recursul admisibil. În mai 2012, informat cu privire la urmările tragice ale returnării lor, delegatul general al Comunității franceze în domeniul drepturilor copilului a vizitat reclamanții din Serbia. Această călătorie a făcut obiectul unui reportaj televizat și a fost publicat în presa belgiană. Într-o scrisoare din 21 noiembrie 2012 adresată consiliului lor, reclamanții au declarat că au fost victime ale mai multor agresiuni din partea sârbilor ; bărbații cu mașina au venit să arunce cu pietre în dalele locuințelor lor, aruncându-le amenințări, denunțându-și legăturile cu belgienii Primul reclamant a încercat să se apere și a fost bătut de două ori de agresori.Dreptul și practica relevante Procedura urmată împotriva reclamanților de azil Dublin este descrisă în hotărârea M.S.S.S. § 128-157. Recurgerea la acțiuni a reclamanților de azil, în general împotriva deciziilor de ședere, este descrisă în hotărârea în cauza Singh și în alte cauze, Belgia 33210/11, § 35-39, 2 octombrie 2012). Procedura de soluționare din motive medicale este descrisă în Hotărârea Yoh-Ekale Mwanje c. Belgia 10486/10, §§ 67 și 68, 20 decembrie 2011). GRIFS Invocând articolele 2 și 3 din convenție, reclamanții se plâng că autoritățile belgiene le-au expus, în deplină cunoștință de cauză, unor riscuri pentru viața și integritatea lor fizică prin faptul că nu au luat măsuri pentru a asigura primirea acestora în cursul demersurilor efectuate în cadrul cererii lor de azil. S-au aflat în stradă câteva săptămâni fără niciun mijloc de a-și asigura existența, în timp ce o acțiune decisivă pentru a stabili care stat era responsabil de prelucrarea cererii lor de azil era în curs de desfășurare. Ei se referă la jurisprudența hotărârii M.S.S.S. citată anterior (§ 263) și vulnerabilității sporite a acestora ca urmare a stării de sănătate a fiicei lor mai mari și a prezenței unor copii mici, inclusiv a unui bebeluș. Reclamanții susțin că autoritățile belgiene nu au luat în considerare consecințele inevitabil dăunătoare pentru copii și nu au invocat interesul superior al acestora, în timp ce ar fi trebuit să pornească de la prezumția că copiii erau vulnerabili atât din cauza calității lor de copii, cât și din cauza istoriei lor personale. Invocând articolele 2 și 3 din Convenție, ei susțin, de asemenea, că această situație de totală mizerie i-a obligat să părăsească Belgia și să se întoarcă în țara pe care o părăsiseră și în care condițiile sanitare și de acces la îngrijire sunt atât de mizerabile încât starea de sănătate a fiicei lor mai mari nu a făcut decât să se agraveze până la moartea sa în decembrie 2011. Astfel, autoritățile belgiene i-au expus pe reclamanți la suferințe care depășesc pragul prevăzut la art. 3 și nu au protejat suficient viața fiicei lor mai mari, care a murit în cele din urmă din cauza frigului și a episoadelor fără adăpost din Belgia. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng că nu au beneficiat de o acțiune efectivă în fața instanțelor belgiene pentru a susține obiecțiile lor întemeiate pe art. 3 fie în cadrul procedurii de azil Dublin, fie în cadrul procedurii de soluționare în justiție. Spre deosebire de ceea ce Curtea a formulat în hotărârea M.S.S.S. Astfel cum s-a menționat anterior (§ 388), autoritățile belgiene nu au efectuat o examinare cât mai riguroasă a temerilor pe care le invocau în cazul întoarcerii în Franța și ulterior în Serbia. În plus, singura cale de atac împotriva deciziei de refuz al șederii era o acțiune în anulare însoțită de o cerere, nesuspensivă, de suspendare. Calea suspendării în extremă urgență a fost condamnată la eșec, având în vedere jurisprudența constantă a CEC, care constă în a considera că urgența nu este stabilită în lipsa privării de libertate. În ceea ce privește cererea de rectificare din motive medicale, aceasta a fost nesustenabilă și nu a reușit oricum. Guvernul belgian i-a expus pe solicitanți la riscuri pentru viața și integritatea lor fizică în sensul articolelor 2 și 3 din convenție prin faptul că nu le-a furnizat nici mijloace de subzistență, nici locuințe după 26 septembrie 2011, în timp ce Õ o procedură legată de cererea lor de azil era pendinte în fața consiliului de judecată al străinilor și că familia era însoțită de un copil cu handicap și de copii de vârstă mică, inclusiv un bebeluș M.S.S. c. Belgia și Grecia [GC], n 30696/09, § 263, CEDH 2011)? Guvernul a expus reclamanții la riscuri pentru viața și integritatea lor fizică în sensul articolelor 2 și 3 din convenție prin continuarea unei proceduri de deviere a teritoriului în temeiul Regulamentului Dublin? Considerații umanitare imperative în sensul Hotărârilor Regatului Unit (2 mai 1997, Rec., 1997 III) și Regatul Unit [GC] (n 26565/05, 27 mai 2008) Având în vedere obiecțiile reclamanților, guvernul belgian a luat toate măsurile necesare pentru a proteja viața fiicei mai mari cerute de art. 2 din Convenție Reclamanții au beneficiat de o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din convenție pentru a-și prezenta obiecțiunile formulate în temeiul articolelor 2 și 3 în cadrul procedurii în anulare a deciziei de refuz al șederii cu ordin de părăsire a teritoriului sau al procedurii de rectificare a șederii din motive medicale În special, se face trimitere la jurisprudența Curții, astfel cum este menționată în Hotărârea Gebremedhin [Gaberamadhien] c. France 25389/05, § 66, CEDH 2007 V), M.S.S. citată anterior (§ 388) și Yoh-Ekale Mwanje c. Belgia 10486/10, § 107, 20 decembrie 2011).
