CtEDO 05.02.2013 Auto

CADOT c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
05.02.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CADOT c. FRANCE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 1647/09 Monique CADOT împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 5 februarie 2013 într-un comitet compus din Angelika Nußberger, președinte, Ganna Yudkivska, André Potocki, judecători, și Stephen Phillips, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea formulată la 17 decembrie 2008, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie, reclamanta, dna Monique Cadot, este un cetățean francez născut în 1939 și rezident în Laval. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl Laigneau, avocat la Laval. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează: Recurenta este un fost agent municipal al orașului Laval. Ea a fost angajată în 1977 ca gazda gazdă și de supraveghere între clase într-o școală primară privată a orașului. Ani de zile, ea a supravegheat singură curtea de recreere a școlii după prânz. În 1997, reclamanta este prea singură pentru a efectua această sarcină. În același an, ea a descoperit că două profesoare de la școală primeau o sumă suplimentară de bani plătiți în mod special de municipalitate pentru a - și asuma această supraveghere pe rând cu ea, dar că acestea din urmă nu o făceau. Recurenta a denunțat această deficiență în fața conducerii școlii și a primăriei, iar cererile sale de ajutor au fost respinse. S-ar fi făcut o serie de propuneri, printre care și cea de a-și reduce efectivele de copii să supravegheze, conducând o parte din biblioteca școlii, unde ar fi fost apoi sub supravegherea agentului de bibliotecă; reclamanta nu ar fi dat curs acestor oferte și ar fi continuat să solicite ca cele două profesoare să contribuie la această supraveghere. La 22 mai 1998, dl T., adjunct al primarului din Laval, însărcinat cu învățământul, invocând diferende cu echipa educativă de la școală, a atribuit un serviciu administrativ în care a rămas până la pensionare în 2000. Potrivit reclamantei, această nouă repartiție nu era alta decât o debara într-un serviciu financiar discret în care nu ar mai avea ocazia să facă zgomot. În perioada 20-25 martie 2002, reclamanta a inițiat o grevă a foametei sub verandă la meridianul Sf. Paul din Laval. La 21 mai 2004, reclamanta a trimis prin poștă 1094 de exemplare ale unui document care conținea la rect o scrisoare intitulată Scrisoare deschisă dlui Procuror al Republicii. și ale căror pasaje relevante se citesc după cum urmează... o scrisoare care demască disprețul cu care se tratează agenții. În ceea ce mă privește, dosarul redus, minciunile, și... acest document [solicitând transferul reclamantei] a fost redactat bine la 27 aprilie 1998, sau, mai degrabă, nu a fost fabricat după greva foamei mea din martie 2002 Pe aceeași parte, au fost reproduse un articol de presă care anunța numirea dlui T în calitate de delegat departamental al Fundației Franței. Versoul acestui document purta titlul Fundația Franței a fost înșelată, jos măștile dle T. și se citea în special astfel: De ce, dle T... nu a respectat el bărbații și femeile la locul de muncă? Mulți angajați care au suferit tirania dlui T....) Medicii și asociațiile care au putut observa pagubele asupra sănătății personalului... sindicatele care au fost sufocate... domnul T. a încercat întotdeauna să-și ascundă adevărata imagine, dar noi nu suntem înșelați. Doar dacă pentru el a venit timpul căinței... La 25 mai 2004, recurenta a dat citire acestui document în cadrul unei reuniuni a Comitetului pentru opere sociale al angajaților municipali (COSEM) la Laval, al cărui scop social era acela de a regrupa agenți municipali din orașul Laval și din care era membră. La 28 mai 2004, plângerea recurentei privind hărțuirea