SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cererea nr. 14226/10 prezentată de Ahmet DO Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 22 octombrie 2012 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație După ce a deliberat, face următoarea decizie FACTE ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Ahmet Do F. N. Ertekin și domnul K. Öztürk, avocați din Istanbul. Guvernul turc ( În acest sens, Comisia susține absența unor motive suficiente, precum și utilizarea unor motive stereotipe pentru a-i ordona menținerea în detenție. De asemenea, a declarat că nu a existat nici o acțiune eficientă pentru a contesta detenția sa provizorie, în măsura în care autoritățile judiciare au respins cererile de eliberare fără a respecta egalitatea de arme și fără a ține de cuvânt. În plus, avizul procurorului nu i-a fost comunicat. Cererea a fost comunicată guvernului din Québec. Reclamantul se plângea de durata detenției sale provizorii, precum și de absența unei căi de atac eficiente pentru a contesta menținerea sa în detenție. El invoca art. 5 alineatul (3) și art. 4 din Convenție. În urma eșecului încercărilor de soluționare pe cale amiabilă, printr-o scrisoare din 22 octombrie 2012, guvernul a informat Curtea că intenționa să formuleze o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de către instanță. În plus, a invitat Curtea să o elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din Convenție. I declare that the Government of the Republic of Turkey offers to pay to the applicant, dle Ahmet Doćan, the amount of 9,800 [nine thousand eight hundred] Euros in respect of the application registed under no. 14226/10. This sum, which is considered to be aptate in the light of the jurisprudence of the Court, covers any pecuniary and moraly damage as well as costs, and shall be paid in Turkish Liras, free of any impozits that may be applicable. The sum shall be plata within three months from the data of delivery of the decision by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention of Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case. The Government considers that in the present case, the length of the applicicants detention and the efectivness of the procesures to challenge lawfulness of his detention was not in acordance with the requirements established by the case-law of the Court, and failed to meet the standard enshrined in Article 5 § 3 and 5 § 4 of the European Convention on Human Rights (Cahit Demirel v. Turkey , nr. 18623/03, 7 July 2009). The Government respectfully invitas the Court to declaration that it is not justited anymore to continue the EXAMINation of the application and to strike the case out of its lists in acordance with Article 37 of the Convention. Prin scrisoarea din 18 decembrie 2012, recurenta a indicat că nu era satisfăcută de termenii declarației unilaterale. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. 10. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. 11. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 6307/95, §§ 75-77, CEDO 2003 VI). Curtea a stabilit într-un anumit număr de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Turciei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe durata detenției și pe eficacitatea acțiunii care urmează să fie continuată (Cahit Demirel c. Turcia, nr 18623/03, 7 iulie 2009 și Alt Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și suma propusă a despăgubirii, care este conformă cu sumele alocate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii (articolul c) 13. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta din urmă să examineze cererea [art. 37 alineatul (1) în fine 14. Curtea consideră că această sumă trebuie convertită în lire turcești la rata aplicabilă la data plății și plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În lipsa decontării în termenul respectiv, guvernul va trebui să plătească, începând cu data expirării acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 16. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Ia act termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 5 alin. (3) și (4) din Convenție și modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel luate decid să șteargă cererea de rol în aplicarea art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție. Francoise Elens-Passos Peer Lorenzen Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
14226/10
présentée par Ahmet DOĞAN
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 12 mars 2013 en un comité composé de
:
Peer Lorenzen,
président,
András Sajó,
Nebojša Vučinić,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 8 février 2010,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 22 octobre 2012 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la partie requérante
à cette déclaration
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Ahmet Doğan, est un ressortissant turc né en 1973 et résidant à Tekirdağ. Il a été représenté devant la Cour par M
e
e
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
La partie requérante, invoquant l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention, allègue que la durée de sa détention provisoire n’était pas raisonnable. Elle soutient à cet égard l’absence de motifs suffisants ainsi que l’utilisation de motivations stéréotypées pour ordonner son maintien en détention. Elle allègue également qu’il n’y avait pas de recours effectif pour contester sa détention provisoire, dans la mesure où les autorités judiciaires ont rejeté ses demandes de mise en liberté sans respecter l’égalité des armes ni tenir d’audience. En outre, l’avis du procureur ne lui a pas été communiqué.
4.
La requête a été communiquée au Gouvernement
.
5.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire ainsi que de l’absence de recours effectif pour contester son maintien en détention. Il invoquait l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention.
6.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, par une lettre du 22 octobre 2012 le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
7.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
I declare that the Government of the Republic of Turkey offers to pay to the applicant, Mr Ahmet Doğan, the amount of 9,800 [nine thousand eight hundred] Euros in respect of the application registered under no. 14226/10. This sum, which is considered to be appropriate in the light of the jurisprudence of the Court, covers any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and shall be paid in Turkish Liras, free of any taxes that may be applicable. The sum shall be payable within three months from the date of delivery of the decision by the Court pursuant to Article
37 §
1 of the European Convention of Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
The Government considers that in the present case, the length of the applicant’s detention and the effectiveness of the procedures to challenge lawfulness of his detention was not in accordance with the requirements established by the case-law of the Court, and failed to meet the standards enshrined in Article 5 § 3 and 5 § 4 of the European Convention on Human Rights (
Cahit Demirel v. Turkey
, no. 18623/03, 7
July 2009). The Government respectfully invites the Court to declare that it is not justified anymore to continue the examination of the application and to strike the case out of its lists in accordance with Article 37 of the Convention.
»
8.
Par une lettre du 18 décembre 2012, la partie requérante a indiqué qu’elle n’était pas satisfaite des termes de la déclaration unilatérale.
9.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
»
10.
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
11.
A cette fin, la Cour doit examiner de près la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin
Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
6307/95, §§
‑
VI).
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre la Turquie, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la durée de la détention et de l’effectivité du recours à poursuivre (
Cahit Demirel c.
Turquie
, n
o
18623/03, 7 juillet 2009, et
Altınok c. Turquie
, n
o
31610/08, 29
novembre 2011).
12.
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires – la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article
37
§
1
c)).
13.
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37 § 1
in fine
).
14.
La Cour considère que cette somme devra être convertie en livres turques au taux applicable à la date du paiement, et versée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement devra verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
15.
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
16.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Françoise Elens-Passos
Peer Lorenzen
Greffière adjointe
Président