Requête n
o
60125/11
V.M. et autres
contre la Belgique
introduite le 27 septembre 2011
Les requérants, M. V.M. et M
me
G.S.M., et leurs cinq enfants sont ressortissants serbes. Ils sont nés respectivement en 1981, 1977, 2001, 2004, 2007 et 2011. Ils ont fait élection de domicile auprès de leur représentant devant la Cour, M
e
Emmanuelle Néraudau, avocate à Nivelles.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Les requérants ont vécu la plus grande partie de leur vie en Serbie qu’ils décidèrent de fuir en raison des discriminations et mauvais traitements qu’ils subissaient du fait de leur origine rom dans tous les domaines
: accès au marché du travail, aux soins médicaux, difficultés de scolarisation, etc.
La fille aînée des requérants était handicapée moteur et cérébrale depuis la naissance et souffrait de crises d’épilepsie.
A une date indéterminée en mars 2010, les requérants se rendirent en France et déposèrent une demande d’asile. A une date indéterminée, les autorités françaises rejetèrent la demande d’asile.
En raison de la précarité des conditions d’accueil et ne pouvant subvenir à leurs besoins vitaux, ils retournèrent en Serbie en mai 2010 et furent hébergés provisoirement par un membre de la famille. La mère tomba enceinte.
Début 2011, la situation n’ayant pas changé à leur égard, les requérants se rendirent au Kosovo où ils rencontrèrent les mêmes problèmes qu’en Serbie.
En mars 2011, ils décidèrent de se rendre en Belgique où ils déposèrent une demande d’asile le 1
er
avril 2011.
Les requérants furent, dans un premier temps, hébergés dans un centre ouvert adapté aux familles à Saint-Trond.
Lors de leur entretien Dublin, les requérants firent état de leur parcours, de leurs craintes en cas de retour en Serbie, de l’état de grossesse de la mère, de la fragilité psychologique du père et des problèmes de santé de leur fille aînée.
Le 17 mai 2011, l’office des étrangers («
OE
») leur délivra des refus de séjour avec ordre de quitter le territoire vers la France au motif que la Belgique n’était pas responsable de l’examen de la demande d’asile en application de l’article 16.1 e) du règlement Dublin et que la France avait accepté, le 6 mai 2011, la reprise en charge de la famille. Les décisions indiquaient notamment que la famille, originaire du Kosovo, «
n’avait pas fourni de preuve de son séjour
» au Kosovo après son passage en France ni d’attestations de traitement ou de suivi médical concernant la grossesse, l’enfant et le père. Considérant que la France était un pays respectueux des droits de l’homme, doté d’institutions démocratiques, qu’elle avait ratifié la Convention, la Convention de Genève sur le statut des réfugiés, qu’elle était tenue de mettre en œuvre les directives de l’Union européenne en matière d’asile et que, si un renvoi devait soulever un problème au regard de l’article 3 de la Convention, la famille pourrait toujours saisir la Cour d’une demande de mesures provisoires, l’OE estimait que les autorités belges n’avaient pas à faire usage de la clause de souveraineté figurant à l’article
3.2 du règlement Dublin.
Le 26 mai 2011, les ordres de quitter le territoire furent prolongés jusqu’au 25 septembre 2011 en raison de la grossesse et de l’accouchement imminent de la mère.
