SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 57894/10 Afonso VÁRZEA TAVARES împotriva Portugaliei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 19 februarie 2013 într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și Françoise Elens-Passos, adjunct al secțiunii, având în vedere cererea formulată anterior la 1 octombrie 2010, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie, în calitate de reclamant, dl Afonso Várzea Tavares, este un cetățean portughez născut în 1940 și rezident la Lisabona. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl J. J. F. Alves, avocat la Matosinhos (Portugalia). La 20 februarie 2002, reclamantul a fost numit de către lichidatorul proprietății sale în fața Tribunalului de la Lisabona în cadrul unei acțiuni în executare. În acest caz, lichidatorul îi cerea suma de 3 048,3 EUR pentru cheltuielile aferente anilor 1999-2001 și diversele lucrări efectuate în coproprietatea din 2001 (procedura internă nr. 168/2002). Sindicatul susținea că aceste datorii fuseseră stabilite printr-o deliberare a adunării generale a coproprietarilor la data de 14 ianuarie 2002, care valora titlu executoriu. La o dată nespecificată, reclamantul a fost citat. La 20 mai 2002, reclamantul și-a prezentat memoriul în apărare. În acest caz, a solicitat instanței să suspende judecata în apelul la care a introdus o acțiune la 14 martie 2002 pentru a contesta validitatea titlului executoriu și că această acțiune era încă în curs de desfășurare în fața celei de-a 11-a Camere Civile a Tribunalului de la Lisabona (procedura internă nr. 41/2002). La 14 iunie 2002, reclamantul a constituit o garanție bancară pentru a asigura suspendarea în instanță. La o dată nespecificată, instanța a acceptat cererea reclamantului, ordonând suspendarea în instanță. Prin hotărârea din 1 aprilie 2004, a 11-a Camera civilă a Tribunalului de la Lisabona l-a exonerat pe reclamant de pretenția sa în ceea ce privește procedura preliminară, considerând că titlul executoriu atacat era conform legii. Reclamantul a interjetat apelul la hotărâre în fața instanței judecătorești de la Lisabona, care a confirmat decizia printr-o hotărâre din 3 mai 2005. Această hotărâre a fost adusă la cunoștința Tribunalului de la Lisabona la 16 februarie 2006, ca urmare a cererii de informații pe care a făcut-o în această privință. La 14 martie 2008, reclamantul a solicitat instanței să soluționeze cazul, ținând cont de cheltuielile pe care le suporta garanția bancară și-a reiterat cererea la 22 iunie 2009. La cele mai recente informații primite de la părțile care, până la 16 aprilie 2012, procedura de executare ar fi în continuare în curs de desfășurare la data prezentei hotărâri. GRIEFS 10. Reclamantul susține că durata procedurii de executare a încălcat principiul "timpul rezonabil" astfel cum se prevede la articolul Invocând art. 13 din Convenție, acesta denunță, de asemenea, eficiența, la nivel intern, a acțiunii în răspundere extracontractuală pentru a contesta durata excesivă a unei proceduri. În sprijinul afirmațiilor sale, reclamantul invocă, de asemenea, încălcarea art. 14, 17, 34, 35, 41, 46 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. 11. Invocând art. 6 alin. (1), 13, 14, 17, 34, 35, 41, 46 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamantul se plânge de durata excesivă a procedurii de executare în fața instanței de la Lisabona și de existența la nivel intern a unei acțiuni eficiente în vederea obținerii unei redresări în această privință. 12. Guerra și altele c. Italia , 19 februarie 1998, § 44, Rec., 1998, I), Curtea consideră că cauza trebuie examinată numai în lumina articolelor 6 alineatul (1) și 13 din Convenție ale căror dispoziții relevante în speță se citesc după cum urmează art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Art. 13 Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne, susținând că reclamantul a omis să introducă o acțiune în răspundere extracontractuală la nivel intern pentru a se plânge de durata procedurii în litigiu, astfel cum se prevede la art. 35 alineatul (1) din convenție. 14. Guvernul denunță, de asemenea, atitudinea contradictorie a reclamantului și consideră că acesta din urmă nu se poate plânge de durata procedurii de executare a acesteia, ci este cel care împiedică încheierea acesteia prin refuzul de a plăti suma solicitată. 15. Guvernul consideră, de asemenea, că instanțele interne nu pot fi considerate responsabile pentru perioada de suspendare a procedurii în măsura în care aceaceasta a fost solicitată de solicitant. În cele din urmă, acesta acuză reclamantul că nu a informat imediat instanța în momentul în care a luat cunoștință de hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din Lisabona din 3 mai 2005, care a închis procedura preliminară. 