morală a fost clasată fără întârziere de procurorul republicii, pe motiv că faptele pretinse denunțate nu erau reprobabile în ziua în care au fost judecate, întrucât au fost reprimate numai de la legea din 17 ianuarie 2002. Acuzarea a fost pusă sub acuzare și a fost trimisă în fața tribunalului corecțional din Laval al acestui șef. Prin hotărârea din 19 mai 2005, tribunalul corecțional din Laval a recunoscut reclamanta vinovată de faptele din 21 mai 2004 care caracterizează o campanie publică de calomnie împotriva domnului T în sensul articolelor 23, 29, 31 și 42 din Legea privind libertatea presei din 29 iulie 1881. Această luptă încăpățânată împotriva unei nedreptăți grave, astfel simțită, îl va urmări în timpul pensionării, făcând un abces de fixare pe persoana dlui T. De unde apariția de glazură incriminată.(..) Prezintându-l ca un tiran M. (...) în relațiile sale cu angajații municipali a căror sănătate a ajuns să sufere, tiran în relațiile sale cu sindicatele care au fost înăbușite și cu (...) că a fost timpul ca acest membru important al asociațiilor caritabile, care a căutat întotdeauna să-și ascundă adevărata sa imagine, să își saboteze masca, nimeni nu a fost înșelat de vorbe frumoase printre lecțiile de umanitate despre lumea muncii pe care o profesează (...) [rectanta] să se facă vinovată de infracțiunea de calomnie (...), care a adus astfel în mod intrinsec atingere onoarei sale și considerației sale, făcând din acest om public un Tartuffe disprețuindu-i pe oameni și dispus să facă orice, chiar și să-și rupă dosarele administrative. Tribunalul a considerat că reclamanta a manifestat un spirit de cruciadă răzbunătoare și la 25 mai 2004 citind în scris în cadrul unei reuniuni, dar a relaxat aceste fapte pe motiv că această reuniune nu putea fi considerată o reuniune publică. Prin hotărârea din 29 noiembrie 2005, Curtea din Angelers a preluat cazul tribunalului și a adăugat că: Termenii utilizați, în mod voluntar peiorativ, și referindu-se la fapte, sau așa-numitele fapte speciale, au fost, în mod evident, calomniatoare în sensul acelorași dispoziții ale Legii privind libertatea presei. Comisia a considerat că reclamanta organizase o campanie de calomnie prin difuzarea a 1 094 de exemplare ale scrisorii sale prin intermediul unui contract poștal. Ea a reformulat hotărârea cu privire la citirea acestei scrisori în cadrul reuniunii din 25 mai 2004 pentru a recunoaște reclamanta vinovată de toate faptele reproșate, considerând că reuniunea era publică. în cazul în care intrările nu sunt reglementate sau restrictive, elementul de publicitate există, cu excepția faptului că persoanele prezente la așa-numita reuniune sunt legate de o comunitate de interes și confirmă pedeapsa și dispozițiile civile ale hotărârii Tribunalului de Mare Instanță. recurenta a formulat un recurs în Casație. Prin hotărârea din 3 aprilie 2007, Camera Penală a Curții de Casație a spart și a anulat în toate dispozițiile sale arestarea instanței judecătorești da'Angers pe motivul că judecătorii au La 14 septembrie 2007, tribunalul de apel al lui Poitiers a reformat parțial judecata Tribunalului de Mare Instanță din Laval cu privire la citirea scrisorii în public și a declarat reclamanta vinovată de toate faptele, așa cum le-a făcut instanța de apel din Angels, și făcând referire la aceleași texte. În ceea ce privește libertatea de exprimare invocată de reclamantă, instanța a arătat că au avut loc o dezbatere publică între un politician și o activistă care aparține unei asociații, care nu putea, prin urmare, să se prevaleze de toleranța acordată în acest cadru pentru a se putea vorbi pe bună dreptate. Cu toate că reclamanta își invoca bună-credință, instanța de apel a solicitat ca documentele din dosar și dezbaterile să fie o animozitate personală evidentă a reclamantei față