Le 14 juin 2011, les requérants saisirent le conseil du contentieux des étrangers («
CCE
») d’une demande de suspension et d’annulation des décisions de refus de séjour avec ordre de quitter le territoire. Se référant à la jurisprudence de la Cour telle qu’énoncée dans l’arrêt
M.S.S. c. Belgique et Grèce
[GC] (n
o
30696/09, § 336, CEDH 2011), ils soutenaient que les décisions, en n’effectuant pas un examen approprié de leur situation en amont de leur transfert, violait l’article 3 combiné avec l’article
13 de la Convention. Ils faisaient valoir une erreur commise par l’OE sur la nationalité des requérants (en les identifiant comme Kosovars en lieu et place de Serbes) ainsi que sur le pays de retour après la France (en ne mentionnant pas la Serbie) et l’absence de mention de leur origine rom. A cela s’ajoutait que l’OE n’avait pas fait une bonne application de l’article
16.1 e) du règlement Dublin en désignant la France comme Etat responsable puisqu’en vertu de cette disposition, les obligations liées à la désignation de l’Etat responsable tombent si l’intéressé a quitté le territoire des Etats membres pendant plus de trois mois. Les autorités belges auraient donc dû se reconnaître responsables de la demande d’asile des requérants. De plus, il ne pouvait leur être reproché, selon eux, de ne pas avoir apporté lors de l’entretien Dublin les documents attestant des problèmes de santé et de la grossesse. En effet, comme tous les demandeurs d’asile Dublin, quand ils se rendent à ces entretiens, ils ne sont pas avertis des documents qu’ils doivent apporter et, ne pouvant bénéficier de la présence d’un conseil, se trouvent souvent démunis. Enfin, ils estimaient qu’à l’instar de la situation qui s’était présentée dans l’affaire
, les autorités belges auraient dû faire usage de la clause de souveraineté ou de la clause humanitaire tant en raison de l’état de santé des requérants que de la situation déplorable de l’accueil en France telle que dénoncée par plusieurs organisations non gouvernementales.
La fille aînée fut examinée en juin 2011 par un neuro-psychiatre à l’hôpital de Jolimont-Lobbes. Dans le certificat adressé à l’OE le 1
er
juillet 2011, le docteur fit état de ce que l’enfant présentait un «
tableau d’infirmité motrice cérébrale avec épilepsie
», qu’elle souffrait d’une «
hypotonie axiale et périphérique majeure
», qu’elle ne se tenait pas assise seule et n’était pas propre, qu’elle ne s’exprimait pas verbalement et ne semblait pas comprendre les autres. Il était également précisé que l’enfant était sous traitement médicamenteux et que son état nécessitait un suivi kinésithérapeutique et un matériel adapté (attelles articulées, corset siège). Ce bilan médical fut confirmé par un examen neurologique effectué le 1
er
juillet 2011.
Le 26 juillet 2011, la mère donna naissance à un cinquième enfant.
La fille aînée fut hospitalisée les 7 et 8 juillet 2011 en raison de ses crises d’épilepsie et un bilan neurologique fut établi à cette occasion.
L’audience devant le CCE eut lieu le 26 août 2011.
Le 22 septembre 2012, les requérants introduisirent une demande d’autorisation de séjour pour raisons médicales sur la base de l’article 9
ter
de la loi du 15 décembre 1980 sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers (« la loi sur les étrangers »). Ils faisaient valoir la précarité extrême et les discriminations dont ils avaient été victimes en tant que Roms en Serbie et au Kosovo. Plusieurs rapports internationaux à l’appui, ils soutenaient que, pour cette raison, ils n’avaient aucune garantie de pouvoir y bénéficier des soins requis par l’état de santé de leur fille aînée. Ils demandaient à bénéficier d’un séjour temporaire dans l’attente de l’issue de leur procédure d’asile initiée en Belgique.
Le 23 septembre 2011, ils demandèrent une nouvelle prolongation de l’ordre de quitter le territoire dans l’attente de l’issue de la procédure devant le CCE. La prolongation leur fut refusée.
Le 26 septembre 2011, à l’expiration de la prolongation de l’ordre de quitter le territoire, ne pouvant plus bénéficier de l’aide matérielle aux réfugiés, les requérants furent renvoyés du centre d’accueil où ils séjournaient et se retrouvèrent à la rue.
Le 27 septembre 2011, les requérants saisirent la Cour d’une demande de mesures provisoires afin que soit suspendu leur transfert vers la France dans l’attente de l’issue de la procédure devant le CCE.
Le 28 septembre 2011, la Cour refusa d’appliquer la mesure provisoire.
