SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere nr. 13285/10 Grzegorz MAZGAJ Polonia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are sediul la 12 martie 2013 într-o cameră compusă din Ineta Ziemele, președinte, David Thór Björgvinsson, Päivi Hirvelä, George Nicolaou, Paul Mahoney, Krzysztof Wojtyczek, Faris Vehabović, judecători, și Lawrence Early, grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată mai sus la 8 iunie 2001, având în vedere decizia președintelui celei de a patra secțiuni a Curții de a exclude cererea formulată de tatăl său, dl Adam Mazgaj, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, dl Grzegorz Mazgaj, este un resortisant polonez născut în 1972 și rezident în Sokołów Małopolski. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul S. Kotuła, avocat la Lublin. Guvernul polonez ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. 1. L arest și arestarea provizorie a reclamantului la 26 iunie 2000, reclamantul a fost arestat de poliție, pe motiv că a fost suspectat de uciderea lui K.M., unchiul său. Reclamantul a fost dus la secția de poliție din Rzeszów, unde a fost deținut timp de două zile. În timpul interogării sale de către procuror în a doua zi după arestarea sa, reclamantul a mărturisit că a ucis victima. În cursul vizitei la locul crimei efectuate în aceeași zi, a declarat că a comis faptele acuzate de complicitate cu tatăl său. Dosarul arată că autoritățile erau informate că reclamantul era supus unei monitorizări psihiatrice. La 28 iunie 2000, Tribunalul Districtual Rzeszów a decis cu privire la arestarea provizorie a reclamantului timp de două luni. În fața instanței, reclamantul a retras mărturisirea inițială și a susținut că a fost forțat de către polițiștii autoincriminați. În recursul său împotriva ordonanței din 28 iunie 2000, reclamantul și-a invocat colapsul mental și necesitatea de a continua tratamentul psihiatric. El a solicitat ca detenția sa să fie înlocuită cu o măsură neprivativă de libertate. La 12 iulie 2000, Tribunalul Regional a respins recursul reclamantului. El a notat dovezile care susțineau suspiciunile împotriva sa, inclusiv declarațiile sale în fața Parchetului și urmele amprentelor sale găsite la locul crimei. Instanța a considerat că numai detenția provizorie a reclamantului putea menține desfășurarea corespunzătoare a anchetei și că, la casa de judecată, el beneficia de o îngrijire medicală necesară, inclusiv de către psihiatri. 10. În aceeași zi, Parchetul a fost examinat de către experții psihiatri. În concluziile lor din 21 și 31 iulie 2000, aceștia din urmă au notat dosarul medical al reclamantului, arătând că acesta făcea obiectul unui tratament din cauza unei boli mintale. Întrucât nu au fost în măsură să se pronunțe în mod concludent cu privire la starea reclamantului la sfârșitul singurului interviu, experții au recomandat internarea sa într-o instituție psihiatrică pentru observație. Ei au considerat că, în așteptarea acestei observații, reclamantul putea fi încarcerat la casa de judecată. 11. În perioada 27 septembrie - 30 decembrie 2000, reclamantul a fost pus sub observație psihiatrică la clinica de psihiatrie legală din Pruszków. În conformitate cu concluziile acesteia din 2 ianuarie 2001, discernământul reclamantului la momentul faptelor fusese abolit de tulburarea mentală cauzată de schizofrenie. La 11 ianuarie 2001, Parchetul din Rzeszów a decis că detenția ulterioară a reclamantului urma să fie efectuată la clinica psihiatrică din Pruszków 13. Detenția preventivă a reclamantului a fost menținută până la 23 martie 2001, data la care Parchetul a renunțat la aplicarea acestei măsuri, ținând cont de constatarea psihiatrilor privind starea mentală a reclamantului și la data la care aceasta rezultă pentru autoritățile de a-l urmări. 14. Reclamantul a fost spitalizat, până la 20 aprilie 2001, la clinica psihiatrică din Pruszków și apoi, până la 30 aprilie 2001, la clinica din Lublin 15. La 12 decembrie 2001, Tribunalul Regional a pus capăt urmăririi penale împotriva reclamantului, din cauza iresponsabilității sale cauzate de boala mentală, și a ordonat spitalizarea sa într-o instituție psihiatrică. La 8 ianuarie 2002, această decizie a fost anulată de instanța de apel a lui Rzeszów și dosarul retrimis spre reexaminare. 