de dl T., pe care a numit-o laș și manipulator într-o scrisoare deschisă din 19 iunie 2003. Prin hotărârea din 20 mai 2008, a fost declarată neacceptată recursul său. Dreptul intern relevant Dispozițiile relevante ale legii din 29 iulie 1881 privind libertatea presei sunt menționate în Hotărârea din 1 iulie 2008 a Curții de Justiție. Vellutini c. Franța, n 3280/09, § 23, 6 octombrie 2011 GRIEF Invouchant la art. 10 din Convenție, reclamanta se plânge că condamnarea sa constituie o interferență în dreptul său la libertatea de exprimare. Aceasta se referă, de asemenea, în mod ineficace la art. 11 din Convenție, susținând că condamnarea sa este contrară libertății sale de întrunire și de asociere pe cale de dispariție, a fost, de asemenea, un activist al asociațiilor și al partidului politic și că reuniunea în cursul căreia a fost exprimată nu a fost publică. Recurenta susține că condamnarea sa pentru calomnie ca urmare a difuzării scrisorii în litigiu unui număr mare de persoane, iar lectura publică a acesteia încalcă dreptul său la libertatea de exprimare și, în special, dreptul său de a furniza informații relevante pentru funcționarea defectuoasă a gestionării personalului administrat de administrația locală. Aceasta se referă în special la art. 10 din Convenție, care se citește după cum urmează Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de exprimare și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de frontiere. Prezentul articol nu împiedică statele membre să supună întreprinderile de radiodifuziune, de film sau de televiziune unui regim de autorizare. exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, protecției reputației sau a drepturilor de proprietate intelectuală, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. Curtea arată că argumentele și obiecțiunile recurentei se referă exclusiv la libertatea sa de exprimare și, prin urmare, va examina această hotărâre numai din perspectiva articolului 10 din convenție. Condamnarea în litigiu într-o ingerință mai puțin în exercitarea de către reclamantă. O astfel de imigrație încalcă art. 10 din convenție, cu excepția cazului în care aceasta este prevăzută de lege, îndreptată spre unul sau mai multe dintre scopurile legitime enumerate la alineatul (2) din art. 10 și Curtea ia notă de faptul că instanțele interne s-au întemeiat pe articolele 23, 29, 31 și 42 din Legea din 29 iulie 1881 privind libertatea presei și, prin urmare, consideră că ingerința era bine prevăzută de lege. În plus, Comisia consideră că condamnarea pentru calomnie împotriva unui cetățean însărcinat cu un mandat public a urmărit unul dintre scopurile legitime enumerate la art. 10 alineatul (2): În acest sens, Curtea trebuie să analizeze dacă această ingerință era necesară într-o societate democratică pentru a atinge scopul legitim urmărit. Aceasta face trimitere la principiile fundamentale care decurg din jurisprudența sa în materie (a se vedea, printre multe altele, Lindon, Otchakovsky-Laurens și July c. Franța [GC], n 21279/02 și 36448/02, § 45 și 46, CEDH 2007 XI, July și Sarl Eliberation c. Franța , n 20893/03, CEDH 2008-... (extracturi), §§ 60-64. În exercitarea competenței sale de control, Curtea nu a punctat sarcina de a înlocui instanțele interne competente, ci de a verifica sub unghi de la art. 10 deciziile pe care le-au pronunțat în virtutea puterii lor de apreciere. El trebuie să ia în considerare ingerința în litigiu în lumina întregii cauze, inclusiv conținutul cuvintelor reproșate reclamantului și contextul în care acesta le-a ținut (News Verlags GmbH & Co. KGc. Austria, nr 31457/96, § 52, CEDH 2000-I). În special, Curții îi revine sarcina de a stabili dacă motivele invocate de autoritățile naționale pentru a justifica ingerința apar, în mod corespunzător și suficient, și dacă măsura contestată era