Les requérants saisirent le délégué général de la Communauté française aux droits de l’enfant qui fit les démarches afin de leur trouver un hébergement d’urgence auprès d’une structure non-gouvernementale. Ils furent ensuite envoyés au dispatching de l’Agence fédérale pour l’accueil des demandeurs d’asile («
Fedasil
»), où ils furent informés, le 5 octobre 2011, qu’aucune solution d’accueil n’était à leur disposition.
Les requérants se rendirent à pied sous la pluie dans une gare où ils rencontrèrent d’autres familles rom et s’y installèrent. Toutefois, en raison de l’absence totale de moyens de subsistance et de l’état de santé de leur fille aînée, ils se résolurent à s’adresser aux services d’une organisation non gouvernementale afin que leur soit payé le retour en Serbie.
Le 25 octobre 2011, ils embarquèrent à bord d’un avion pour la Serbie.
De retour en Serbie, l’état de santé de leur fille aînée s’aggrava des suites du froid et des épisodes sans logement. La situation de leur fille contraignit les parents à quitter la chambre qu’ils avaient louée. Cette chambre était en effet dépourvue d’eau, d’électricité et de chauffage. Les fenêtres étaient cassées et les gouttières grouillantes de rats. Ils se rendirent à Novi-Sad chez un parent.
Par un arrêt du 29 novembre 2011, le CCE CCE écarta, en ces termes, le grief lié à la situation de l’accueil en France et tiré du risque allégué par les requérants d’y être exposés à des traitements contraires à l’article 3 de la Convention
:
«
(...) force est de constater que les requérants ne démontrent pas avoir rencontré des difficultés dans leurs rapports avec les autorités françaises, quant à l’accès à des soins de santé pour leur enfant ou aux conditions de leur accueil en tant que demandeurs d’asile. Elles n’apportent en effet pas le moindre élément quant aux circonstances des mauvais traitements qu’elles disent avoir subis, se contentant d’affirmer en termes de requête, sans que cela puisse être étayé par un commencement de preuve quelconque susceptible d’en corroborer la réalité, «
qu’ils se sont retrouvés dans une situation d’extrême précarité lors de l’introduction de leur demande d’asile, et qu’ils n’avaient pour un seul refuge qu’un foyer de nuit, qu’ils devaient quitter le matin
». Au demeurant si le handicap de leur fille avait été précisé dans le «
formulaire Dublin
», les parties n’ont aucunement invoqué devant la partie défenderesse avoir rencontré des difficultés particulières dans le cadre de l’accueil des demandeurs d’asile tel qu’il est organisé par les autorités françaises compétentes.
»
Toutefois, il annula les décisions de refus de séjour avec ordre de quitter le territoire au motif que l’OE n’avait pas établi sur quelle base légale il estimait que la France était l’Etat responsable de la demande d’asile des requérants. Eu égard à l’annulation de l’acte attaqué, la demande de suspension fut déclarée sans objet.
La fille aînée des requérants fut hospitalisée en raison d’une infection pulmonaire et décéda le 18 décembre 2011.
Le 23 décembre 2011, l’Etat belge introduisit un recours en cassation de l’arrêt du CCE devant le Conseil d’Etat. Il contestait l’analyse faite par le CCE concernant la base légale applicable.
Le 12 janvier 2012, le Conseil d’Etat déclara le recours admissible.
En mai 2012, informé des suites tragiques de leur retour, délégué général de la Communauté française aux droits de l’enfant rendit visite aux requérants en Serbie. Ce déplacement fit l’objet d’un reportage télévisé et fut relayé dans la presse belge.
Dans un courrier du 21 novembre 2012 adressé à leur conseil, les requérants déclarèrent avoir été victimes de plusieurs agressions de la part des Serbes
; des hommes en voiture sont venus lancer des pierres brisant les carreaux de leur logement, leur lançant des menaces, dénonçant leurs liens avec les «
Belges
» et les sommant de quitter la Serbie. Le premier requérant tenta de se défendre et fut à deux reprises rué de coups par les agresseurs.
B.
Le droit et la pratique pertinents
La procédure suivie à l’égard des demandeurs d’asile Dublin est décrite dans l’arrêt
précité, §§ 128 à 157. Les recours ouverts aux demandeurs d’asile en général contre les décisions de l’OE en matière de séjour sont décrits dans l’arrêt
Singh et autres c. Belgique
(n
o
33210/11, §§
35 à 39, 2 octobre 2012). La procédure de régularisation pour raisons médicales est décrite dans l’arrêt
Yoh-Ekale Mwanje c. Belgique
(n
o
10486/10, §§ 67 et 68, 20 décembre 2011).
1.