16. Acuzațiile împotriva reclamantului au fost abandonate definitiv în temeiul unei decizii a Parchetului din 11 octombrie 2002, declarând că nu a comis faptele incriminate și că autorul acestora nu a putut fi determinat. Plângerea reclamantului denunțându-și tratamentul necorespunzător de către polițiști 17. La 15 decembrie 2000, reclamantul a depus o plângere împotriva polițiștilor, acuzându-i de rele tratamente și acuzații împotriva acestuia, în scopul de a-l aduce la autoincriminare. Reclamantul a declarat că a suferit în timpul detenției sale la postul în urma arestării sale de interogare repetată timp de mai multe ore fără asistență din partea unui avocat. El le - a impus agenților încercările de a - l intimida, de a țipa și de a - i amenința și de expunerea sa deliberată la lumina opresivă din timpul nopții petrecute la secție. Deși i - a informat pe agenți cu privire la tratamentul său psihiatric, nu i s - a permis să - și ia medicamentele. 18. La 19 ianuarie 2001, Parchetul Districtual Rzeszów a refuzat să deschidă procedurile, pe motiv de absență a unor elemente susceptibile de a confirma acuzațiile reclamantului. Parchetul nota că primul interogatoriu al reclamantului a fost efectuat nu de către agenții în cauză, ci de către procuror la sediul Parchetului. Procesul verbal al arestării sale a arătat că reclamantul a declarat că este sănătos și că nu a solicitat să-și continue tratamentul cu medicamente sau să consulte un medic. Familia sa, informată în această zi cu privire la arestarea sa, a desemnat câteva zile mai târziu avocatul însărcinat cu apărarea sa. Parchetul consideră că acuzațiile reclamantului cu privire la presupusele tentative de intimidare împotriva sa au fost neîntemeiate. În celula sa de joasă intensitate, trecerea regulată a agenților pentru a controla starea persoanelor acuzate constituiau măsuri obișnuite de securitate. Parchetul a indicat că contactele reclamantului cu familia sa au fost restrânse timp de 14 zile după arestare; la expirarea acestei perioade, aceste măsuri au fost eliminate. 19. La 23 martie 2001, instanța de apel, hotărând pe baza recursului reclamantului împotriva ordonanței din 19 ianuarie 2001, a anulat această ordonanță și a trimis dosarul pentru completarea procedurii. 20. Potrivit declarațiilor reclamantului, procedura s-a soluționat printr-un refuz pronunțat la o dată pe care el însuși nu a fost precizată. Reclamantul nu a prezentat nici o copie a deciziei referitoare la aceasta. 21. În mai 2009, în cadrul comunicării cauzei către guvernul polonez, guvernul polonez a fost rugat să depună la dosar o copie a deciziei în cauză. În observațiile sale prezentate Curții în februarie 2012, guvernul a indicat că: ancheta privind plângerea reclamantului împotriva ofițerilor de poliție de frontieră a fost soluționată printr-o hotărâre de nejudiciare pronunțată la data de 30 aprilie 2001 de către Parchetul de District Rzeszów. Cu toate acestea, el nu a fost în măsură să prezinte decizia în cauză din cauza distrugerii dosarului de anchetă care a avut loc între timp la expirarea termenului legal de păstrare a acestuia. În octombrie 2003, reclamantul a solicitat despăgubiri pentru detenția sa provizorie nejustificată și s-a bazat pe art. 552 alineatul (4) din Codul de procedură penală 23. La cauza a fost amânată de mai multe ori, din cauza stării de sănătate a reclamantului, făcând imposibilă participarea sa la audieri. 