PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE NOZHKOV v. RUSSIA (Depunerea nr. 9619/05) HOTĂRÂREA STASBOURG 19 februarie 2013 Această hotărâre este finală. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Nozhkov v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Elisabeth Steiner, președinte, Mirjana Lazareva Trajkovska, Linos-Alexandre Sicilianos, judecători, și André Wampach, grefierul adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 29 ianuarie 2013, emite următoarea hotărâre, adoptată la această dată: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 9619/05) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Albert Nozhkov („reclamantul”), la 25 februarie 2005. Reclamantul a fost reprezentat de doamna E. Goncharova, avocată practicată în Yekaterinburg. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de doamna V. Milinchuk, fostul reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 22 octombrie 2007, cererea a fost comunicată Guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul locuiește în orașul Polevskoy în regiunea Sverdlovsk. La 6 septembrie 1999, reclamantul a depus o acțiune în fața Curții orașului Polevskoy („Tribunul orașului”) împotriva angajatorului său, o societate municipală de locuințe, care solicită amânare salariale și compensare pentru prejudiciu material și moral datorită întârzierilor în plata salariilor sale. Cazul a fost atribuit judecătorului U. Se pare că nu s-au desfășurat audieri până la 5 iunie 2000. Între timp, reclamantul și-a modificat cererile și a prezentat dovezi suplimentare în două ocazii. De asemenea, el s-a plâns la Consiliul regional de competențe judiciare cu privire la inactivitatea din partea judecătorului U. La 5 iunie 2000, Curtea Municipală a suspendat procedura pentru a permite reclamantului să corecteze anumite defecte procedurale din cererea sa. La 5 septembrie 2000, Curtea Regională Sverdlovsk („Curtea Regională”), în urma unei plângeri a reclamantului, a anulat decizia de la 5 Iunie 2000 în calitate de ilegală și de trimitere la Tribunalul Orașului pentru examinare în fond. Prima ședință a fost programată pentru 22 ianuarie 2001. Între timp, reclamantul a modificat cererile sale. Audierea din 22 ianuarie 2001 a fost suspendată din cauza implicarii judecătorului în alte proceduri și următoarea ședință a fost listată pentru 28 martie 2001. 10. Audierea din 28 martie 2001 a fost amânată după ce reclamantul a solicitat modificarea cererilor sale. 11. Următoarea audiere, programată pentru 15 mai 2001, a fost amânată la cererea acestuia. 12. Următoarea audiere, listată pentru 8 noiembrie 2001, a fost suspendată deoarece acuzatul nu a apărut. 13. Trei audieri stabilite pentru perioada 13 noiembrie 2001-17 14. Audierea din 17 decembrie 2001 a fost anulată din cauza participării judecătorului la alte proceduri. 15. Următoarea audiere, programată pentru 19 decembrie 2001, a fost suspendată până la 11 martie 2002, la cererea reclamantului, în timp ce pleca. 16. Dintre patru audieri programate pentru martie și aprilie 2002, una a fost suspendată la cererea acestuia. 17. Următoarea audiere, programată pentru 14 iunie 2002, a fost suspendată până la 4 noiembrie 2002, datorită participării judecătorului la alte proceduri. 18. Audierile programate pentru 4 și 5 noiembrie 2002 au fost anulate deoarece reclamantul nu a apărut, iar la 5 noiembrie 2002, Tribunalul a hotărât să părăsească acțiunea reclamantului neexaminată deoarece nu a apărut la două audieri fără să furnizeze nicio explicație pentru absența sa. La 25 martie 2003, Curtea Regională Sverdlovsk a anulat decizia din 5 noiembrie 2002, constatand că nu există dovezi că reclamantul a fost convocat în mod corespunzător la audierile din 4 și 5 Noiembrie 2002. Cazul a fost remis la judecătorul U. pentru o examinare a fondului. Ședința a fost programată pentru 24 aprilie 2003 și a fost desfășurată în conformitate cu planul. 20. Audierea programată pentru 19 mai 2003 a fost suspendată până la 20 mai 2003 în urma solicitării reclamantului de a studia dosarul. 21. Următoarele trei audieri, programate pentru 20 mai 2003 și 18 În iunie 2003, s-a amânat faptul că contestatul nu a apărut. 