16. Curtea nu consideră că este necesar să se pronunțe cu privire la excepția de la epuizarea căilor de acțiune interne ale guvernului, motiv pentru care obiecțiile se confruntă în orice caz cu alte motive d Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 18. În speță, perioada care trebuie luată în considerare a început de la data la care reclamantul a fost citat în cadrul acțiunii în executare. Această dată nu este precizată, dar are loc între 20 februarie 2002, data introducerii acțiunii de către lichidatorul de proprietate, și 20 mai 2002, data la care reclamantul și-a prezentat memoriul în apărare. Întrucât procedura este încă în curs de desfășurare (a se vedea punctul 9 de mai sus), aceasta durează de mai mult de zece ani și șase luni la un nivel de jurisdicție. 19. Curtea constată că procedura nu prezintă o complexitate deosebită. În plus, aceasta arată că titlul executoriu la originea acțiunii în executare a fost recunoscut ca fiind valabil printr-o hotărâre a Tribunalului de la Lisabona din 1 noiembrie 2001. Aprilie 2004, confirmat printr-o hotărâre a Tribunalului de Primă Instanță de la Lisabona din 3 mai 2005. 20. Reclamantul se plânge de durata procedurii și de prejudiciile suferite în consecință. Cu toate acestea, Curtea constată că a fost parte pârâtă în speță, suma în litigiu fiind solicitată. Or, din momentul în care titlul executoriu a fost recunoscut ca fiind valabil, Curtea consideră că a fost de competența sa să își plătească creanța pentru a pune capăt acțiunii în executare, opoziția sa față de această acțiune nu mai are temei. Prin urmare, prin hotărârea de a nu-și onora datoria, reclamantul este responsabil de prelungirea procedurii. 21. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că spătarul întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din Convenție este vădit nefondat. Deoarece acest lucru nu poate fi apărat, Õ art. 13 este, prin urmare, lipsit de temei (Boyle și Rice c. Regatul Unit, seria A nr 131, § 52, 24 aprilie 1988).22 Prin urmare, cererea trebuie respinsă în conformitate cu art. 35. §§ 3 (a) și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Passos Dragoljub Popović Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
57894/10
Afonso VÁRZEA TAVARES
contre le Portugal
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 19 février 2013 en un Comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 1
er
octobre 2010,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Afonso Várzea Tavares, est un ressortissant portugais né en 1940 et résidant à Lisbonne. Il a été représenté devant la Cour par M
e
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 20 février 2002, le requérant fut assigné par le syndic de sa copropriété devant le tribunal de Lisbonne dans le cadre d’une action en exécution. En l’occurrence, le syndic lui réclamait la somme de 3
048,3
euros au titre des charges relatives aux années 1999 à 2001 et de divers travaux réalisés dans la copropriété en 2001 (procédure interne n
o
168/2002). Le syndic affirmait que ces dettes avaient été établies par une délibération de l’assemblée générale des copropriétaires en date du 14
janvier 2002, laquelle valait titre exécutoire.
4.
A une date non précisée, le requérant fut cité.
5.
Le 20 mai 2002, le requérant présenta son mémoire en défense. En l’occurrence, il demanda au tribunal de suspendre l’instance en invoquant qu’il avait introduit le 14 mars 2002 une action pour contester la validité du titre exécutoire et que cette action était toujours pendante devant la 11
ème
chambre civile du tribunal de Lisbonne (procédure interne n
o
41/2002).
6.
Le 14 juin 2002, le requérant constitua une garantie bancaire pour assurer la suspension de l’instance. A une date non précisée, le tribunal fit droit à la demande du requérant, ordonnant la suspension de l’instance.
7.
Par un jugement du 1
er
avril 2004, la 11
ème
chambre civile du tribunal de Lisbonne débouta le requérant de sa prétention s’agissant de la procédure préjudicielle, en considérant que le titre exécutoire attaqué était conforme à la loi. Le requérant interjeta appel du jugement devant la cour d’appel de Lisbonne, laquelle confirma la décision par un arrêt du 3 mai 2005. Cet arrêt fut porté à la connaissance du tribunal de Lisbonne le 16 février 2006, suite à la demande d’information qu’il avait formulée à cet égard.
8.