24. Prin hotărârea din 29 octombrie 2009, Tribunalul Regional din Rzeszów a compensat reclamantul cu 1 000 PLN pentru deținerea sa între 26 și 27 iunie 2000, considerată în mod vădit nejustificată (niewątpliwie niesłuszne ), din cauza absenței, la acea vreme, a unor elemente care ar putea detalia suspiciunile împotriva sa. Singurele amprente digitale ale reclamantului, înregistrate la locul crimei, au fost insuficiente în acest scop. În schimb, detenția reclamantului, în urma declarațiilor sale autoincriminatoare efectuate la 27 iunie 2000, nu putea justifica acordarea de despăgubiri, deoarece, potrivit instanței, prin declarațiile menționate anterior, reclamantul inducese autoritățile în eroare în ceea ce privește vinovăția sa. 25. La 30 martie 2010, tribunalul de apel din Rzeszów a anulat hotărârea Tribunalului Regional și a trimis dosarul spre reexaminare și a indicat că numai acțiunea deliberată a unui suspect, constând într-o mărturie falsă care urmărea să inducă autoritățile în eroare, putea implica refuzul de a face recurs în virtutea unei detenții preventive aplicate într-o cauză în care să nu mai poată fi soluționate acuzațiile. Cu toate acestea, având în vedere starea mentală a reclamantului în momentul faptelor, posibilitatea autorităților din statul respectiv era controversată în acest sens. 26. Procedura este în curs de desfășurare. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost tratat greșit de polițiști. 28. Citând la art. 5 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost reținut într-o închisoare obișnuită sau în condiții incompatibile cu starea sa de sănătate. 29. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost lipsit de contact cu familia sa în primele trei luni ale arestării sale provizorii. Guvernele scot la iveală neobosirea căilor de atac interne, pe motiv că reclamantul ar fi putut solicita despăgubiri pentru prejudiciul suferit ca urmare a tratamentelor incriminate prin acțiunea întemeiată pe art. 24 din Codul civil combinat cu art. 448 din acest cod. 32. Guvernul observă că ancheta internă cu privire la circumstanțele care au stat la baza ... datează de mai bine de 11 ani. Potrivit informațiilor obținute de la Parchetul Districtual Rzeszów, dosarul acestei anchete a fost distrus la expirarea termenului legal prevăzut pentru păstrarea documentelor oficiale. Din acest motiv, Õ nu a fost în măsură să prezinte Curții decizia de a soluționa această anchetă în temeiul căreia acuzațiile împotriva ofițerilor de poliție care au fost acuzați de reclamant fuseseră abandonate. () Cu toate acestea, guvernul se declară convins că reclamantul nu a fost supus unui tratament susceptibil de a fi aplicat de art. 3 din Convenție. 34. 35. Curtea nu consideră că este necesar să se pronunțe cu privire la dacă căile de atac interne au fost epuizate deoarece, în orice caz, consideră că cauza inadmisibilă pentru un alt motiv. 36. Curtea amintește că acuzațiile de abuz trebuie să fie susținute de elemente de probă adecvate (a se vedea, printre altele, Pantea c. România , n 33343/96, § 181, 3 iunie 2003 Stasi c. Franța , n 25001/07, § 76, 20 ianuarie 2012). 37. În speță, deși nu a produs un document solicitat, Curtea consideră că nu s-a stabilit că, având în vedere elementele de care dispune (a se vedea punctul 18 de mai sus), nu s-a stabilit că reclamantul a fost victima unui tratament contrar articolului 3 din Convenție. 38. Prin urmare, Comisia respinge plângerea, ca manifestare nefondată, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. 39. Al doilea motiv al reclamantului, formulat pe teren la art. 5 din Convenție, se referă la detenția sa în condiții incompatibile cu starea sa de sănătate. 40. Guvernul exclude caracterul prematur al plângerii, având în vedere procedura internă în curs de desfășurare, prin care se urmărește ca reclamantul să fie acuzat de prejudiciul suferit ca urmare a arestării sale și a detenției sale preventive. 41. Pe fond, guvernul subliniază caracterul justificat al detenției reclamantului, măsura a cărei relevanță a fost revizuită de tribunale cu mai multe ocazii. 42. În ceea ce privește locul de detenție al reclamantului, guvernul subliniază că, începând cu 27 septembrie 2000 până la sfârșitul detenției sale preventive care a avut loc la 23 martie 2001, acesta a fost reținut permanent în instituțiile de îngrijire psihiatrică în care a beneficiat de asistență medicală adecvată. Termenul de aproximativ trei luni între arestarea reclamantului și transferul acestuia către clinica psihiatrică Pruszk Reclamantul susține că detenția sa într-o închisoare obișnuită, și nu într-o instituție de îngrijire specializată, a încălcat art. 5 din Convenție. În acest timp, nu a beneficiat de asistență medicală adecvată sau de tratament necesar. 