22. Audierile fixate pentru perioada 30 iunie 2003-2 octombrie 2003 au fost anulate din cauza participării judecătorului la alte proceduri. Din același motiv, nu au avut loc audieri în perioada 21 octombrie 2003-13 noiembrie 2003 și 24 decembrie 2003-20 februarie 2004. 23. La 15 martie 2004, reclamantul și-a modificat cererile. În conformitate cu planul, au avut loc șase audieri suplimentare. 25. La 15 martie 2004, la cererea reclamantului, la 9 aprilie 2004, s-a suspendat o audiție planificată pentru 7 aprilie 2004. 26. Trei audieri stabilite între 22 aprilie 2004 și 4 iunie 2004 au fost anulate datorită participării judecătorului la alte proceduri sau pentru că era bolnav. 27. La 10 iunie 2004, cazul a fost transferat judecătorului G. O audiere a fost programată pentru 23 septembrie 2004. 28. La 23 septembrie 2004, Tribunalul a respins acțiunea reclamantului. 29. La 9 noiembrie 2004, Curtea Regională a susținut hotărârea privind recursul. Legea federală nr. 68-FZ din 30 aprilie 2010, care a intrat în vigoare la 4 mai 2010, prevede că, în caz de încălcare a dreptului la judecată într-un timp rezonabil sau din dreptul la aplicarea unei hotărâri finale, cetățenii ruși au dreptul să solicite compensații pentru prejudiciu moral. Legea federală nr. 69-FZ, adoptată la aceeași dată, a introdus modificările relevante în legislația rusă. 31. Secțiunea 6.2 din Legea Federală nr. 68-FZ prevede că oricine are o cerere în așteptare în fața Curții Europene a Drepturilor Omului cu privire la o plângere a tipului descris în această Lege are șase luni pentru a aduce plângerea în fața instanțelor interne. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în cazul său a încălcat cerința de „temps rezonabil” a articolului 6 § 1 din Convenție, al căror parte relevantă se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 33. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție. Guvernul a susținut că durata procedurii în acest caz a respectat cerința de „temps rezonabil” a articolului 6. Ei au remarcat că reclamantul a contribuit la întârzierea procedurii prin solicitarea unei suspendări a procedurii, prin modificarea cererilor sale și prin nu a apărut la audieri. 35. Reclamantul a menținut plângerea. 36. Curtea observă că procesul din cauza reclamantului a început la 6 septembrie 1999 și s-a încheiat la 9 noiembrie 2004. Durata lor a fost astfel de cinci ani și două luni, pe parcursul căreia instanța internă a examinat cererile la două niveluri de competență. 37. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). În plus, numai întârzieri atribuibile statului pot justifica o constatare a nerespectării cerinței de „templă rațională” (a se vedea, printre altele, Zimmermann și Steiner c. Elveția , 13 iulie 1983, § 24, Serie A nr. 66, și Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II). 38. Curtea constată, în primul rând, că chestiunile decise de instanțe nu par să fi fost deosebit de complexe. 39. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea acceptă că el a întârziat procedura într-o măsură prin solicitarea amânării. În ceea ce privește depunerea cererilor și cererilor suplimentare, Curtea a fost abordarea constantă a Tribunalului că un reclamant nu poate fi învinovățit pentru a profita pe deplin de resursele oferite de legislația națională în apărarea intereselor sale (a se vedea Skorobogatova c. Rusia , nr. 33914/02, § 47, 1 decembrie 2005 . Prin urmare, întârzierile atribuibile reclamantului au constituit în aproximativ șase luni, ceea ce pare nesemnificativ în ceea ce privește durata generală a procedurii. 