Le 14 mars 2008, le requérant demanda au tribunal d’expédier le traitement de l’affaire compte tenu des frais que lui faisait supporter la garantie bancaire. Il réitéra sa demande le 22 juin 2009.
9.
Aux dernières informations reçues des parties, lesquelles remontent au 16 avril 2012, la procédure d’exécution serait toujours pendante à la date du présent arrêt.
10.
Le requérant allègue que la durée de la procédure d’exécution a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article
6
§
1
de la Convention. Invoquant l’article 13 de la Convention, il dénonce également l’inefficacité, au niveau interne, de l’action en responsabilité extracontractuelle pour contester la durée excessive d’une procédure. A l’appui de ses allégations, le requérant invoque également la violation des articles 14, 17, 34, 35, 41, 46 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
11.
Invoquant les articles 6 § 1, 13, 14, 17, 34, 35, 41, 46 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, le requérant se plaint de la durée excessive de la procédure d’exécution devant le tribunal de Lisbonne et de l’inexistence au niveau interne d’un recours efficace pour obtenir un redressement à cet égard.
12.
Maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause (
Guerra et autres c. Italie
, 19 février 1998, § 44, Recueil des arrêts et décisions 1998
‑
I), la Cour estime que l’affaire doit être examinée uniquement à la lumière des articles 6 § 1 et 13 de la Convention dont les dispositions pertinentes en l’espèce se lisent comme suit
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 13
« Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale (...) »
13.
Le Gouvernement soulève d’emblée une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes en faisant valoir que le requérant a omis d’introduire une action en responsabilité extracontractuelle au niveau interne pour se plaindre de la durée de la procédure litigieuse, comme l’exige l’article 35 § 1 de la Convention.
14.
Le Gouvernement dénonce également l’attitude contradictoire du requérant. Il estime que ce dernier ne peut se plaindre de la durée de la procédure d’exécution puisqu’il est celui qui empêche qu’elle soit conclue en refusant de payer la somme qui lui est réclamée.
15.
Le Gouvernement considère également que les juridictions internes ne peuvent être tenues responsables de la période de suspension de la procédure dans la mesure où celle-ci a été demandée par le requérant. Il accuse finalement le requérant de ne pas avoir immédiatement informé le tribunal lorsqu’il a pris connaissance de l’arrêt de la cour d’appel de Lisbonne du 3 mai 2005 qui avait clôturé la procédure préjudicielle.
16.
La Cour n’estime pas nécessaire de se prononcer sur l’exception de non-épuisement des voies de recours internes soulevée par le Gouvernement, les griefs se heurtant en tout état de cause à d’autres motifs d’irrecevabilité.
17.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
18.
En l’espèce, la période à considérer a débuté à la date à laquelle le requérant a été cité dans le cadre de l’action en exécution. Cette date n’est pas précisée mais elle intervient entre le 20 février 2002, date de l’introduction de l’action par le syndic de propriété, et le 20 mai 2002, date à laquelle le requérant présenta son mémoire en défense. La procédure étant toujours pendante (voir paragraphe 9 ci-dessus), elle dure ainsi depuis plus de dix années et six mois sur un niveau de juridiction.
19.
La Cour constate que la procédure ne présente pas de complexité particulière. Elle relève, par ailleurs, que le titre exécutoire à l’origine de l’action en exécution a été reconnu comme valide par un jugement du tribunal de Lisbonne du 1
er
avril 2004, confirmé par un arrêt de la cour d’appel de Lisbonne du 3 mai 2005.
20.
Le requérant se plaint de la durée de la procédure et des préjudices subis en conséquence. La Cour relève toutefois qu’il est partie défenderesse en l’espèce, la somme litigieuse lui étant réclamée. Or, à partir du moment où le titre exécutoire a été reconnu comme valide, la Cour estime qu’il lui appartenait de payer sa créance afin de mettre un terme à l’action en exécution, son opposition à cette action n’ayant plus de fondement. En s’obstinant à ne pas honorer sa dette, le requérant est donc responsable du prolongement de la procédure.
21.
Eu égard à ces considérations, la Cour estime que le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention est manifestement mal fondé. Ce grief n’étant pas défendable, le grief tiré de l’article 13 est, par conséquent, également dénué de fondement (
Boyle et
Rice c. Royaume-Uni
, série
A n
o
131, § 52, 24
avril 1988).
22.
Il s’ensuit que la requête doit être rejetée conformément à l’article 35
§§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Françoise Elens-Passos
Dragoljub Popović
Greffière adjointe
Président