44. Reamintește că existența unei legături între motivul care ar trebui să justifice privarea de libertate și locul și condițiile de detenție se bazează pe aprecierea caracterului regulat al acestei privări de libertate. Dacă se află într-un spital, într-o clinică sau într-o altă unitate adecvată (Hutchison Reid c. Regatul Unit, nr. 50272/99, § 48, CEDH 2003-IV). 45. Curtea constată că reclamantul a inițiat în fața instanțelor interne o procedură prin care să se constate că privarea sa de libertate, ca urmare a arestării și a detenției sale provizorii, a fost neregulamentară și a fost compensată pentru prejudiciul suferit de aceasta (a se vedea punctele 22-26 de mai sus). Întrucât procedura în cauză este pendinte, Curtea consideră că plângerea reclamantului este prematură. 46. Prin urmare, aceasta respinge acest lucru pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. 47. Reclamantul se plânge în ultimă instanță de restricțiile aplicate de autorități în ceea ce privește contactele cu familia sa în primele trei luni de detenție. 48. Curtea arată că, potrivit declarațiilor reclamantului, măsurile incriminate au fost aplicate între 26 iunie și 26 septembrie 2000, adică cu mai mult de șase luni înainte de data la care prezenta cerere a fost introdusă. 49. Prin urmare, această cauză fiind întârziată, Curtea îl respinge în temeiul articolului 35 § 1 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, declară inadmisibilă Lawrence Early Ineta Ziemel Președinte
Requête n
o
13285/10
Grzegorz MAZGAJ
la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 12 mars 2013 en une chambre composée de
:
Ineta Ziemele,
présidente,
David Thór Björgvinsson,
Päivi Hirvelä,
George Nicolaou,
Paul Mahoney,
Krzysztof Wojtyczek,
Faris Vehabović,
juges,
et de Lawrence Early,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 8 juin 2001,
Vu la décision du Président de la quatrième section de la Cour de disjoindre la requête de celle n
o
41656/02, introduite par son père, M.
Adam
Mazgaj,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Grzegorz Mazgaj, est un ressortissant polonais né en 1972 et résidant à Sokołów Małopolski. Il a été représenté devant la Cour par Me
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. J. Wołąsiewicz, succédé par Mme J. Chrzanowska, du ministère des Affaires étrangères.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.L’arrestation et la détention provisoire du requérant
4.
Le 26 juin 2000, le requérant fut arrêté par la police, au motif qu’il était soupçonné du meurtre de K.M., son oncle.
5.
Le requérant fut emmené au commissariat de Rzeszów où il fut détenu pendant deux jours.
6.
Lors de son interrogatoire par le procureur le lendemain de son arrestation, le requérant avoua avoir tué la victime. Au cours de la visite des lieux du crime effectuée le même jour, il déclara avoir commis les faits incriminés en complicité avec son père. Le dossier fait apparaître que les autorités étaient informées que le requérant faisait l’objet d’un suivi psychiatrique.
7.
Le 28 juin 2000, le tribunal de district de Rzeszów décida de la détention provisoire du requérant pendant deux mois. Devant le tribunal, le requérant se rétracta de ses aveux initiaux et soutint avoir été forcé par les policiers à s’auto-incriminer.
8.
Dans son recours contre l’ordonnance du 28 juin 2000, le requérant fit valoir son effondrement mental et la nécessité de poursuivre le traitement psychiatrique. Il demanda que sa détention soit remplacée par une mesure non-privative de liberté.
9.
Le 12 juillet 2000, le tribunal régional rejeta le recours du requérant. Il nota les éléments étayant les soupçons à son encontre, dont ses déclarations devant le parquet et les traces de ses empreintes digitales relevées sur les lieux du crime. Le tribunal jugea que seule la détention provisoire du requérant pouvait préserver le bon déroulement de l’enquête et observa qu’à la maison d’arrêt, il bénéficiait d’une prise en charge médicale requise, y compris par des psychiatres.