40. În ceea ce privește conduita autorităților, Curtea observă că acestea au fost responsabile pentru majoritatea întârzierilor în cadrul procedurii. În primul rând, nu a fost furnizată nicio explicație în ceea ce privește următoarele perioade de inactivitate din partea Curții de District: între 6 septembrie 1999, atunci când reclamantul a depus acțiunea, și 5 iunie 2000, atunci când a fost suspendată procedura; între 5 septembrie 2000, când Curtea regională a trimis cazul Curții, și 22 Ianuarie 2001, data la care a fost programată prima audiere. Nu există nimic în faptele cazului sau în observațiile guvernului care ar justifica astfel de perioade lungi de inactivitate, care au constituit în treizeci de luni. 41. În al doilea rând, Curtea observă că, la 5 decembrie 2002, s-a hotărât să părăsească acțiunea reclamantului neexaminată din cauza faptului că nu a apărut la audierile din 4 și 5 noiembrie 2002. Curtea regională a reluat procesul la 25 martie 2003, după ce a constatat că nu există dovezi că reclamantul a fost convocat în mod corespunzător la aceste audieri de către Curtea de District. În consecință, Curtea consideră că perioada de întârziere între 4 Noiembrie 2002 și 25 martie 2003, cauzată de faptul că nu a notificat reclamantul datelor de audiere, a fost, de asemenea, atribuită autorităților naționale. 42. În sfârșit, este clar că numeroase audieri au fost amânate, lăsând lacune mari în cadrul procedurii, din cauza altor angajamente ale judecătorului: între ianuarie și martie în 2001; între iunie și noiembrie în 2002; între iunie și octombrie în 2003; și între aprilie și iunie în 2004. Aceste amânări au provocat întârzieri suplimentare de aproximativ treisprezece luni. În acest sens, Curtea reiterează că este datoria statelor să își organizeze sistemele judiciare astfel încât instanța lor să poată îndeplini cerințele articolului 6 § 1 (a se vedea Muti v. Italia , 23 martie 1994, § 15, Serie A nr. 281-C). 43. În ceea ce privește ceea ce este în joc pentru reclamant, Curtea constată că acțiunea împotriva angajatorului său se referă la recuperarea achizițiilor salariale. Ar trebui reiterat în acest context că este necesară diligență specială în cazurile referitoare la litigiile de muncă, având în vedere posibilele consecințe pe care le poate avea durata excesivă a procedurii. Aceste aspecte ar trebui tratate rapid (a se vedea Ruotolo c. Italia , 27 februarie 1992 § 17, Serie A nr. 230-D). 44. Respectând întârzierile substanțiale atribuite autorităților și ceea ce era în joc pentru reclamant în acest caz, Curtea constată că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii excesive a procedurii. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 AL CONVENȚIEII 45. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 13 că nu a avut o soluție eficace în ceea ce privește durata procedurii în cazul său. Dispoziția relevantă se referă după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 46. Curtea ia în considerare existența unui nou remediu introdus de Legile Federale nr. 68-FZ și nr. 69-FZ în urma hotărârii pilot adoptate în cazul Burdov v. Rusia (n. 2) (n. 33509/04, CEDH 2009 ...). Aceste statute, care au intrat în vigoare la 4 Mai 2010, a instituit un nou remediu care să permită persoanelor interesate să solicite compensații pentru daune suportate ca urmare a unei proceduri nejustificate de lungă durată sau a întârzierii executării hotărârilor judecătorești (a se vedea punctul 30 de mai sus). 47. Curtea observă că, în acest caz, observațiile părților în ceea ce privește art. 13 au fost primite la Curte înainte de 4 mai 2010 și nu au conținut nici o trimitere la noua dezvoltare legislativă. Cu toate acestea, aceasta acceptă că, din 4 mai 2010, reclamantul a avut dreptul de a utiliza noul remediu (a se vedea punctul 31 de mai sus). Curtea remarcă că, în hotărârea pilotă citată mai sus, ar fi nedrept să solicite reclamanților a căror cauze erau deja pendenti de mulți ani în sistemul intern și care au venit să solicite ajutor la Curte pentru a-și aduce cererile din nou la tribunalele interne (nr. În conformitate cu acest principiu, Curtea a hotărât să examineze prezenta cerere cu privire la fondul său și a constatat o încălcare a dispozițiilor de fond ale Convenției. 49. Având în vedere aceste circumstanțe speciale, Curtea nu consideră necesar să examineze în mod separat plângerea reclamantului în temeiul articolului 13 din Convenție (a se vedea Utuzhnikova c. Rusia, nr. 25957/03, § 52, 7 octombrie 2010). III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 50. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 51. Reclamantul a solicitat 3.000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 52. 53. Referindu-se la jurisprudența sa stabilită, Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit unele suferințe și frustrații din cauza lungimii necorespunzătoare a procedurii. Decizând pe o bază echitabilă, Curtea acordă reclamantului 2,600 EUR. Costuri și cheltuieli 54. Reclamantul nu a formulat o cerere în ceea ce privește costurile și cheltuielile. În consecință, nu există nici un apel pentru a face o atribuire în temeiul acestui cap. Dobânzile implicite 55. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. cererea este admisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție; susține că nu este necesară examinarea separată a plângerii în temeiul articolului 13 din Convenție; deține litera (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2,600 EUR (2 mii șase sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care va fi transformat în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 19 februarie 2013, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Elizabeth Steiner Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
CASE OF NOZHKOV v. RUSSIA
(Application no. 9619/05)
JUDGMENT
19 February 2013
This judgment is final. It may be subject to editorial revision.
In the case of Nozhkov v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Committee composed of:
Elisabeth Steiner,
President,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Linos-Alexandre Sicilianos,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 29 January 2013,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 9619/05) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Albert Nozhkov (“the applicant”), on 25 February 2005.
2.
The applicant was represented by Ms E. Goncharova, a lawyer practising in Yekaterinburg. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mrs V. Milinchuk, former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 22 October 2007 the application was communicated to the Government. In accordance with Protocol No. 14, the application was allocated to a Committee.
I.
4.
The applicant lives in the town of Polevskoy in the Sverdlovsk Region.
5.
On 6 September 1999 the applicant lodged an action before the Polevskoy Town Court (“the Town Court”) against his employer, a municipal housing company, seeking wage arrears and compensation for pecuniary and non-pecuniary damage due to delays in the payment of his wages. The case was assigned to Judge U.
6.
It appears that no hearings were held until 5 June 2000. Meanwhile, the applicant amended his claims and submitted additional evidence on two occasions. He also complained to the Sverdlovsk Regional Judicial Qualifications Board about inactivity on the part of Judge U.
7.
On 5 June 2000, the Town Court adjourned the proceedings in order to allow the applicant to correct certain procedural defects in his claim.
8.
On 5 September 2000 the Sverdlovsk Regional Court (“the Regional Court”), following a complaint by the applicant, quashed the decision of 5
June 2000 as unlawful and remitted the case to the Town Court for examination on the merits. The first hearing was scheduled for 22 January 2001. Meanwhile, the applicant amended his claims.
9.
The hearing of 22 January 2001 was adjourned because of the judge’s involvement in other proceedings and the next hearing was listed for 28
March 2001.
10.
The hearing of 28 March 2001 was postponed following an application by the applicant to have his claims amended.
11.
The next hearing, scheduled for 15 May 2001, was adjourned at the respondent’s request.
12.
The following hearing, listed for 8 November 2001, was adjourned because the respondent failed to appear.
13.
Three hearings fixed for between 13 November 2001 and 17
December 2001 were adjourned at the respondent’s request.
14.
The hearing of 17 December 2001 was cancelled owing to the judge’s involvement in other proceedings.
15.
The next hearing, scheduled for 19 December 2001, was adjourned until 11 March 2002 at the applicant’s request, as he was going away.
16.
Of four hearings scheduled for March and April 2002, one was adjourned at the respondent’s request.
17.
The following hearing, scheduled for 14 June 2002, was adjourned until 4 November 2002 owing to the judge’s involvement in other proceedings.
18.