Invoquant les articles 2 et 3 de la Convention, les requérants se plaignent que les autorités belges les ont exposés, en pleine connaissance de cause, à des risques pour leurs vie et intégrité physique en ne prenant aucune mesure pour assurer leur accueil durant les démarches effectuées dans le cadre de leur demande d’asile. Ils se sont retrouvés plusieurs semaines à la rue sans aucun moyen pour assurer leur subsistance, alors même qu’un recours déterminant pour établir quel Etat était responsable du traitement de leur demande d’asile était pendant. Ils se réfèrent à la jurisprudence de l’arrêt
précité (§ 263) et à leur vulnérabilité accrue du fait de l’état de santé de leur fille aînée et de la présence de jeunes enfants, y compris un nourrisson. Les requérants soutiennent que les autorités belges n’ont pas pris la mesure des conséquences inévitablement dommageables pour les enfants et n’ont pas fait prévaloir l’intérêt supérieur de ceux-ci, alors qu’elles auraient dû partir de la présomption que les enfants étaient vulnérables tant en raison de leur qualité d’enfants que de leur histoire personnelle.
2.
Invoquant les articles 2 et 3 de la Convention, ils soutiennent également que cette situation de total dénuement les a contraints à quitter la Belgique et à retourner dans le pays qu’ils avaient fui et où les conditions sanitaires et d’accès aux soins sont tellement déplorables que l’état de santé de leur fille aînée n’a fait que s’aggraver jusqu’à son décès en décembre 2011. Ce faisant, les autorités belges ont exposé les requérants à des souffrances dépassant le seuil requis par l’article 3 et n’ont pas suffisamment protégé la vie de leur fille aînée qui est finalement décédée des suites du froid et des épisodes sans logement en Belgique.
3.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de ne pas avoir bénéficié d’un recours effectif devant les instances belges pour faire valoir leurs griefs tirés de l’article 3 que ce soit dans le cadre de la procédure d’asile Dublin ou de la procédure de régularisation médiale. Contrairement à ce que la Cour a énoncé dans l’arrêt
précité (§ 388), les autorités belges n’ont pas procédé à un examen aussi rigoureux que possible des craintes qu’ils invoquaient en cas de retour en France et ensuite en Serbie. De surcroît, le seul recours à leur disposition contre la décision de refus de séjour était un recours en annulation assorti d’une demande, non suspensive, de suspension. La voie de la suspension en extrême urgence était vouée à l’échec vu la jurisprudence constante du CCE qui consiste à considérer que l’urgence n’est pas établie en l’absence de privation de liberté. Quant à la demande de régularisation pour raisons médicales, elle était non suspensive et n’a de toute façon pas abouti.
1.
Le Gouvernement belge a-t-il exposé les requérants à des risques pour leur vie et leur intégrité physique au sens des articles 2 et 3 de la Convention en ne leur ayant fourni ni moyen de subsistance ni logement après le 26 septembre 2011 alors qu’une procédure liée à leur demande d’asile était pendante devant le conseil du contentieux des étrangers et que la famille était accompagnée d’une enfant handicapée et d’enfants en bas âge, y compris un nourrisson
(
M.S.S. c. Belgique et Grèce
[GC], n
o
2.
Le Gouvernement a-t-il exposé les requérants à des risques pour leur vie et leur intégrité physique au sens des articles 2 et 3 de la Convention en poursuivant à leur encontre une procédure d’éloignement du territoire en application du règlement Dublin ? En particulier, l’affaire était-elle marquée par des «
considérations humanitaires impérieuses
» au sens des arrêts
D.
c.
Royaume-Uni
(2 mai 1997, Recueil des arrêts et décisions 1997
‑
III) et
N.
c.
Royaume-Uni
[GC] (n
o
26565/05, 27 mai 2008) s’opposant à l’éloignement des requérants ?
3.
Eu égard aux griefs des requérants, le Gouvernement belge a-t-il pris toutes les mesures nécessaires à la protection de la vie de la fille aînée requises par l’article 2 de la Convention
?
4.
Les requérants ont-ils bénéficié d’un recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention pour faire valoir leurs griefs tirés des articles 2 et 3 que ce soit dans le cadre de la procédure en annulation de la décision de refus de séjour avec ordre de quitter le territoire ou de la procédure en régularisation du séjour pour raisons médicales
? Il est notamment fait référence à la jurisprudence de la Cour telle qu’énoncée dans les arrêts
Gebremedhin [Gaberamadhien] c. France
(n
o
‑
V),
précité (§ 388) et
Yoh-Ekale Mwanje c. Belgique
(n
o
10486/10, § 107, 20 décembre 2011).