10.
Le jour-même, le parquet ordonna l’examen du requérant par les experts psychiatres. Dans leurs conclusions des 21 et 31 juillet 2000, ces derniers notèrent le dossier médical du requérant, faisant apparaître qu’il faisait l’objet d’un traitement pour cause d’une maladie mentale. N’ayant pas été en mesure de se prononcer de manière concluante sur l’état du requérant à l’issue de leur seul entretien, les experts recommandèrent son internement dans un établissement psychiatrique pour observation. Ils estimèrent que, dans l’attente de cette observation, le requérant pouvait être incarcéré à la maison d’arrêt.
11.
Entre le 27 septembre et le 30 décembre 2000, le requérant fut mis en observation psychiatrique à la clinique de psychiatrie légale de Pruszków. Selon les conclusions issues de celle-ci le 2 janvier 2001, le discernement du requérant au moment des faits avait été aboli par son trouble mental dû à la schizophrénie. Jugé non apte à participer à la procédure à son encontre, le requérant devait impérativement poursuivre son traitement dans un établissement spécialisé des soins psychiatriques.
12.
Le 11 janvier 2001, le parquet de Rzeszów décida que la détention subséquente du requérant allait être effectuée à la clinique psychiatrique de Pruszków.
13.
La détention préventive du requérant fut maintenue jusqu’au 23
mars 2001, date à laquelle le parquet avait renoncé à l’application de cette mesure, compte tenu du constat des psychiatres concernant l’état mental du requérant et l’impossibilité en résultant pour les autorités de le poursuivre.
14.
Le requérant fut hospitalisé, jusqu’au 20 avril 2001, à la clinique psychiatrique de Pruszków et ensuite, jusqu’au 30 avril 2001, à la clinique de Lublin.
15.
Le 12 décembre 2001, le tribunal régional mit fin aux poursuites contre le requérant, pour cause de son irresponsabilité due à la maladie mentale, et ordonna son hospitalisation dans un établissement des soins psychiatriques. Le 8 janvier 2002, cette décision fut annulée par la cour d’appel de Rzeszów et le dossier renvoyé pour réexamen.
16.
Les poursuites contre le requérant furent définitivement abandonnées en vertu d’une décision du parquet du 11 octobre 2002, déclarant qu’il n’avait pas commis les faits incriminés et que l’auteur de ceux-ci n’avait pu être déterminé.
2.
La plainte du requérant dénonçant son mauvais traitement par les policiers
17.
Le 15 décembre 2000, le requérant porta plainte contre les policiers, les accusant de mauvais traitements et d’acharnement à son encontre, en vue de l’amener à s’auto-incriminer. Le requérant affirma avoir subi lors sa rétention au poste consécutive à son arrestation des interrogatoires répétés pendant plusieurs heures sans assistance d’un avocat. Il imputa aux agents les tentatives d’intimidation à son encontre, par des cris et par des menaces, et par son exposition délibérée à la lumière oppressante durant la nuit passée au commissariat. Bien qu’il ait informé les agents de son traitement psychiatrique, il n’avait pas été autorisé à prendre ses médicaments.
18.
Le 19 janvier 2001, le parquet de district de Rzeszów refusa d’ouvrir les poursuites, au motif de l’absence d’éléments susceptibles de confirmer les allégations du requérant. Le parquet nota que le premier interrogatoire du requérant avait été effectué non pas par les agents mis en cause mais par le procureur au siège du parquet. Le procès verbal de son arrestation faisait apparaître que le requérant avait déclaré être en bonne santé et qu’il n’avait pas demandé de pouvoir continuer son traitement médicamenteux ou de consulter un médecin. Sa famille, avisée ce jour-même de son arrestation, avait désigné quelques jours plus tard l’avocat chargé de sa défense. Le parquet estima que les allégations du requérant au sujet des prétendues tentatives d’intimidation à son encontre étaient infondées. Tant la lumière à
basse intensité dans sa cellule que les passages réguliers des agents pour contrôler l’état des prévenus constituaient des mesures ordinaires de sécurité. Le parquet nota que les contacts du requérant avec sa famille avaient été restreints durant 14 jours suivant l’arrestation; à l’expiration de cette période, ces mesures avaient été levées.
19.
Le 23 mars 2001, le parquet d’appel, statuant sur recours du requérant contre l’ordonnance du 19 janvier 2001, annula cette dernière et renvoya le dossier pour complément d’instruction.
20.
Selon les dires du requérant, la procédure se solda par un non-lieu prononcé à une date que lui-même n’avait pas été précisée. Le requérant n’avait pas non plus présenté de copie de la décision y relative.
21.
En mai 2009, lors de la communication de l’affaire au Gouvernement polonais, celui-ci a été prié de verser au dossier une copie de la décision en question. Dans ses observations présentées à la Cour en février 2012, le Gouvernement a indiqué que l’enquête relative à la plainte du requérant contre les policiers s’était soldée par une décision de non-lieu rendue le 30
avril 2001 par le parquet de district de Rzeszów. Toutefois, il n’était pas en mesure de produire la décision concernée en raison de la destruction du dossier de l’enquête intervenue entretemps à l’expiration du délai légal de sa conservation.
3.
La procédure tendant à l’indemnisation du requérant de son préjudice subi du fait de sa détention provisoire (postępowanie z wniosku o odszkodowanie za niewątpliwie niesłuszne tymczasowe aresztowanie i zatrzymanie)
22.
En octobre 2003, le requérant sollicita une réparation pour sa détention provisoire injustifiée. Il se fonda sur l’article 552 § 4 du code de procédure pénale.
23.
L’affaire fut ajournée à plusieurs reprises, en raison de l’état de santé du requérant, rendant impossible sa participation aux audiences.
24.
Par un jugement du 29 octobre 2009, le tribunal régional de Rzeszów indemnisa le requérant à hauteur de 1
000 PLN pour sa détention entre le 26
et 27 juin 2000, jugée manifestement injustifiée (
niewątpliwie niesłuszne
), en raison de l’absence, à cette époque, d’éléments susceptibles d’étayer les soupçons à son encontre. Les seules empreintes digitales du requérant, relevées sur le lieu du crime, étaient insuffisantes à cette fin. En revanche, la détention du requérant, consécutive à ses déclarations auto incriminantes effectuées le 27 juin 2000, ne pouvait justifier l’octroi de l’indemnisation, car, selon le tribunal, par lesdites déclarations, le requérant avait induit les autorités en erreur quant à sa culpabilité.
25.
Le 30 mars 2010, la cour d’appel de Rzeszów annula le jugement du tribunal régional et renvoya le dossier pour réexamen. Elle nota que seule l’action délibérée d’un suspect, consistant en un faux témoignage tendant à
induire les autorités en erreur, pouvait impliquer le refus d’indemnisation au titre d’une détention préventive appliquée dans une affaire s’étant soldée par l’abandon des poursuites. Or, compte tenu de l’état mental du requérant au moment des faits, la possibilité pour les autorités de lui imputer l’intention délibérée en ce sens était controversée.
26.
La procédure est en cours.
27.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint de son mauvais traitement par les policiers.
28.
Citant l’article 5 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été détenu dans une prison ordinaire, soit dans des conditions incompatibles avec son état de santé.
29.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été privé de contacts avec sa famille au cours des trois premiers mois de sa détention provisoire.
30.
Le premier grief du requérant porte sur les mauvais traitements allégués par les agents de police.
31.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes, au motif que le requérant aurait pu solliciter réparation pour son préjudice subi du fait des traitements incriminés au travers de l’action fondée sur l’article 24 du Code civil combiné avec l’article 448 de ce code.
32.
Le Gouvernement fait observer que l’enquête interne au sujet des circonstances à l’origine du grief remonte à plus de onze années. Selon l’information obtenue du parquet de district de Rzeszów, le dossier de cette enquête a été détruit à l’expiration du délai légal prescrit pour conservation des documents officiels. Pour ce motif, le Gouvernement n’a pas été en mesure de produire à la Cour la décision clôturant cette enquête en vertu de laquelle les poursuites à l’encontre des agents de police mis en cause par le requérant avaient été abandonnées.
33.
Quoi qu’il en soit, le Gouvernement se dit convaincu que le requérant n’a pas subi de traitement susceptible d’enfreindre l’article 3 de la Convention.
34.
Le requérant maintient son grief.
35.
La Cour
n’estime pas nécessaire de se prononcer sur la question de savoir si les voies de recours internes ont été épuisées car, en tout état de cause, elle juge le grief irrecevable pour un autre motif.
36.
Elle rappelle que les allégations de mauvais traitements doivent être étayées par des éléments de preuve appropriés (voir, entre autres,
Pantea c.
Roumanie
, n
o
33343/96, § 181, 3 juin 2003
;
Stasi c. France
, n
o
25001/07, § 76, 20 janvier 2012).
37.
En l’espèce, bien que le Gouvernement n’ait pas produit de document demandé, la Cour estime qu’au regard des éléments dont elle dispose (voir, au paragraphe 18 ci-dessus), il n’a pas été établi que le requérant ait été victime d’un traitement contraire à l’article 3 de la Convention.
38.
Partant, elle rejette le grief, en tant que manifestent mal fondé, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
39.
Le second grief du requérant, formulé sur le terrain de l’article
5 de la Convention, porte sur sa détention dans les conditions incompatibles avec son état de santé.
40.
Le Gouvernement excipe du caractère prématuré du grief, compte tenu de la procédure interne en cours, tendant à l’indemnisation du requérant de son préjudice subi à la suite de son arrestation et de sa détention préventive.
41.
Sur le fond, le Gouvernement fait valoir le caractère justifié de la détention du requérant, mesure dont la pertinence a été revue par les tribunaux à plusieurs occasions.
42.
Quant au lieu de détention du requérant, le Gouvernement souligne qu’à compter du 27 septembre 2000 jusqu’à la fin de sa détention préventive intervenue le 23 mars 2001, il a été détenu, de manière ininterrompue, dans les établissements des soins psychiatriques où il bénéficiait d’une prise en charge médicale adéquate. Le délai d’environ trois mois entre l’arrestation du requérant et son transfert à la clinique psychiatrique de Pruszków n’est pas excessif et s’explique par l’attente des conclusions d’expertise. Le Gouvernement souligne qu’environ deux semaines après l’arrestation du requérant, les autorités ont effectué les démarches pour établir son aptitude à
être incarcéré.
43.
Le requérant soutient que sa détention dans une prison ordinaire, et non pas dans un établissement des soins spécialisés, a enfreint l’article 5 de la Convention. Durant ce temps, il n’a bénéficié ni de prise en charge médicale adéquate ni de traitement requis.
44.
La Cour
rappelle que l’existence d’un lien entre le motif censé justifier la privation de liberté et le lieu et les conditions de la détention entrent en ligne de compte dans l’appréciation du caractère régulier de cette privation de liberté. En principe, la «
détention
» d’un aliéné ne peut être considérée comme «
régulière
» que si elle s’effectue dans un hôpital, dans une clinique ou dans un autre établissement approprié (
Hutchison Reid c.
Royaume-Uni
, n
o
45.
La Cour observe que le requérant a engagé devant les instances internes une procédure tendant à faire constater que sa privation de liberté, consécutive à son arrestation et à sa détention provisoire, a été irrégulière, et à se faire indemniser de son préjudice subi de ce fait (voir, aux paragraphes 22-26 ci-dessus). La procédure concernée étant pendante, la Cour estime que le grief du requérant est prématuré.
46.
Partant, elle le rejette pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
47.
Le requérant se plaint en dernier lieu des restrictions appliquées par les autorités aux contacts avec sa famille durant les trois premiers mois de sa détention.
48.
La Cour relève que, selon les dires du requérant, les mesures incriminées ont été appliquées entre le 26 juin et le 26 septembre 2000, soit plus de six mois avant l’introduction de la présente requête.
49.
Partant, ce grief étant tardif, la Cour le rejette en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité, déclare
irrecevable
le grief concernant l’article 5 de la Convention
;
Déclare,
à l’unanimité,
irrecevable
le restant de la requête.
Lawrence Early
Ineta Ziemele
Greffier
Présidente