Hearings scheduled for 4 and 5 November 2002 were cancelled because the applicant failed to appear, and on 5 November 2002 the Town Court decided to leave the applicant’s action unexamined because he had failed to appear at two hearings without providing any explanation for his absence. The applicant lodged an appeal against that decision, complaining that in fact he had not been summoned to the two hearings in question.
19.
On 25 March 2003 the Sverdlovsk Regional Court quashed the decision of 5 November 2002, finding that there was no evidence that the applicant had been duly summoned to the hearings of 4 and 5
November 2002. The case was returned to Judge U. for an examination on the merits. The hearing was scheduled for 24 April 2003 and was held as planned.
20.
The hearing scheduled for 19 May 2003 was adjourned until 20 May 2003 following a request by the applicant to study the case file.
21.
The next three hearings, scheduled for between 20 May 2003 and 18
June 2003, were adjourned because the respondent failed to appear.
22.
Hearings fixed for between 30 June 2003 and 2 October 2003 were cancelled owing to the judge’s involvement in other proceedings. For the same reason, no hearings were held during the periods 21 October 2003 to 13 November 2003 and 24
December 2003 to 20 February 2004.
23.
A hearing scheduled for 12 March 2004 was adjourned until 15
March 2004 at the applicant’s request.
24.
On 15 March 2004 the applicant amended his claims. Six further hearings were held as planned.
25.
A hearing scheduled for 7 April 2004 was adjourned until 9 April 2004 at the applicant’s request.
26.
Three hearings fixed for between 22 April 2004 and 4 June 2004 were cancelled owing to the judge’s involvement in other proceedings or because he was ill.
27.
On 10 June 2004 the case was reassigned to judge G. A
hearing was scheduled for 23 September 2004.
28.
On 23 September 2004 the Town Court dismissed the applicant’s action.
29.
On 9 November 2004 the Regional Court upheld the judgment on appeal.
II.
30.
Federal Law No. 68-FZ of 30 April 2010, which entered into force on 4 May 2010, provides that in case of a violation of the right to trial within a reasonable time or of the right to enforcement of a final judgment, Russian citizens are entitled to seek compensation for non-pecuniary damage. Federal Law No. 69-FZ, adopted on the same date, introduced the pertinent changes into Russian legislation.
31.
Section 6.2 of Federal Law No. 68-FZ provides that everyone who has a pending application before the European Court of Human Rights concerning a complaint of the type described in that Law has six months to bring the complaint before the domestic courts.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
32.
The applicant complained that the length of the proceedings in his case had breached the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
33.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
34.
The Government submitted that the length of proceedings in the present case complied with the “reasonable time” requirement of Article 6. They noted that the applicant had contributed to the delay in the proceedings by requesting an adjournment of the proceedings, by amending his claims and by failing to appear at hearings.
35.
The applicant maintained his complaint.
36.
The Court observes that the proceedings in the applicant’s case commenced on 6 September 1999 and ended on 9 November 2004. Their length thus amounted to five years and two months, during which period the domestic courts examined the claims at two levels of jurisdiction.
37.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). In addition, only delays attributable to the State may justify a finding of a failure to comply with the "reasonable time" requirement (see, among other authorities,
Zimmermann and Steiner v. Switzerland
, 13 July 1983, §
24, Series A no. 66, and
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no.
38.
The Court notes, firstly, that the issues decided by the courts do not appear to have been particularly complex.
39.
In so far as the applicant’s conduct is concerned, the Court accepts that he delayed the proceedings to some extent by requesting adjournments. As to the applicant’s lodging of additional claims and applications, it has been the Court’s constant approach that an applicant cannot be blamed for taking full advantage of the resources afforded by national law in the defence of his interests (see
Skorobogatova v. Russia
, no. 33914/02, § 47, 1
December 2005). Accordingly, the delays attributable to the applicant amounted to some six months, which appears insignificant in relation to the overall length of the proceedings.
40.