proporționată cu obiectivele legitime urmărite (Cauvy și alte cauze c. Franța, n 64915/01, § 70, CEDH 2004 VI). În speță, pentru a o condamna pe reclamantă, instanțele interne au reținut că aceasta difuzase pe scară largă, fie la peste o mie de exemplare, apoi a citit în cursul unei reuniuni, o scrisoare deschisă în care prezenta domnul. T. ca un tiran în relațiile sale cu angajații, a căror sănătate a avut de suferit, și cu sindicatele care au fost sufocate. În plus, ea a spus că a fost timpul ca acest membru important al asociațiilor caritabile să și-o tragă cu masca. Gestionarea unei municipalități este, fără îndoială, un subiect de interes general pentru comunitate, asupra căruia reclamanta avea dreptul să comunice informații publicului (Fleury c. Franța, n 29784/06, § 42, 4 octombrie 2010). Cu toate acestea, Curtea nu poate admite că scrisoarea adresată de recurentă avea ca obiect unic, așa cum a făcut-o la data respectivă, de a denunța o disfuncie generală în gestionarea personalului orașului Laval și în încălcarea libertăii sindicale. Ea constată că cuvintele referitoare la aceste chestiuni de interes public sunt doar nefondate și secundare. Recurenta nu a acționat într-un mod pur altruist, ci a acționat ca și cum ar fi acționat în cadrul unei animozități personale față de domnul T și al unui regulament privind conturile personale ale acestuia, așa cum au ridicat instanțele interne și, prin urmare, a pus sub semnul întrebării în mod serios persoana dlui T, adjunctul primarului Laval. Curtea observă în acest sens, în special, virulența termenilor utilizați în scrisoare, contextul în care aceasta a fost redactată și citită, în timp ce recurenta era plecată la pensie de mai mulți ani. În plus, aceasta a folosit mai întâi un mijloc scris pentru a se exprima, ceea ce îi permitea să reformuleze, să le perfecționeze sau să le retragă înainte de a fi făcute publice (a se vedea De Diego Nafría c. Spania, nr 46833/99, § 37, 14 martie 2002, și, a contrao Haguenauer c. Franța, nr 34050/05, § 51, 22 aprilie 2010). Curtea consideră că prejudiciul cauzat de difuzarea pe scară largă a scrisorii către domnul T și efectele negative asupra încrederii publicului în competența autorităților locale au fost excesive în raport cu interesul public de a obține divulgarea acestor cuvinte. În sfârșit, natura și povara pedepselor aplicate sunt elemente care trebuie luate în considerare pentru a măsura proporționalitatea unei încălcări a dreptului la libertatea de exprimare garantat prin art. 10 menționat anterior (Tammer c. Estonia, nr 41205/95, § 69, CEDH 2001-I, Skałka c. Polonia, n 43425/95, § 41-42, Hotărârea din 27 mai 2003). Curtea observă în acest sens că reclamanta a fost condamnată la o amendă cu o suspendare de 5 000 EUR și la daune-interese de 2 000 EUR. Curtea consideră că, deși suma nu este neglijabilă, sancțiunea nu era atât de importantă încât să facă ca condamnarea să fie disproporționată, cu atât mai mult cu cât amenda era însoțită de suspendare. Având în vedere cele de mai sus, Curtea este de părere că condamnarea recurentei și pedeapsa care i-a fost pronunțată nu au fost disproporționate pentru scopul legitim urmărit și că motivele invocate de instanțele interne pentru a justifica aceste măsuri erau relevante și suficiente. Prin urmare, autoritățile naționale puteau să își țină în mod rezonabil intervenția în exercitarea, de către reclamant, a dreptului la libertatea de exprimare pentru a fi necesar într-o societate democratică, în vederea protejării reputației și a drepturilor d Aceasta înseamnă că cererea este inadmisibilă deoarece în mod vădit greșit și că trebuie respinsă în temeiul articolului Õ§ 3 litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Stephen Phillips Angelika Nußberger Organiser Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă