În cauza Marques Jerónimo Barata c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 19 februarie 2013, a luat hotărârea în acest sens, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 22851/11) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și inclusiv un resortisant al acestui stat, domnul Luís Miguel Marques Jerónimo Barata ( La data de 31 martie 2011, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului). Reclamantul a fost reprezentat de domnul L. R. Ferreira, avocată la Lisabona. Guvernul portughez ( La 14 decembrie 2011, cererea a fost comunicată guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE L Regulação do poder paternal) în raport cu cele două fiice minore ale sale (procedura internă nr. 3121/08.8TBCSC). printr-o hotărâre din 26 iunie 2008, tribunalul homolog a încheiat un acord între părinți, conform căruia îngrijirea copiilor era atribuită mamei, reclamantul având drept de vizită. Întrucât părinții nu au ajuns la un acord cu privire la cuantumul pensiei alimentare, procedura a continuat, însă instanța a ordonat reclamantului să plătească cu titlu provizoriu suma lunară de 1 250 EUR. Părțile au contestat pensia alimentară provizorie stabilită și-au prezentat memoriile în acest sens la 26 iunie și 2 iulie 2008. La 14 ianuarie 2009, Tribunalul a invitat părțile să își prezinte mijloacele de probă. La 8 iulie 2009, reclamantul a primit informații suplimentare, iar la 27 ianuarie 2010, tribunalul a organizat o ședință la care părțile nu au ajuns la un acord. 10. La 16 iunie 2010, reclamantul a solicitat din nou reducerea pensiei alimentare. Printr-o ordonanță din 22 octombrie 2010, tribunalul a readus pensia alimentară provizorie la 1 080 EUR. Mama a atacat această ordonanță în fața instanței de apel din Lisabona. Cu toate acestea, recursul său a fost exclus din rol pe motiv că nu și-a prezentat memoriul în recurs. 12. În iulie 2010, suma pensiei alimentare a fost stabilită la 900 EUR pe lună. 13. Mama copiilor a făcut apel la această decizie în fața instanței de apel de la Lisabona. Ultimele informații primite, care datează de la 6 iulie 2012, procedura era încă în curs de desfășurare. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. 16 Perioada care trebuie luată în considerare a început la 28 aprilie 2008 și era încă în curs de desfășurare la 6 iulie 2012. La data adoptării hotărârii, aceasta durase 4 ani, 9 luni și 24 de zile pentru două instanțe. Cu privire la admisibilitate 17. Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne, susținând că reclamantul a omis să introducă la nivel intern o acțiune în răspundere civilă extracontractuală pentru a se plânge de încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție. 18. Curtea amintește jurisprudența stabilită în hotărârea pronunțată în Martins Castro și Alves Correia de Castro c. Portugalia , n 33729/06, 10 iunie 2008 conform căreia acțiunea în răspundere extracontractuală a lalui nu poate fi considerată o cale de atac efectivă În sensul articolului 13 din Convenție, atâta timp cât jurisprudența care decurge din hotărârea Curții Supreme Administrative din 28 noiembrie 2007 nu va fi consolidată în ordinea juridică portugheză, prin armonizarea divergențelor jurisdicționale. Curtea constată că Tribunalul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 20. Guvernul consideră că durata procedurii nu a depășit termenul rezonabil În sensul articolului 6 din Convenție, prin care se atribuie întârzierile procedurii la latitudinea în litigiu a părților. 21. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. În cauzele referitoare la starea persoanelor, dreptul la respectarea vieții de familie (Laino c. Italia [GC], n 33158/96, § 18, CEDH 1999-I). Belgia, nr. 50615/99, § 24, CEDO 2002 IX). 22. În ceea ce privește comportamentul părților, Curtea consideră că nu li se poate reproșa că au făcut uz de diferitele căi de atac și de alte posibilități procedurale pe care le deschidea dreptul intern. Cu toate acestea, comportamentul reclamantului constituie un element obiectiv, care nu poate fi imputat statului pârât, care intră în considerare pentru a stabili dacă a existat sau nu o depășire a termenului rezonabil de la art. 6 alineatul (1) (Wiesinger c. Austria, Hotărârea din 30 octombrie 1991, seria A n 213, § 57; Erkner și Hofauer c. Austria, Hotărârea din 23 aprilie 1987, seria A n 117, § 68). Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 24. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil 25. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Rău 27. Reclamantul solicită 9 450 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 28. Guvernul contestă această pretenție. 29. Curtea consideră că reclamantul a suferit o anumită eroare morală. Statuând în echitate, aceasta îi acordă 4 100 EUR în acest scop. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 30. Reclamantul solicită, de asemenea, 1 200 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și acordul cu reclamantul. Interese moratoriu 33. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESURI, CURȚA ÎN L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume 100 EUR (patru mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii) 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 12 martie 2013, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Dragoljub Popović Grefier adjunct președinte
DEUXIÈME SECTION
MARQUES JERÓNIMO BARATA c. PORTUGAL
(
Requête n
o
22851/11)
ARRÊT
12 mars 2013
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Marques Jerónimo Barata c. Portugal,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un Comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 19 février 2013,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
22851/11) dirigée contre la République portugaise et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Luís
Miguel Marques Jerónimo Barata («
le requérant
»), a saisi la Cour le 31 mars 2011 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
M.
F.
Carvalho, procureur général adjoint.
3.
Le 14 décembre 2011, la requête a été communiquée au Gouvernement.
4.
Le requérant est né en 1969 et réside à Lavradio (Portugal).
5.
Consécutivement à sa séparation de son épouse, le 28 avril 2008, le requérant saisit le tribunal aux affaires familiales de Cascais d’une action en vue de l’aménagement de l’exercice de l’autorité parentale (
regulação do poder paternal)
vis-à-vis de ses deux filles mineures (procédure interne n
o
6.
Par un jugement du 26 juin 2008, le tribunal homologua un accord conclu entre les parents aux termes duquel la garde des enfants était attribuée à la mère, le requérant bénéficiant d’un droit de visite. Les parents n’étant pas parvenu à un arrangement quant au montant de la pension alimentaire, la procédure se poursuivit. Le tribunal ordonna néanmoins au requérant de verser à titre provisoire la somme mensuelle de 1 250 euros.
7.
Les parties contestèrent la pension alimentaire provisoire fixée. Ils présentèrent leurs mémoires respectifs à cet égard les 26 juin et 2 juillet 2008.
8.
Le 14 janvier 2009, le tribunal invita les parties à présenter leurs moyens de preuve. Des informations complémentaires furent demandées au requérant le 8 juillet 2009.
9.
Le tribunal tint une audience le 27 janvier 2010, les parties ne parvinrent toutefois pas à un accord.
10.
Le 16 juin 2010, le requérant demanda à nouveau que le montant de la pension alimentaire soit réduit.
11.
Par une ordonnance du 22 octobre 2010, le tribunal ramena la pension alimentaire provisoire à 1
080 euros. La mère attaqua cette ordonnance devant la cour d’appel de Lisbonne. Son recours fut toutefois radié du rôle au motif qu’elle n’avait pas présenté son mémoire en recours.
12.
Par un jugement du tribunal aux affaires familiales de Cascais du 11
juillet 2010, le montant de la pension alimentaire fut fixé à 900 euros par mois.
13.
La mère des enfants interjeta appel de cette décision devant la cour d’appel de Lisbonne. Aux dernières informations reçues, lesquelles remontent au 6 juillet 2012, la procédure était toujours pendante.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
14.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
15.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
16.
La période à considérer a débuté le 28 avril 2008 et était toujours pendante au 6 juillet 2012. A la date de l’adoption de l’arrêt,
elle avait duré 4 années, 9 mois et 24 jours pour deux instances.
A.
Sur la recevabilité
17.
Le Gouvernement soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes en faisant valoir que le requérant a omis d’introduire au niveau interne une action en responsabilité civile extracontractuelle pour se plaindre de la violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
18.
La Cour rappelle la jurisprudence établie dans l’arrêt
Martins Castro et Alves Correia de Castro c. Portugal
, n
o
33729/06, 10 juin 2008 selon laquelle l’action en responsabilité extracontractuelle de l’Etat ne peut être considérée comme un recours «
effectif
» au sens de l’article 13 de la Convention, aussi longtemps que la jurisprudence qui se dégage de l’arrêt de la Cour suprême administrative du 28 novembre 2007 n’aura pas été consolidée dans l’ordre juridique portugais, à travers une harmonisation des divergences jurisprudentielles. L’exception soulevée par le Gouvernement ne peut donc être retenue.
19.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 (a) de la Convention. Elle relève en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
20.
Le Gouvernement estime que la durée de la procédure n’a pas dépassé le «
délai raisonnable
» au sens de l’article 6 de la Convention, attribuant les retards de la procédure à l’attitude litigieuse des parties.
21.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). Dans les affaires concernant l’état des personnes, l’enjeu du litige pour le requérant est aussi un critère pertinent et une diligence particulière s’impose en outre eu égard aux éventuelles conséquences qu’une lenteur excessive peut avoir notamment sur la jouissance du droit au respect de la vie familiale (
Laino c.
Italie
[GC], n
o
;
Boca c. Belgique
, n
o
‑
IX).
22.
S’agissant du comportement des parties, la Cour estime qu’on ne saurait leur reprocher d’avoir fait usage des divers recours et autres possibilités procédurales que leur ouvrait le droit interne. Le comportement du requérant constitue toutefois un élément objectif, non imputable à l’Etat défendeur, qui entre en ligne de compte pour déterminer s’il y a eu ou non dépassement du délai raisonnable de l’article 6 § 1 (
Wiesinger c.
Autriche,
arrêt du 30 octobre 1991, série A n
o
213, § 57;
Erkner et Hofauer
c. Autriche
, arrêt du 23 avril 1987, série A n
o
117, § 68).
23.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6
§
1
de la Convention (voir
Frydlender
précité).
24.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
25.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
26.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
27.
Le requérant réclame 9 450 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
28.
Le Gouvernement conteste cette prétention.
29.
La Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle lui accorde 4
100 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
30.
Le requérant demande également 1 200 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour.
31.
Le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour.
32.
Compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000 EUR au titre des frais et dépens pour la procédure devant la Cour et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
33.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, les sommes suivantes
:
i)
4
100 EUR (quatre mille cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
ii)
1
000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 mars 2013, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Dragoljub Popović
Greffière adjointe
Président