Turning to the conduct of the authorities, the Court observes that they were responsible for the majority of the delays in the proceedings. Firstly, no explanation was provided with respect to the following periods of inactivity on the part of the District Court: between 6 September 1999, when the applicant lodged his action, and 5 June 2000, when the proceedings were adjourned; between 5 September 2000, when the Regional Court remitted the case to the Town Court, and 22
January 2001, the date on which the first hearing was scheduled. There is nothing in the facts of the case or in the Government’s observations which would justify such lengthy periods of inactivity, which amounted to thirdteen months.
41.
Secondly, the Court observes that on 5 December 2002 it was decided to leave the applicant’s action unexamined owing to his failure to appear at the hearings of 4 and 5 November 2002. However, it appears that the
Regional Court resumed the proceedings on 25 March 2003, after establishing that there was no evidence that the applicant had been duly summoned to those hearings by the District Court. Accordingly, the Court considers that the period of delay between 4
November 2002 and 25 March 2003, caused by a failure to notify the applicant of the hearing dates, was also attributable to the national authorities.
42.
Lastly, it is clear that numerous hearings were postponed, leaving wide gaps in the proceedings, on account of the judge’s other commitments: between January and March in 2001; between June and November in 2002; between June and October in 2003; and between April and June in 2004. These postponements caused further delays of some thirteen months. In this connection, the Court reiterates that it is the States’ duty to organise their judicial systems in such a way that their courts can meet the requirements of Article
6 § 1 (see
Muti v. Italy
, 23 March 1994, §
15, Series
A no.
43.
As regards what was at stake for the applicant, the Court notes that the proceedings against his employer concerned the recovery of wage arrears. It should be reiterated in this context that special diligence is required in cases relating to labour disputes in view of the possible consequences which the excessive length of proceedings may have. Such issues should be dealt with speedily (see
Ruotolo v. Italy
, 27 February 1992, § 17, Series A no. 230-D).
44.
Regard being had to the substantial delays attributed to the authorities and to what was at stake for the applicant in the case, the Court finds that there was a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the excessive length of the proceedings.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
45.
The applicant complained under Article 13 that he did not have an effective remedy in respect of the length of the proceedings in his case. The relevant provision reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
46.
The Court takes cognisance of the existence of a new remedy introduced by Federal Laws No. 68-FZ and No. 69-FZ in the wake of the pilot judgment adopted in the case of
Burdov v. Russia (no. 2)
(no.
‑
...). These statutes, which entered into force on 4
May 2010, set up a new remedy enabling those concerned to seek compensation for damage sustained as a result of unreasonably lengthy proceedings or the delayed enforcement of court judgments (see paragraph 30 above).
47.
The Court observes that in the present case the parties’ observations in respect of Article 13 were received at the Court before 4 May 2010 and did not contain any references to the new legislative development. However, it accepts that since 4 May 2010 the applicant has had a right to use the new remedy (see paragraph
31 above).
48.
The Court notes that in the pilot judgment cited above it stated that it would be unfair to request applicants whose cases had already been pending for many years in the domestic system and who had come to seek relief at the Court to bring their claims again before domestic tribunals (
Burdov
(no.
2)
, cited above, § 144). In line with this principle, the Court decided to examine the present application on its merits and has found a violation of the substantive provision of the Convention.
49.
Having regard to these special circumstances, the Court does not find it necessary to examine separately the applicant’s complaint under Article 13 of the Convention (see
Utyuzhnikova v. Russia
, no.
25957/03, §
52, 7 October 2010).
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
50.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
51.
The applicant claimed 3,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
52.
The Government did not make any comments on the claims.
53.
Referring to its established case-law, the Court accepts that the applicant suffered some distress and frustration on account of the unreasonable length of the proceedings. Deciding on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 2,600.
B.
Costs and expenses
54.
The applicant did not make a claim in respect of costs and expenses. Accordingly, there is no call to make an award under this head.
C.
Default interest
55.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention;
3.
Holds
that there is no need for a separate examination of the complaint under Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 2,600 (two thousand six hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 February 2013, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
André Wampach
Elizabeth Steiner
Deputy Registrar
President